Что означает cortoplacista в испанский?

Что означает слово cortoplacista в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cortoplacista в испанский.

Слово cortoplacista в испанский означает краткосрочный, кратковременный, конъюнктурный, близорукий, непродолжительный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова cortoplacista

краткосрочный

(short-term)

кратковременный

(short-term)

конъюнктурный

(short-term)

близорукий

непродолжительный

(short-term)

Посмотреть больше примеров

Ni siquiera se hizo nada para reencauzar sus estructuras perversas de incentivos, que alentaban el comportamiento cortoplacista y la toma de riesgos excesiva. Con recompensas privadas tan marcadamente diferentes de los retornos sociales, no sorprende que la búsqueda del interés personal (codicia) condujera a consecuencias tan destructivas desde un punto de vista social.
При таком разительном отличии собственных зарплат от общественных доходов нет ничего удивительного в том, что погоня за личными интересами (жадность) привела к таким разрушительным социальным последствиям.
Ni siquiera se hizo nada para reencauzar sus estructuras perversas de incentivos, que alentaban el comportamiento cortoplacista y la toma de riesgos excesiva.
Ничего не было сделано даже для того, чтобы серьезно изменить их порочные структуры материального поощрения, которые поощряют недальновидное поведение и принятие неоправданных рисков.
La dificultad estriba en que, en cualquier escenario, una mejor gestión presupone que escogemos la sostenibilidad a largo plazo por sobre las beneficios cortoplacistas.
Трудность состоит в том, что при любом сценарии развития лучшее управление морскими ресурсами предполагает, чтобы мы предпочли долгосрочную устойчивость получению краткосрочной прибыли.
Más aún, el crecimiento cortoplacista que erosiona el capital natural es vulnerable a ciclos de auge y recesión y puede hacer que quienes viven cerca de la línea de la pobreza acaben bajo ella.
Кроме того, краткосрочный рост, обесценивающий природный капитал подвержен циклам «бум-спад» и может привести, к тому, что люди, живущие близко к черте бедности, окажутся ниже этой черты.
Pero tiene responsabilidades de largo plazo, tanto con los mexicanos de México como con los que están en EEUU, que van más allá de la obtención de una victoria política cortoplacista.
Но на нем лежат долгосрочные обязанности - по отношению к мексиканцам, живущим и в Мексике, и в Соединенных Штатах - которые идут дальше получения краткосрочной политической победы.
Esos flujos cortoplacistas están sujetos a bruscos cambios de tamaño y dirección.
Такие краткосрочные потоки склонны резко менять объем и направление.
Por supuesto, es una estrategia cortoplacista, es una batalla perdida, ya que las cosas que causan la patología se tornan mas abundantes a medida que el tiempo pasa.
Это, конечно, очень краткосрочная стратегия; битва проиграна заранее оттого, что причины, вызывающие патологию, с течением времени накапливаются.
Requiere asimismo una distinción entre el enfoque cortoplacista —para hacer frente a las cuestiones urgentes que surgen día a día— y el desarrollo estratégico a largo plazo.
Оно также требует различий между краткосрочными «пожарными» мерами, т.е. реагированием на неотложные проблемы сегодняшнего дня, и разработкой долгосрочных стратегий.
Pero Yanukóvich eligió una estrategia cortoplacista centrada en su propia supervivencia política; estrategia que para los manifestantes se convirtió cada vez más en un juego de engaños y traiciones.
Вместо этого Янукович предпочел краткосрочную стратегию, нацеленную на свое политическое выживание – стратегию, которую протестующие восприняли как обман и предательство.
Los ajustes fiscales procíclicos tienden a reforzar una orientación cortoplacista de la política económica, que limita las inversiones a largo plazo en infraestructura y capital humano y, por lo tanto, restringe el crecimiento.
Проциклическое фискальное регулирование имеет тенденцию поощрять краткосрочную ориентацию экономической политики, что ограничивает долгосрочные инвестиции в инфраструктуру и человеческий капитал, сдерживая, таким образом, экономический рост.
El fracaso demostrado de la mayoría de los órganos de justicia de transición, además de los arreglos políticos y las sonadas reconciliaciones superficiales, pone de manifiesto el hecho fundamental de que el largo período necesario para una reconciliación duradera no puede sustituirse con arreglos políticos cortoplacistas.
Бесспорная неудача большинства органов традиционного правосудия, помимо договоренностей в угоду политическим интересам и случаев показного поверхностного примирения, позволяет нам сделать фундаментальный вывод о том, что тот длительный срок, который необходим для прочного примирения, не соответствует краткосрочности политических договоренностей.
Y muchos de estos Musulmanes además dicen que su desacuerdo con los EE.UU. es que tanto en el pasdo y todavía en el presente, se haya alineado con los gobernantes autocráticos del mundo Musulmán para promover los intereses cortoplacistas de los americanos.
