Что означает detrimento в испанский?

Что означает слово detrimento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию detrimento в испанский.

Слово detrimento в испанский означает вред, брак, ущерб, повреждение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова detrimento

вред

noun

Coordinaremos nuestras declaraciones para el menor detrimento de todos.
Тогда и скоординируем наши позиции с наименьшим вредом для всех.

брак

noun

El funcionario del Registro Civil solo plantea la pregunta de la opción al marido, en detrimento de la opinión de la esposa.
Сотрудник отдела записи актов гражданского состояния задает вопрос о форме брака только мужу, и мнение супруги полностью игнорируется.

ущерб

noun

Debemos procurar que no se aplique un aspecto del apoyo en detrimento de otro.
Мы должны гарантировать, чтобы поддержка на одном направлении не оказывалась в ущерб другим.

повреждение

noun

Посмотреть больше примеров

Pone de relieve que el análisis de valor no debe ir en detrimento de la calidad, la durabilidad y la sostenibilidad de los materiales utilizados, el diseño original del edificio de la Sede ni el compromiso de que el proyecto se ejecute con arreglo a las más estrictas normas de seguridad, salud y bienestar del personal y las delegaciones, en particular en lo que se refiere a la manipulación del amianto;
обращает особое внимание на то, что процесс оптимизации стоимости не должен отрицательно сказываться на качестве, долговечности и экологичности используемых материалов, не должен приводить к изменению первоначальной конструкции зданий Центральных учреждений и должен осуществляться без ущерба для приверженности проекта обеспечению соблюдения самых высоких стандартов в отношении безопасности, здоровья и благополучия персонала и делегаций, в частности в отношении обращения с асбестом;
Tiene que ver con el asunto el deseo de la Unión Europea de pasar por alto la realidad y sus intereses económicos y politizar los problemas relacionados con el suministro del gas ruso a Europa, lo cual provoca el deseo de buscar otros suministradores, aunque sea en detrimento propio.
Здесь же замешано желание ЕС, игнорируя экономические реалии и свой финансовый интерес, политизировать проблемы, связанные с доставкой нашего газа в Европу, и искать других поставщиков себе в убыток.
También debe tenerse en cuenta que toda remisión a la Corte Penal Internacional irá en detrimento del Acuerdo General de Paz, firmado el 9 de enero de 2005 entre el Gobierno del Sudán y el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés, por el que se ponía fin a la guerra civil en el Sudán meridional.
Следует также отметить, что передача дела в Международный уголовный суд подрывает Всеобъемлющее мирное соглашение, подписанное 9 января 2005 года между правительством Судана и Народно-освободительным движением/армией Судана о прекращении гражданской войны на юге Судана.
El mismo país, a pesar de la fuerte oposición internacional, está intensificando sus esfuerzos para desarrollar sistemas nacionales y teatros de operaciones de defensa por misiles, en detrimento del equilibrio estratégico mundial y de la estabilidad regional.
Та же самая страна, несмотря на серьезную международную оппозицию, активизирует усилия по разработке национальных и тактических систем противоракетной обороны, что нарушит глобальное стратегическое равновесие и региональную стабильность.
Un entorno económico mundial dominado por una lógica mercantilista en detrimento de la ética del desarrollo es, sin duda alguna, la causa fundamental
Основной причиной этого, безусловно, является ситуация в мировой экономике, в которой доминирует ориентируемая на торговлю логика в ущерб этике развития
Eliminar con extremo detrimento.
Устранить с максимальным ущербом.
Sin embargo, las prioridades de la comunidad internacional no se han reflejado en el presupuesto de manera equilibrada, en detrimento del desarrollo.
Между тем предлагаемый бюджет не отражает сбалансированным образом приоритеты международного сообщества, что мешает процессу развития.
A diferencia del proceso enunciado en esta disposición modelo, los procesos descritos en la Guía Legislativa tienen la finalidad de permitir que la autoridad contratante compare y evalúe los criterios no financieros distinguiéndolos de los criterios financieros, a fin de evitar situaciones en que se dé excesiva importancia a ciertos elementos de los criterios financieros (como el precio unitario) en detrimento de los criterios no financieros.
В отличие от процесса, предусматриваемого в данном типовом положении, процедуры, описанные в Руководстве для законодательных органов, направлены на то, чтобы предоставить организации–заказчику возможность проводить сопоставление и оценку нефинансовых критериев отдельно от финансовых критериев, с тем чтобы избежать ситуаций, когда определенным элементам финансовых критериев (например, цене на единицу продукции) придается чрезмерное значение в ущерб нефинансовым критериям.
Incluso si la sentencia condenatoria tuviera que ser adaptada a la jurisdicción de destino, ello no podrá ir en detrimento de la situación del penado
Даже если обвинительный приговор пересматривается юрисдикцией страны, которой передается осужденный, его положение с точки зрения уголовного права не должно усугубляться
De todos modos, la época actual está signada por la multiplicación de los conflictos y las guerras que algunos utilizan con fines políticos y económicos, en detrimento de las mujeres, los niños y las familias.
Однако нынешняя эпоха характеризуется растущим числом конфликтов и войн, которые используются некоторыми силами в политических и экономических целях, в ущерб женщинам, детям и семьям.
El Comité expresa su especial preocupación por la persistencia en las zonas rurales de costumbres y prácticas tradicionales que violan los derechos humanos de las mujeres y las niñas y van en detrimento de la igualdad entre hombres y mujeres y el empoderamiento de la mujer
Он выражает свою особую обеспокоенность сохранением в сельских районах обычаев и традиционной практики, которые нарушают права человека женщин и девочек и негативно сказываются на их равенстве и возможностях
Los gastos relacionados con el consumo de tabaco pueden representar un costo de oportunidad muy alto para las familias pobres, ya que van en detrimento de su capacidad de mejorar la nutrición y recibir mejores servicios de atención de la salud y educación.
