Что означает cosechar в испанский?
Что означает слово cosechar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cosechar в испанский.
Слово cosechar в испанский означает пожать, жать, собирать урожай. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова cosechar
пожатьverb Su futura familia cosechará grandes bendiciones debido a su obediencia. Благодаря вашему послушанию ваши будущие семьи пожнут великие благословения. |
жатьverb En este mes se cosecha la cebada en la región montañosa y el trigo en las tierra bajas. К этому месяцу ячмень жнут уже на возвышенностях, а в низинах полным ходом идет жатва пшеницы. |
собирать урожайnoun En el período siguiente, podemos plantar y cosechar. И вот тогда, мы сеем и собираем урожай. |
Посмотреть больше примеров
Además éste reconoce que el apoyo a dichas organizaciones les permitiría amplificar sus repercusiones y cosechar dividendos considerables para la promoción y protección de los derechos humanos en toda Somalia a mediano y largo plazo. Более того, он признает, что поддержка таких организаций будет способствовать усилению их влияния и принесет значительные дивиденды делу поощрения и защите прав человека на всей территории Сомали в среднесрочном и долгосрочном планах. |
Ahora debe prestarse una mayor atención a las mujeres africanas rurales si queremos cosechar éxitos en materia de desarrollo económico, dado que la agricultura es la piedra angular del desarrollo económico de nuestro país. Если мы действительно желаем добиться успехов в экономическом развитии, то пора обратить более пристальное внимание на нужды африканских женщин в сельских районах, поскольку сельское хозяйство является хребтом экономического развития нашей страны. |
b) Sin embargo, no todos los países de la región han podido cosechar los beneficios de la globalización y de la liberalización del comercio debido principalmente a la falta de competitividad de sus productos de exportación en los mercados mundiales b) однако не все страны смогли воспользоваться благами глобализации и либерализации торговли главным образом вследствие низкой конкурентоспособности их экспортной продукции на мировых рынках |
Es preciso distinguir entre refugiados y migrantes por razones económicas a fin de proporcionar una protección adecuada a los refugiados y cosechar los beneficios económicos de la migración controlada. Необходимо проводить различие между беженцами и экономическими мигрантами, с тем чтобы обеспечивать надлежащую защиту мигрантов и извлекать пользу из экономических преимуществ контролируемой миграции. |
Tenía que servir de ejemplo, para que Lorsen lograra cosechar la gloria de haberlo capturado. Из него следовало сделать пример, чтобы Лорсен мог пожать всю славу от его поимки. |
Quizá le convenga cosechar papas o calabazas. Можно засадить ее картошкой или тыквой, хотя.... |
En pocos días este Consejo entrará a examinar las recomendaciones del Secretario General para la nueva fase de operaciones en la República Democrática del Congo y entonces podremos cosechar el beneficio de haber participado en esta misión. Через несколько дней Совет приступит к рассмотрению рекомендаций Генерального секретаря относительно нового этапа операций в Демократической Республике Конго; и тогда мы получим возможность пожать плоды своего участия в этой Миссии. |
Aún hay más: cada día calculan el valor del Mejor líquido melífero que pueden cosechar. Скажу больше: они каждый день определяют качество лучшей сахаристой жидкости, которую они могут найти. |
La Sra. Fernández (Finlandia), hablando en nombre de: la Unión Europea; los países adherentes Bulgaria y Rumania; los países candidatos Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia y Turquía; los países del proceso de estabilización y de asociación Albania, Bosnia y Herzegovina, Montenegro y Serbia; y también, Moldova, dice que la globalización debe ser conducida conjuntamente por todos los Gobiernos a fin de aprovecharla de la mejor manera posible y cosechar beneficios para todos. Г-жа Фернандес (Финляндия), выступая от имени Европейского союза, присоединяющихся стран Болгарии и Румынии, стран-кандидатов Хорватии, бывшей югославской республики Македония и Турции, стран в процессе стабилизации и ассоциации Албании, Боснии и Герцеговины, Черногории и Сербии, а также Молдовы, говорит, что вопросы глобализации должны решаться совместными усилиями правительств всех стран, с тем чтобы наилучшим образом воспользоваться ее преимуществами в интересах всех. |
A un esclavo acostumbrado a cosechar se le castiga si consigue una cantidad menor. Раба, который привычен к сбору, наказывают, если он приносит меньшее количество. |
A nivel mundial esperamos que, dando seguimiento a la conferencia ministerial de la Organización Mundial del Comercio, en Doha, se aborden con eficacia las cuestiones de la pobreza y se ayude a derrotar ese flagelo mediante —entre otras cosas— un mejor acceso a los mercados para los productos procedentes de los países en desarrollo y un incremento de la capacidad de los países en desarrollo para cosechar los beneficios del comercio. Мы надеемся, что на международном уровне в контексте последующих мер по итогам состоявшейся в Дохе под эгидой Всемирной торговой организации Конференции на уровне министров мы сможем приступить к эффективному решению проблемы нищеты и содействовать ликвидации этого бедствия посредством, среди прочего, расширения доступа к рынкам для товаров из развивающихся стран и расширения возможностей этих стран по извлечению преимуществ в сфере торговли. |
Por nuestra experiencia histórica, reconocemos claramente que la comprensión de distintas religiones, culturas, costumbres y otros elementos y la tolerancia para aceptarlas, son esenciales para cosechar los frutos de la interacción entre civilizaciones Основываясь на нашем собственном историческом опыте, мы хорошо знаем о том, что понимание различных религий, культур, традиций и так далее и их терпимое восприятие являются необходимыми условиями успешного взаимодействия между цивилизациями |
