Что означает demandante в испанский?

Что означает слово demandante в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию demandante в испанский.

Слово demandante в испанский означает истец, требовательный, петиционер, жалобщик. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова demandante

истец

nounmasculine

El tribunal sostuvo que el demandante y el demandado no habían celebrado un contrato de compraventa.
Суд установил, что истец и ответчик не заключили договора купли–продажи.

требовательный

noun

Y a pesar de la confusión general, su dirección de actores se volvió aún más demandante.
И, несмотря на общее недоумение, он становился все более требовательным к актерам.

петиционер

noun

El Tribunal sostuvo que el demandante debía pagar el impuesto.
Суд принял решение, что петиционер виновен в неуплате налога.

жалобщик

noun

Para los demandantes este procedimiento extrajudicial tiene la ventaja de la simplicidad y la flexibilidad.
Это внесудебное средство правовой защиты дает жалобщикам преимущество, состоящее в простоте и гибкости применяемой процедуры.

Посмотреть больше примеров

Posteriormente, la parte solicitante tendrá la obligación de informar al tribunal arbitral respecto de la orden preliminar, del mismo modo que la parte demandante está obligada a informar a dicho tribunal con respecto a una medida cautelar en virtud del párrafo # )”
Впоследствии ходатайствующая сторона несет то же обязательство сообщать информацию в отношении предварительного постановления, что и обязательство запрашивающей стороны в отношении обеспечительной меры согласно пункту # "
De otro modo, el demandante no sabría si tendría que ampliar sus argumentos
В противном случае истцу не будет известно о том, следует ли ему излагать свои дополнительные аргументы
Los demandantes ponían en tela de juicio esas órdenes basándose en que, en la práctica, han sido privados de su medio de subsistencia sin un proceso con las debidas garantías
Истцы оспорили обоснованность этих распоряжений на том основании, что они фактически лишили их средств к существованию без надлежащего судебного разбирательства
Por eso los demandantes exigían indemnización por el valor de la ballena, la línea, los arpones y el bote.
Вследствие чего истцы требовали теперь возмещения убытков за кита, линь, гарпуны и вельбот.
No somos demandantes, y la visita no durará más de tres minutos.”
Мы не просители, и больше трех минут мы его не задержим».
“Se estimará que ha habido conciliación si el demandante ha llegado a un acuerdo con el demandado (o si el demandante desiste de su demanda), si el demandado ha llegado a un acuerdo con el demandante (o si el demandado reconoce la motivación de la demanda) o si las partes han llegado a un acuerdo tras hacerse concesiones mutuas.
"Мировое соглашение считается достигнутым, если истец согласился с ответчиком (отказался от требования), ответчик согласился с истцом (признал требование) либо если стороны пришли к согласию в результате взаимных уступок.
En consecuencia, la decisión de éste, de # de agosto de # por la que se pone fin al proceso y se dan satisfacciones al interesado, no puede considerarse a priori como ajena a una decisión incluida en el contexto de los recursos internos que el demandante debe haber agotado antes de presentar una comunicación al Comité
Таким образом, постановление судьи от # августа # года о прекращении производства и решении дела в пользу данной стороны априори не может считаться частью решения, относящегося к внутренним средствам правовой защиты, которые заявитель обязан исчерпать, прежде чем он может подать сообщение в Комитет
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 8 del estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo, la demanda no será admisible si se presenta transcurridos más de tres años desde la notificación al demandante de la decisión administrativa impugnada.
В соответствии со статьей 8.4 статута Трибунала по спорам заявление не принимается к производству, если оно подано более чем через три года после получения заявителем оспариваемого административного решения.
Se exigirá al Estado demandado que demuestre que se ofrecen recursos internos, mientras que la carga de la prueba recaerá en el Estado demandante a fin de que demuestre que dichos recursos son ineficaces o inútiles
От государства-ответчика потребуется доказать, что местные средства правовой защиты доступны, в то время как государство-истец будет обременено доказыванием того, что такие средства правовой защиты неэффективны или бесполезны
Los demandantes afirmaban que esta política constituía discriminación por motivos de religión o nacionalidad y que la ley prohibía esta discriminación en relación con las tierras del Estado
Заявители утверждали, что такие правила представляют собой дискриминацию по признакам религии или национальной принадлежности и что законодательство о государственных землях запрещает такую дискриминацию
"Si una persona es declarada culpable de un delito de discriminación racial con arreglo a la ley contra la discriminación racial, el tribunal podrá ordenar, en respuesta a la solicitud del demandante que haya sufrido daños como resultado de un hecho respecto del cual esa persona haya sido declarada culpable, el pago de indemnización al demandante por los daños que haya sufrido."
"При вынесении приговора о виновности какого-либо лица в совершении правонарушения, подпадающего под действие настоящего Закона, по просьбе истца в том случае, если он или она потерпели ущерб в результате действия, за которое было осуждено данное лицо, суд может присудить истцу компенсацию за такой ущерб".
Una organización rusa (el demandante) y una empresa canadiense (el demandado) concertaron un acuerdo en virtud del cual el demandante vendió al demandado chatarra naval en forma de un submarino diésel fuera de servicio.