Для беднейших семей расходы на потребляемый табак могут составлять заметную долю вмененных издержек, поскольку они сужают их возможности лучше питаться, получать медицинскую помощь и образование.
Esto significa que la desigualdad de género no es una consecuencia mecánica de la pobreza, pues también ha sido ampliamente documentada en Norteamérica y en Europa, por ejemplo, donde las desigualdades persistentes en el acceso y las significativas barreras en detrimento de las mujeres afectan negativamente la educación de las niñas y sus oportunidades de vida
Это означает, что гендерное неравенство не является механическим следствием бедности, ибо оно повсеместно встречается в Северной Америке и Европе, например, в тех случаях, когда неравноправие существует в плане доступа к образованию и имеются серьезные препятствия, ущемляющие права женщин и негативно сказывающиеся на образовании девочек и их жизненных возможностях
Estos objetivos también incluyen una mejor atención de las personas de edad en la comunidad en detrimento de la atención institucional, que antes era la principal forma de atención.
Эти цели также охватывают расширение общинного ухода за пожилыми людьми вместо ухода в социальных учреждениях, который в прошлом был основной формой ухода.
En conjunto, todo ello ha ido en detrimento de la efectividad de los recursos para el desarrollo
Суммарно эти факторы негативно сказываются на эффективности использования ресурсов в области развития
La creación de ese Comité garantiza que los intereses de los pequeños Estados Miembros en desarrollo de las Naciones Unidas que tienen distintos regímenes tributarios se tendrán en cuenta en las deliberaciones y recomendaciones tendientes a adoptar normas acordadas mutuamente que no favorezcan indebidamente a las naciones prósperas en detrimento del desarrollo significativo de Estados y jurisdicciones que no son miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos
Создание этого Комитета обеспечивает учет интересов малых развивающихся государств- членов Организации Объединенных Наций с различными режимами налогообложения в обсуждениях и рекомендациях с целью утверждения взаимосогласованных стандартов, которые бы не создавали безосновательных предпочтений для богатых стран в ущерб реальному развитию в государствах и образованиях, не являющихся членами Организации экономического сотрудничества и развития
En el párrafo 58 de su documento final también se aclaró que la transición a una economía verde no debía ser sesgada en detrimento de los países en desarrollo.
В пункте 58 ее итогового документа также разъясняется, что переход к "зеленой" экономике не должен осуществляться в ущерб развивающимся странам.
Las estadísticas demuestran que los episodios se repiten en forma de ataques deliberados, violencia y robo, en detrimento del personal y los activos pertenecientes a esas misiones, como se indica especialmente en los informes periódicos del Secretario General sobre la seguridad del personal de asistencia humanitaria y la protección del personal de las Naciones Unidas
Статистические данные свидетельствуют о неоднократных эпизодах совершения преднамеренных нападений, актов насилия и краж в ущерб персоналу и имуществу, принадлежащему этим миссиям, о чем, в частности, свидетельствуют периодические доклады Генерального секретаря по вопросу об охране и безопасности гуманитарного персонала и защите персонала Организации Объединенных Наций
Esa disminución puede ir en detrimento de la eficacia de la Subcomisión
Такой спад активности может негативно сказаться на авторитете Подкомиссии
Tales discursos siguen siendo poderosos instrumentos de los que se valen aquellos políticos cuyo objetivo es movilizar a las masas en detrimento de la cohesión social y los derechos humanos.
Подобные заявления по-прежнему являются эффективно действующим средством, которым пользуются политики, преследующие единственную цель — мобилизовать народные массы в ущерб социальному единству и правам человека.
Así será sobre todo si insistimos en abordar la cuestión del desarme nuclear meramente mediante resoluciones del Consejo de Seguridad, que por lo general reflejan las opiniones de determinadas partes en detrimento de las opiniones de otras
Это и произойдет, если мы будем настаивать на рассмотрении ядерного разоружения исключительно через призму резолюций Совета Безопасности, которые обычно отражают взгляды определенных государств в ущерб мнению других
Asimismo reconoce "que la corrupción va en detrimento de la responsabilidad y la transparencia en la gestión de los asuntos públicos así como del desarrollo socioeconómico del continente"
В ней также признается, что "коррупция снижает степень подотчетности и траспарентность процесса управления государственными делами, а также подрывает социально-экономическое развитие на континенте"
En las últimas cuatro décadas, el peso relativo de los sectores económicos ha variado sustancialmente, de forma que el sector servicios ha crecido muy notablemente en detrimento de los demás sectores.
За последние четыре десятилетия произошли существенные изменения в удельном весе секторов экономики, причем заметно в сравнении с другими отраслями рос сектор услуг.
Los continuos esfuerzos por incluir a serbios en ese órgano, más que nada para desempeñar funciones sin importancia y carentes de influencia política, constituye un intento del Sr. Kouchner de legalizar el statu quo en detrimento de los serbios y otras personas de origen no albanés
Предпринимаемые упорные усилия с целью включить сербов в этот орган, главным образом для выполнения функций, не имеющих реального политического значения и влияния, обращают попытки Кушнера легализовать статус-кво в ущерб сербам и другому неалбанскому населению
También hacemos un llamamiento al Gobierno de Kosovo para que colabore constructivamente con la UNMIK para ayudarla en su trabajo, lo cual no va en detrimento del estatuto de Kosovo
Мы также призываем правительство Косово конструктивно взаимодействовать с МООНК, чтобы помочь Миссии в ее работе, что никоим образом не умаляет статус Косово

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении detrimento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.