Многие из этих мусульман говорят, что их несогласие с политикой США связано с тем, что в прошлом, а иногда и сегодня, штаты поддерживали автократические режимы в мусульманском мире с целью продвижения краткосрочных интересов Америки.
Una aversión ideológica a la inversión del sector público, junto con el pensamiento cortoplacista endémico de quienes redactan los presupuestos, ha mantenido el gasto en caminos, aeropuertos, vías férreas, redes de telecomunicaciones y generación eléctrica en niveles muy por debajo de lo que hace falta.
Идеологическое нежелание инвестировать в государственный сектор, вместе с эндемическим кратковременным мышлением тех, кто пишет бюджеты, сэкономило расходы на дороги, аэропорты, железные дороги, телекоммуникационные сети, и производство электроэнергии на уровне гораздо ниже того, что требуется.
Dado que los mercados seguían sumidos en el caos y que las inversiones eran imprevisibles, la División de Gestión de las Inversiones no debía emplear una perspectiva cortoplacista para la asignación táctica de activos.
Сейчас, когда на рынках продолжается кризис и результаты инвестиционной деятельности не поддаются прогнозам, Отделу по управлению инвестициями не следует руководствоваться краткосрочными соображениями тактического распределения активов.
Ahora bien, a veces los proveedores que operan "en la frontera" funcionan de acuerdo con una lógica cortoplacista no sostenible (lo cual a largo plazo puede ocasionar un deterioro de la calidad).
Вместе с тем достижение границы производственных возможностей может оказаться для поставщика краткосрочным неустойчивым результатом (что может повлечь за собой ухудшение качества в долгосрочной перспективе).
Veinte años de estas políticas cortoplacistas, no importa el partido en el poder, han alimentado la deuda del gobierno, entorpeciendo la inversión privada.
Своего рода шаткие краткосрочные политические коалиции, которые управляют Японией в настоящее время, предпочитают покупать время посредством так называемых общественных стимулов, или сохраняя неэффективные компании посредством дотаций. Двадцать лет такой близорукой политики, независимо от того, какая партия находилась у власти, способствовали увеличению государственного долга, препятствуя частным инвестициям.
Una y otra vez, la salud es la principal víctima de políticas cortoplacistas de estrechas miras desarrolladas en otros sectores, como los mercados financieros, el uso de la energía, y la producción y comercialización de alimentos.
Все снова и снова на здравоохранение приходится главный удар в результате близорукой, узконаправленной политики в других секторах, таких как финансовые рынки, использование энергии, а также производство пищевых продуктов и торговля ими.
¿Seguirá EE.UU. centrándose en el manejo cortoplacista de las crisis por prestar más atención a sus consideraciones internas?
Продолжат ли США фокусироваться на краткосрочном антикризисном управлении с оглядкой на ситуацию внутри страны?
Veinte años de estas políticas cortoplacistas, no importa el partido en el poder, han alimentado la deuda del gobierno, entorpeciendo la inversión privada.
Двадцать лет такой близорукой политики, независимо от того, какая партия находилась у власти, способствовали увеличению государственного долга, препятствуя частным инвестициям.
Los funcionarios tendrán que dejar de lado los motivos cortoplacistas y la ortodoxia de los partidos para reforzar la decadente infraestructura del país, reformar sus sistemas educativos y migratorios, e impulsar una consolidación fiscal de largo plazo.
Должностные лица должны отложить в сторону краткосрочные мотивы и ортодоксальность, чтобы поддержать стареющую инфраструктуру Америки, реформировать ее образовательную и иммиграционную системы и провести достаточно длительную фискальную консолидацию.
Estas medidas son acciones pragmáticas, voluntarias y cortoplacistas que podemos emprender para reforzar la confianza y prevenir las percepciones y los cálculos erróneos, así como vencer la desconfianza entre los países.
Эти МТД представляют собой прагматичные, добровольные краткосрочные действия, которые мы можем предпринять для укрепления доверия и предотвращения неверных представлений, ошибок в расчетах и недоверия между государствами.
Los escandalosos aumentos que en estos años obtuvieron los ejecutivos de finanzas en sus remuneraciones, aumentos que no pueden atribuirse a una mejora de la productividad, profundizaron la visión cortoplacista del sector financiero y empeoraron su exposición a riesgos en el largo plazo, lo que agudiza la vulnerabilidad sistémica.
Возмутительное увеличение вознаграждения финансовых руководителей в последние годы, которые нельзя отнести на счет повышения продуктивности, сосредоточили усилия финансового сектора на краткосрочной перспективе, одновременно увеличивая его подверженность рискам в долгосрочной перспективе, тем самым усугубляя системную уязвимость экономики.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении cortoplacista в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.