Что означает contrapeso в испанский?
Что означает слово contrapeso в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию contrapeso в испанский.
Слово contrapeso в испанский означает противовес, Противовес, уравновешивать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова contrapeso
противовесnounmasculine Estas evaluaciones subrayan la necesidad urgente de establecer un sistema más eficaz de pesos y contrapesos. Эти оценки говорят о настоятельной необходимости создания более эффективной системы «сдержек и противовесов». |
Противовесnoun Estas evaluaciones subrayan la necesidad urgente de establecer un sistema más eficaz de pesos y contrapesos. Эти оценки говорят о настоятельной необходимости создания более эффективной системы «сдержек и противовесов». |
уравновешиватьverb |
Посмотреть больше примеров
El proceso para la inclusión en lista de entidades conforme al Código Penal, que consta de diversos frenos y contrapesos, se basa en la necesidad de que se cumpla el recaudo de que haya un fundamento razonable para estimar que la entidad realiza o ha realizado actividades terroristas y que lo ha hecho a sabiendas. Процесс включения организаций в список на основании Уголовного кодекса огражден системой многочисленных сдержек и противовесов и основан на необходимости наличия разумных оснований полагать, что та или иная организация занимается или занималась террористической деятельностью и что делала она это сознательно. |
La Constitución prevé la separación entre los tres poderes a fin de garantizar un sistema de controles y contrapesos e impedir los abusos de poder Конституция предусматривает разделение трех ветвей власти с целью обеспечения механизма сдержек и противовесов и предотвращения злоупотребления властными полномочиями |
En cuarto lugar, el Consejo debería aumentar las posibilidades de éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, de conformidad con el sistema de pesos y contrapesos convenido, apoyando los esfuerzos por lograr la paz en el continente africano. В‐четвертых, Совету следует в целях повышения шансов на успех миротворческих операций — в соответствии с согласованной политикой сдержек и противовесов — поддерживать усилия по достижению мира на африканском континенте. |
Como resultado, un profundo respeto por el imperio de la ley -que es el mayor contrapeso del abuso de poder y se revela como algo notable para una ex república soviética- da cuenta de las costumbres y hábitos de quienes exigen la preservación de sus libertades. В результате нечто значимое для пост-советской страны провозглашает основные признаки тех, кто требует, чтобы их свободы были сохранены: глубокое уважение к правовым нормам, которые являются лучшей проверкой на злоупотребление властью. |
Las responsabilidades en materia de presupuestación no se han descentralizado totalmente debido a que es necesario mantener un sistema riguroso de contrapesos y salvaguardias y controles financieros. Все функции по составлению бюджета не были децентрализованы в силу необходимости сохранения прочной системы сдержек и противовесов и финансового контроля на местах. |
El elemento de protección también puede considerarse desde la perspectiva de la necesidad de diferentes controles y contrapesos para evitar el abuso de poder. Элемент защиты можно также рассматривать под углом зрения необходимости в определенном комплексе сдержек и противовесов, позволяющих предупреждать злоупотребление властью. |
En cuanto al proceso democrático, si bien se han seguido consolidando muchas instituciones creadas por la Constitución de 2005, me preocupa la consecuencia persistente del boicot de las elecciones de 2010 de los principales partidos de la oposición, a saber, un panorama político desigual que impide que Burundi se beneficie plenamente de los contrapesos y salvaguardias vitales para un sistema democrático. Что касается процесса демократизации, то, хотя продолжалась консолидация многих учреждений, созданных в соответствии с Конституцией 2005 года, меня беспокоят последствия бойкота выборов 2010 года основными оппозиционными партиями: несбалансированность политических структур, мешающая Бурунди полностью пользоваться системой «сдержек и противовесов», которая имеет жизненно важное значение для любой демократической системы. |
De hecho, no hay ninguna democracia real en el mundo que tenga una autoridad presidencial con tan pocos contrapesos. В действительности, ни одна демократическая страна в мире не может допустить существования такой бесконтрольной президентской власти. |
El parlamento debe actuar como un verdadero contrapeso, conforme a la función que le asignó Montesquieu. Como dijo Beaumarchais, “sin la libertad de crítica, no existe un verdadero elogio”. Парламент должен выступать в качестве настоящего противовеса согласно той функции, которой наделил его Монескьё, поскольку, как писал Бомарше: «Где нет свободы критики, там никакая похвала не может быть приятна». |
En lo tocante a la violación de las obligaciones de una organización internacional para con sus Estados miembros establecidas por sus propias reglas internas, el orden jurídico interno de la organización proporciona por lo general un sistema de frenos y contrapesos entre órganos que debería ser suficiente para proteger los derechos de los Estados miembros establecidos en virtud del tratado constitutivo Что касается нарушения обязательств международной организации перед ее государствами-членами, вытекающих из ее внутренних правил, то внутренний правопорядок данной организации в целом устанавливает систему сдержек и противовесов в отношениях между органами, которая должна в достаточной мере защищать права государств-членов, установленные согласно учредительному договору |
