Что означает demanda в испанский?

Что означает слово demanda в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию demanda в испанский.

Слово demanda в испанский означает спрос, иск, требование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова demanda

спрос

noun (Deseo, habilidad o disposición de un individuo para comprar un bien o servicio.)

Los precios dependen de la oferta y la demanda.
Цены зависят от спроса и предложения.

иск

nounmasculine

En algunas regiones del mundo todavía te pueden demandar si difamas o calumnias a un difunto.
В некоторых местах мира Вам все еще могут предъявить иск, если Вы оклевещете или дискредитируете умершего человека.

требование

noun

Rusia rechazó ambas demandas.
Россия отвергла оба требования.

Посмотреть больше примеров

La demanda en los servicios de mantenimiento en 2030 en la MIT5 se estimó en el triple de la demanda en la MIT3; la prórroga para servicios de mantenimiento en la hipótesis MIT5 disminuiría mucho más durante el período 2030–2040 que antes de 2030.
При сценарии МИТ-5 потребность в обслуживании в 2030 году, как ожидается, будет в три раза выше, чем при МИТ-3; потребность в обслуживании при сценарии МИТ-5 снизится гораздо сильнее в период 2030-2040 годов, чем до 2030 года.
China e India representan poco más de la mitad de este incremento, mientras que los países de Oriente Medio contribuyen otro 11% a la demanda.
На Индию и Китай приходится немногим более половины данного увеличения. Страны Ближнего Востока добавят к спросу ещё 11%.
Los bancos centrales de las economías desarrolladas deberían superar su miedo irracional respecto a una espiral deflacionaria, y deben dejar de tratar de estimular, de manera desesperada, la demanda.
Экономически развитые центральные банки должны преодолеть свой иррациональный страх перед дефляционной спиралью, и прекратить отчаянные попытки стимулировать спрос.
Algunos oradores subrayaron que para encontrar una solución a las causas profundas de la trata de personas deberían realizarse nuevos esfuerzos para hacer frente a las cuestiones relacionadas con la demanda
Ряд выступавших подчеркнули, что для устранения коренных причин торговли людьми могут потребоваться дополнительные усилия с целью решения вопросов в области спроса
En la siguiente década, el aumento de este tipo de demanda en los países en desarrollo ayudará a contrarrestar el lento crecimiento de la demanda en los países industrializados.
В течение следующего десятилетия рост данного типа спроса развивающихся стран поможет компенсировать медленный рост спроса в развитых странах.
En la Ley de Demanda y Denuncia, aprobada por la Asamblea Nacional en # se estipula que cualquier ciudadano, independientemente de su sexo, religión, origen familiar o posición social podrá denunciar cualquier decisión o acto de los organismos administrativos o de las personas que trabajen en esos organismos cuando tengan motivos para creer que esa decisión o acto es ilegal y viola sus derechos e intereses legítimos (artículo
Закон об исках и жалобах, принятый Национальным собранием в # году, предусматривает, что любой гражданин, независимо от его/ее пола, религии, семейного положения, социального статуса имеет право обжаловать административные решения или действия административных учреждений и их сотрудников в случаях, когда он/она имеет основания утверждать, что такое решение или действие является незаконным и нарушает его/ее права и законные интересы (статья
En muchos países en desarrollo, la contenedorización no se consideró al principio adecuada a su situación particular porque requería una alta inversión de capital y reducía la demanda de mano de obra.
Во многих развивающихся странах контейнеризация сначала считалась не отвечающей их особым условиям, поскольку это требовало больших инвестиций и вело к снижению спроса на рабочую силу.
Sin duda, en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas también nos enfrentamos a cuestiones más sistémicas, como una crisis económica cada vez más profunda que limitará todavía más nuestros recursos y nuestra flexibilidad para responder a las crisis y a las nuevas circunstancias sobre el terreno; cambios normativos y jurídicos en la lucha para poner fin a la impunidad y velar por que se haga justicia, que tienen repercusiones en las operaciones de mantenimiento de la paz; y una mayor demanda de ejecución de mandatos de protección de los civiles, entre otras cuestiones
По сути, перед миротворчеством Организации Объединенных Наций в целом также стоят вопросы более систематического характера: углубляющийся мировой экономический кризис, который еще больше ограничит наши ресурсы и нашу гибкость при реагировании на кризисы, и изменившиеся обстоятельства на местах событий, явления нормативного и правового характера в области борьбы, направленной на прекращение безнаказанности и обеспечение правосудия, оказывающие влияние на миротворческие операции; и возросшая потребность в осуществлении мандатов по защите гражданских лиц, в числе других вопросов
Insta a los Estados miembros, en especial a los Estados donantes y a los organismos internacionales para que tomen en cuenta los programas de prevención del uso indebido de drogas, tratamiento y rehabilitación de toxicómanos dentro de sus estrategias de salud pública; así como los procesos de descentralización de las políticas públicas de la reducción de la demanda que en la actualidad se llevan a cabo en Latinoamérica
настоятельно призывает государства-члены, в частности государства-доноры, и международные организации учитывать в стратегиях деятельности в сфере общественного здравоохранения программы предупреждения злоупотребления наркотиками и лечения и реабилитации наркоманов, а также результаты происходящих в настоящее время в Латинской Америке процессов децентрализации государственной политики сокращения спроса
Desde entonces, a pesar de la demanda mundial, la industria del café en Jamaica ha atravesado momentos críticos: escasez de mano de obra, plagas, mala gestión de los daños causados por huracanes y baja producción.
С тех пор, несмотря на глобальный спрос, кофейная индустрия на Ямайке сталкивается со множеством проблем, в том числе дефицитом рабочей силы, болезнями, неумелым восстановлением после ураганов и низкой производительностью.