Российская организация (истец) и канадская компания (ответчик) заключили договор, согласно которому истец продал ответчику корабельный металлолом в виде списанной из состава военной техники дизельной подводной лодки.
Mediante providencia de 24 de enero de 2011, el Presidente de la Corte prorrogó hasta el 11 de marzo de 2011 el plazo para que los Estados y las organizaciones que hubieran presentado exposiciones escritas pudieran formular observaciones por escrito sobre las exposiciones escritas de los demás, de conformidad con el Artículo 66, párrafo 4, del Estatuto, así como el plazo para poder presentar ante la Corte las observaciones de la demandante en el procedimiento contra el FIDA sustanciado ante el Tribunal.
Постановлением от 24 января 2011 года Председатель Суда продлил до 11 марта 2011 года крайний срок, до истечения которого государства и организации, представившие письменные заявления, могут представить письменные замечания по другим письменным заявлениям, в соответствии с пунктом 4 статьи 66 Статута, а также крайний срок, до истечения которого любые замечания истца в находящемся в Трибунале производстве против Фонда могут быть представлены Суду.
b) El Estado demandante ha renunciado expresa o tácitamente a la exigencia de que se agoten los recursos internos, o no puede plantear esa exigencia en razón de sus propios actos
b) государство-ответчик прямо или имплицитно отказалось от требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты или лишено права предъявлять это требование
Simplemente le gustaría señalar que la palabra “demandante” no se debería utilizar como la “la persona que dirija una reclamación contra el porteador” en los capítulos 14 y 15, ya que en este caso se hace específicamente referencia al reclamante de la carga, y “demandante” podría interpretarse como cualquier persona que presenta una reclamación, incluido el porteador.
Он лишь желает отметить, что слово "plaintiff" не следует употреблять как обозначающее "лицо, заявляющее требование в отношении перевозчика" в главах 14 и 15, поскольку там речь идет конкретно об истце, являющемся владельцем груза, а термин "plaintiff" может быть понят как обозначающий любое лицо, предъявляющее иск, включая перевозчика.
Después de la audiencia, el árbitro nombrado por el demandante no firmó la transcripción de la audiencia, ni comunicó su voto sobre el laudo.
После слушания дела арбитр, назначенный истцом, не подписал судебный протокол и не голосовал арбитражное решение.
Dicho de otro modo, para poder ejecutarlo el demandante debe recurrir al sistema judicial.
Другими словами, в целях обеспечения приведения в исполнение вынесенного в его пользу решения заявителю требования необходимо обратиться в судебные органы.
El demandante, un vendedor alemán, suministró # grabadoras de vídeo y otros aparatos eléctricos al demandado, un comprador suizo
Истец, немецкий продавец, поставил ответчику, швейцарскому покупателю # видеомагнитофонов и другие электроприборы
El demandante, una empresa coreana, suscribió un contrato de fletamento con un tercero (una empresa que no era parte en este litigio).
Корейская компания – истец заключила договор фрахтования со сторонней компанией, не участвовавшей в споре.
Se propone además que los honorarios del árbitro se paguen de la manera siguiente: cuando el demandante presente a la entidad neutral una solicitud de arbitraje y un escrito de demanda, se le exigirá que al mismo tiempo pague a la entidad neutral, como depósito respecto de los honorarios y las costas del árbitro, el 25% de los honorarios fijos que corresponderían al árbitro en la causa (es decir la mitad del 50% que el demandante debe pagar por ese concepto).
Предлагается также, чтобы гонорар арбитра выплачивался в следующем порядке: когда заявитель подает ходатайство о проведении арбитражного разбирательства и исковое заявление в нейтральный орган, он должен одновременно с этим внести в нейтральный орган депозит в счет оплаты гонорара и издержек арбитра в размере 25 процентов от суммы фиксированного гонорара арбитра за разбор дела (что составляет половину 50‐процентной доли заявителя в оплате гонорара арбитра).
Los demandantes habían aceptado una indemnización de 4.135.000 euros.
Истцы согласились на выплату компенсации в размере 4 135 000 евро.
Es difícil imaginar una situación en que el predominio de la nacionalidad del Estado demandante sea tan indiscutible que ni siquiera el Estado demandado oponga su ejercicio de la protección diplomática.
Трудно представить себе ситуацию, в которой преобладание гражданства государства-истца настолько бесспорно, что даже государство-ответчик не будет препятствовать осуществлению им дипломатической защиты.
Si la denuncia no está bien fundamentada, se informa al demandante de las razones de la no admisión.
если жалоба является необоснованной, то жалобщик информируется о причинах ее отклонения;
Tras un debate, se acordó sustituir la fórmula provisional “[Por determinar]” por el subepígrafe “Tercero neutral”, con el fin de distinguir los terceros neutrales de los demandantes y los demandados, que figuraban bajo el subepígrafe “Partes”.
После обсуждения было решено заменить пояснительное замечание "[Будет решено позднее]" заголовком "Нейтральная сторона", который, как было отмечено, позволит провести разграничение между нейтральной стороной и заявителями требований и ответчиками, которые сгруппированы в разделе под подзаголовком "Стороны".
60 (DDD 1990); 98 ILR 101 (extradición de un ciudadano británico a Estados Unidos respecto de la que el demandante consideró que se habían producido actos ilegales por parte de los agentes del Estado que procedieron a la extradición).
60 (DDD 1990); 98 ILR 101 (экстрадиция британского гражданина Соединенным Штатам, в ходе которой, по мнению истца, агенты государства совершили незаконные действия в процессе его экстрадиции).

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении demandante в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.