Entre éstas figuran la introducción de elementos adicionales de protección de las inversiones, una mayor insistencia en los intereses más importantes de política general pública como contrapeso a la protección de las inversiones, la aclaración de disposiciones separadas de los tratados, una mayor transparencia y normas más detalladas sobre la solución de controversias entre inversores y Estados Они включают в себя отражение дополнительных элементов режима защиты инвестиций, усиление акцента на ключевых общественных интересах в противовес целям защиты инвестиций, уточнение отдельных договорных положений, повышение уровня транспарентности и детализацию норм урегулирования споров между инвесторами и государством |
La diversidad de respuestas de las instituciones nacionales de derechos humanos ante la reciente crisis, en particular de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia, y del Parlamento y la sociedad civil ha demostrado que, si bien la labor de aumento de las capacidades en materia de derechos humanos ha dado fruto en algunos ámbitos, se necesitarán contrapesos y salvaguardias más fuertes Неоднозначное реагирование национальных правозащитных учреждений, в частности Управления уполномоченного по правам человека и правосудию, а также парламента и гражданского общества на недавний кризис свидетельствует о том, что в ряде областей усилия, направленные на создание потенциала по защите прав человека, принесли определенные результаты, однако необходимы более эффективные «сдержки и противовесы» |
Sin embargo, no es muy divertido para quien debe ser el contrapeso Хотя никому не доставит большого удовольствия быть противовесом |
Otros países asiáticos podrían incluso acercarse más al Japón, la única opción distinta de los EE.UU. como contrapeso del Reino del Medio. Другие азиатские страны могут даже постараться приблизиться к Японии, единственной альтернативе США в качестве противовеса Срединному царству. |
Como contrapeso a los intentos de adoptar una solución militar a los problemas, lo que sólo puede agravar la situación, proponemos un enfoque diferente: medidas políticas y diplomáticas, más las iniciativas rusas sobre un sistema de limitación mundial. В противовес попыткам военного решения проблемы, которые ее могут усугубить, мы предлагаем иной подход – политико-дипломатические меры плюс российские инициативы по Глобальной системе контроля. |
Y esto que pasó es una desgracia porque deja a esos pobres niños con una madre loca, sin ninguna clase de contrapeso. И это потому еще плохо, что несчастные дети остались с обезумевшей матерью. |
Incluso la existencia de las profecías ha de tener el contrapeso del libre albedrío. Даже существование пророчеств само по себе должно быть уравновешено свободой воли. |
El Secretario General reconoce plenamente su obligación de proteger a los funcionarios de la rescisión arbitraria en este contexto, y propone procedimientos con frenos y contrapesos en los casos de rescisión de contratos continuos В этом контексте Генеральный секретарь в полной мере сознает свою обязанность защищать сотрудников от произвольного увольнения и предлагает процедуры, предусматривающие сдержки и противовесы, на случай прекращения действия непрерывных контрактов |
¿Cuál sería el contrapeso de esta evidencia? И что можно противопоставить этой самоочевидной констатации? |
No obstante, destacaron que esta “multiplicidad” de mecanismos institucionales entrañaba una superposición potencial de competencias y creaba la necesidad de una mayor coordinación interinstitucional, a fin de prevenir la fragmentación de las iniciativas y garantizar la existencia de un sistema de “frenos y contrapesos” eficaz para dar una respuesta efectiva a la corrupción. Вместе с тем они подчеркнули, что такое изобилие различных структур может привести к дублированию функций, в связи с чем необходимо наладить более четкое межведомственное взаимодействие, с тем чтобы не допустить дробления усилий и обеспечить наличие эффективной системы сдержек и противовесов для успешного противодействия коррупции. |
No existe un contrapeso significativo contra las influencias biológicamente devastadoras de la técnica maquinal. Биологически деструктивное воздействие машинной технологии не встречает сколько-нибудь существенного противодействия. |
La Relatora Especial señaló la necesidad clara de mejorar la capacidad y el funcionamiento de esta joven institución y sus nuevos miembros y acogió con satisfacción el entendimiento entre los parlamentarios con los que se reunió de su importante función de contrapeso con respecto a la rama ejecutiva. Специальный докладчик констатировала очевидную необходимость укрепления потенциала и повышения эффективности функционирования этого недавно созданного института и его новых членов, и в этой связи она приветствовала понимание парламентариями, с которыми она встречалась, их важной функции «сдержек и противовесов» по отношению к исполнительной власти. |
Sus miembros no deberían estar afiliados a ningún partido político, y se necesita un sistema de supervisión y contrapesos para evitar interferencias externas Его члены не должны быть ассоциированы с какой-либо политической партией, и для предупреждения вмешательства со стороны необходимо создать систему «сдержек и противовесов» |
Es un Estado de derecho, posee una sólida democracia parlamentaria con sufragio universal y un claro sistema de contrapesos, a cargo de instituciones democráticas sólidas e independientes. В ней обеспечивается верховенство закона и развита эффективная парламентская демократия при всеобщем избирательном праве и четкой системе сдержек и противовесов на основе мощных и независимых демократических институтов. |
Generalmente es un punto de anclaje, pero también cumple la función un contrapeso Обычно приходится опираться на ноги но противовес также эффективен |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении contrapeso в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова contrapeso
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.