La decisión del Tribunal Contencioso-Administrativo respecto de dicha demanda será inapelable.
Решение Трибунала по спорам по такому заявлению не подлежит обжалованию.
Asimismo se recomendó que la Sección Centralizada de Suministros profundizara su conocimiento de las condiciones de los mercados locales y los posibles proveedores de los suministros de mayor demanda.
Кроме того, ОСС было рекомендовано лучше ознакомиться с конъюнктурой местного рынка и потенциальными поставщиками обычно закупаемых товаров.
La demanda judicial de los maltratados monjes abarcaba setenta puntos.
Обвинительное заключение против поруганных монахов содержало семьдесят пунктов.
Durante el período que abarca el informe, la UNODC prestó apoyo sustantivo a los Estados Miembros en las deliberaciones encaminadas a la elaboración y posterior aplicación de las resoluciones de la Asamblea General relativas a la trata de personas, en la aplicación del Protocolo contra la Trata de Personas y del Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para Combatir la Trata de Personas y en la respuesta al aumento de la demanda de asistencia técnica conexa.
В течение отчетного периода УНП ООН оказывало основную поддержку государствам-членам в ходе обсуждений, которые привели к разработке и последующему осуществлению резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся торговли людьми, в осуществлении Протокола о торговле людьми и Глобального плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, а также в порядке реагирования на возросший спрос на соответствующую техническую помощь.
Entre las conclusiones cabe mencionar la determinación de un déficit de financiación forestal con fines de investigación y desarrollo, la constatación de que el carbono es una fuente prometedora de financiación y la existencia de un rápido aumento de la demanda interna de productos forestales.
К числу сделанных выводов относятся выявление пробелов в финансировании лесохозяйственной деятельности при проведении научных исследований, выделение углерода в качестве перспективного источника финансирования и констатация быстрого роста внутреннего спроса на лесную продукцию.
Ambas titulares del mandato han afirmado que el derecho internacional exige a los Estados que desalienten la demanda que fomenta la explotación relacionada con la trata
Оба мандатария утверждали, что в соответствии с международным правом государства должны противодействовать спросу, порождающему эксплуатацию, связанную с торговлей людьми
Esa labor dependerá de la demanda y tendrá en cuenta las prioridades nacionales determinadas mediante evaluaciones globales de los sistemas estadísticos nacionales.
Эта работа будет осуществляться с учетом существующих потребностей и национальных приоритетных задач, определенных по итогам глобальных оценок национальных статистических систем.
Para satisfacer esa demanda, propuse crear una fuerza de policía de reserva permanente, iniciativa que hizo suya la Cumbre Mundial celebrada en septiembre de 2005.
Для удовлетворения этих потребностей я предлагаю создать постоянный полицейский компонент, инициатива по формированию которого была одобрена на Всемирном саммите в сентябре 2005 года.
La legislación de Belarús establece el derecho de los ciudadanos a presentar demandas en los tribunales relacionadas con una indemnización justa y adecuada por los daños causados.
Законодательством Беларуси закреплено право граждан на предъявление в суды исков о справедливом и адекватном возмещении любого ущерба.
La evolución de la tecnología de la información y las comunicaciones que tiene por objeto mejorar la integración de los sistemas de atención de la salud generará una demanda de vigilancia de una combinación más compleja de servicios y ofrecerá oportunidades para que se desarrolle la información.
Эволюция информационно-коммуникационных технологий в направлении повышения комплексности медицинского обслуживания потребителей потребует налаживания контроля за предоставлением более сложных и разнообразных услуг, а также откроет возможности для благоприятных перемен в информационной области.
- Caballeros, caballeros - rogó Gaspard, haciendo gestos imperativos en demanda de silencio.
– Джентльмены, джентльмены, – вмешался Гаспар, призывая их жестами сохранять спокойствие.
Con todo, resulta preocupante observar que, a pesar de la demanda creciente de capacitación en derecho internacional, las limitaciones financieras ponen en peligro la capacidad del Programa para promover el estado de derecho mediante la enseñanza y la difusión del derecho internacional.
Тем не менее с сожалением приходится отмечать, что, несмотря на растущий спрос на подготовку в области международного права, финансовые проблемы ставят под угрозу возможности Программы содействовать укреплению верховенства права с помощью преподавания и распространения международного права.
Sin embargo, en el corto plazo, pueden empeorar los problemas económicos al incitar demandas de salarios más altos, lo que estimularía las presiones inflacionistas, y aumentaría los costos de financiamiento externo.
Но в краткосрочном периоде экономические проблемы могут усугубиться из-за стимулирования роста заработной платы, подпитки инфляции и повышения стоимости внешнего финансирования.
El suministro energético seguiría basándose principalmente en los combustibles fósiles y, según las previsiones, el carbón representaría más de un tercio de la demanda energética mundial adicional en 2030.
В структуре предложения будут по-прежнему доминировать ископаемые виды топлива, причем, по имеющимся прогнозам, в период по 2030 год включительно за счет угля будет удовлетворено свыше одной трети дополнительного мирового спроса на энергию.
Sin embargo, subrayó que, para responder a las demandas que se le habían dirigido, se había incluido en el programa de trabajo del Gobierno para el segundo semestre de # un proyecto de ley sobre la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos
В то же время он подчеркнул, что в соответствии с высказанными ему пожеланиями в программу работы правительства на вторую половину # года был включен проект закона о создании Национальной комиссии по правам человека

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении demanda в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.