Por el contrario, parecería que, como consecuencia del aumento de las preocupaciones geopolíticas comunes y de la movilidad del capital, las medidas de cooperación se adoptaron no tanto por el deseo de cosechar los beneficios de la integración como por el de evitar el riesgo común de un colapso por razones geopolíticas. Как представляется, в ответ на усиление общей обеспокоенности по поводу геополитических проблем и движения капитала меры, ориентированные на сотрудничество, осуществлялись не столько для извлечения выгод из процесса интеграции, сколько для предотвращения возникновения общих проблем в связи с глубоким экономическим кризисом, вызванным геополитическими факторами. |
Mi pasión fue, y sigue siendo, el trabajo manual: sembrar y cosechar, cuidar de los pastos, de los rebaños y del ganado Я всегда любил и до сих пор люблю физический труд: сеять и жать, смотреть за пастбищами, стадами и скотом |
La convicción de que el éxito real de la Comisión de Consolidación de la Paz se cosechará sobre el terreno persuade a mi delegación de que la Comisión debe estar dispuesta a incluir a otros países en su programa. Наша делегация убеждена в том, что реальный успех ждет Комиссию по миростроительству именно на местах, и считает, что она должна быть готова к включению новых стран в свою повестку дня. |
Los países africanos están empeñados en cosechar las ventajas de esas asociaciones mediante la promoción del uso de la TIC a nivel de las comunidades de base, de la manera más eficiente y sostenible, y seguirán promoviendo las asociaciones público-privadas a fin de reforzar el uso de la TIC en el desarrollo. Африканские страны намерены извлечь выгоду из таких партнерских отношений благодаря содействию использованию ИКТ на низовом уровне максимально эффективным и рациональным образом, и они будут и в дальнейшем развивать партнерские отношения между государством и бизнесом в интересах более активного использования ИКТ в деятельности в области развития. |
No obstante, a medida que mi campaña empezó a cosechar éxitos, cambió de parecer. Но когда моя кампания стала проходить все успешнее, она изменила свое мнение. |
El enfoque correcto, como lo formula el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social, sería cosechar los beneficios positivos de la interrelación entre las fuerzas económicas y sociales de la sociedad, en lugar de aumentar el potencial destructivo para obtener un resultado negativo mediante la obstrucción simultánea de las fuerzas que impulsan los mecanismos del mercado. Правильным подходом, сформулированным Научно-исследовательским институтом социального развития при Организации Объединенных Наций, было бы использование позитивных преимуществ взаимодействия экономических и социальных факторов в обществе, а не увеличение разрушительного потенциала получения негативных результатов при одновременном противодействии рыночным силам. |
Un tiempo para cosechar, un tiempo para sembrar. Время пожинать и время сеять. |
Su aplicación debe centrarse particularmente en las personas de edad, los jóvenes, las personas con discapacidad y la familia, para mejorar la inclusión de esos grupos y cosechar la mayor cantidad de beneficios para la sociedad. Деятельность по их достижению должна быть ориентирована в первую очередь на пожилых людей, молодежь, инвалидов и семью в интересах содействия интеграции этих групп и извлечению ими максимальных социальных выгод. |
¿Cosechar para ellos? Вспашете их, что ли? |
Conforme la serie avanza, se revelan las verdaderas intenciones de los Visitantes: robar toda el agua de la Tierra y cosechar a la humanidad como fuente de alimento, dejando sólo unos pocos como esclavos y soldados/"carne de cañón" para las guerras que los visitantes tienen con otras razas extraterrestres. Истинной целью прибытия Визитёров на Землю является завоевание и покорение планеты, похищение всей земной воды и использование человеческой расы в качестве пищи, оставив лишь некоторых рабами и пушечным мясом для войн Визитёров с другими расами инопланетян. |
Los dos regímenes aprovecharon el período previo al descubrimiento para cosechar los beneficios-como la cooperación y la asistencia técnicas- que recibían por ser partes del TNP Оба режима воспользовались временем до обнаружения факта осуществления этих программ, чтобы извлечь выгоды из принадлежности к ДНЯО, такие как техническое сотрудничество и помощь |
Cuando una persona de la oficina de los diezmos le sugirió que no debía contribuir con el diez por ciento de las únicas papas que había podido cosechar, ella exclamó: “William, ¡debería sentirse avergonzado! Когда однажды на пункте приема десятины кто-то неуместно предложил ей не отдавать десятую часть от того скудного урожая картофеля, который ей удалось вырастить в тот год, она упрекнула этого человека: “Уильям, стыдитесь! |
Noticias recientes de Rwanda han dado cuenta de actos de perdón y reconciliación; en algunas regiones cafeteras, para cultivar, cosechar y procesar los granos de café, los asesinos y las víctimas del genocidio han llegado a establecer una paz precaria que tiene su origen en la dependencia económica mutua. В последних новых опубликованных в Руанде статьях, которые посвящены прощению и примирению, рассказывается о том, как в некоторых районах, где производится кофе, для того чтобы вырастить, собрать урожай и обработать кофейные зерна, убийцы и жертвы геноцида заключают непростой мир, порожденный экономической взаимозависимостью. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении cosechar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова cosechar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.