Что означает deudor в испанский?

Что означает слово deudor в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию deudor в испанский.

Слово deudor в испанский означает должник, дебитор, заёмщик, Должник. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова deudor

должник

nounmasculine (Quien debe algo a otro.)

Los acreedores tienen mejor memoria que los deudores.
У кредиторов память лучше, чем у должников.

дебитор

noun

Como reflejo de la divergencia en el desempeño económico, Europa se dividió entre países acreedores y países deudores.
Отражая различия в экономических показателях, Европа разделилась на страны-кредиторы и страны-дебиторы.

заёмщик

noun

Должник

Los acreedores tienen mejor memoria que los deudores.
У кредиторов память лучше, чем у должников.

Посмотреть больше примеров

Por otra parte, a menos que el cedente declare específicamente otra cosa, se presume que no asegura la capacidad real de pago del deudor del crédito.
С другой стороны, если только цедент конкретно не гарантирует иного, предполагается, что цедент не гарантирует фактической платежеспособности должника по дебиторской задолженности.
Para que esa norma sea aplicable, debe poder demostrarse fácilmente que las notificaciones recibidas por el deudor se refieren a cesiones subsiguientes.
Для применения этого правила необходимо, чтобы должник имел возможность легко определить, что полученные им уведомления являются уведомлениями, касающимися последующих уступок.
Reiteramos que la evaluación inadecuada de la solvencia de los deudores puede generar o exacerbar las crisis y, con ello, aumentar la vulnerabilidad del sistema financiero.
Мы вновь заявляем, что неправильная оценка платежеспособности должников способна вызывать или усугублять кризисы, повышая уязвимость финансовой системы.
a) El acuerdo concertado antes de la notificación de la cesión entre el cedente y el deudor de la cuenta que afecte a los derechos del cesionario será válido respecto de éste, el cual adquirirá los derechos correspondientes
а) договоренность, которая заключена между цедентом и должником по счету до уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, имеет силу в отношении цессионария, и цессионарий приобретает соответствующие права
El tribunal sostuvo que el procedimiento de insolvencia que se seguía en SVG era un procedimiento extranjero en los términos del artículo § # del título # del U.S.C. [párrafo a) del artículo # de la LMIT] del Código de la Quiebra de los Estados Unidos y que los representantes extranjeros de los deudores eran representantes extranjeros con arreglo al artículo § # del título # del U.S.C
Суд признал, что производство по делу о несостоятельности на СВГ является иностранным производством по смыслу § # раздела # Свода законов США о банкротстве [статья # (a) ТЗТН] и что иностранные представители должников являются иностранными представителями по смыслу § # раздела # Свода законов США о банкротстве [статья # (d) ТЗТН]
Los procedimientos de insolvencia podrán ser iniciados por el deudor o contra éste si el centro de sus principales intereses o su establecimiento se encuentra en el Estado promulgante.
Производство по делу о несостоятельности может возбуждаться по заявлению должника или в отношении должника, если центр основных интересов или предприятие должника находится в принимающем государстве.
Derecho a notificar al deudor
Право на уведомление должника
Por ejemplo, puede conferírsele la facultad de utilizar y enajenar los bienes del deudor en el curso ordinario de los negocios y de liquidarlos total o parcialmente a fin de proteger y preservar el valor de bienes que, por su naturaleza o por otras circunstancias, sean perecederos, puedan desvalorizarse o correr algún tipo de riesgo.
Ему, в частности, может быть предоставлено право использовать активы должника и распоряжаться ими в ходе обычных хозяйственных операций, а также полностью или частично реализовывать эти активы с целью защиты и сохранения стоимости тех активов, которые в силу их характера или каких-либо иных обстоятельств являются скоропортящимися, могут подвергнуться обесценению или какому-либо иному риску.
Además, sostienen que el costo de cualquier aumento de los requisitos de capital sencillamente se transmitiría a los deudores mediante tasas de interés más elevada, lo que haría que la economía se detuviera en seco.
Кроме того, они возражают, что любое увеличение обязательного уставного капитала просто ляжет на плечи заемщиков в форме повышенных процентных ставок, что приведет к торможению темпов экономического роста.
el carácter liberatorio de la prestación hecha por el deudor.
вопрос о том, были ли выполнены обязательства должника.
Las mejoras de la iniciativa para los PPME propuestas en la Cumbre de Colonia y posteriormente respaldadas en la reunión del FMI y el Banco Mundial celebrada en septiembre de 1999 relacionarán el alivio de la deuda con la reducción de la pobreza y permitirán a los países deudores asignar los ahorros presupuestarios a gastos sociales.
Дополнительные меры по расширению инициативы в интересах БСВЗ, которые были предложены на Кельнской встрече на высшем уровне и впоследствии одобрены на совещании МВФ/Всемирного банка в сентябре 1999 года, обеспечат увязку между облегчением бремени задолженности и борьбой с нищетой и позволят странам-должникам направлять сэкономленные бюджетные средства на социальные нужды.
No obstante, hacemos constar que, por razones prácticas, preferiríamos que la presente Convención prevaleciera sobre el proyecto de convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil y sus protocolos relativos a los tipos pertinentes de equipo que prepara el UNIDROIT, ya que la Convención parece menos restrictiva tanto para el deudor como para el proveedor de fondos
Комитет считает, что ему не следует высказывать каких-либо замечаний о преобладающей силе одного международного соглашения по сравнению с другим, поскольку это, по-видимому, является прерогативой государств, а не неправительственных организаций
No obstante, si de conformidad con un contrato vigente en el momento de la apertura del procedimiento de insolvencia, el cesionario ha encargado al deudor que cobre el crédito en beneficio del cesionario, toda paralización dictada en virtud del régimen de la insolvencia que sea aplicable a los contratos con el deudor en general (y por tanto aplicables al contrato entre el deudor y el cesionario) impediría, sobre la base de que el crédito es propiedad del cesionario y a pesar de ello, que el cesionario cobrara el crédito u obstaculizara de algún otro modo el contrato entre el deudor y el cesionario hasta que se pusiera fin a la paralización respecto de dicho contrato o que el deudor rechazara tal contrato (véase la recomendación # de la presente Guía
Тем не менее, если в соответствии с каким-либо контрактом, действовавшим на момент открытия производства по делу о несостоятельности, получатель дебиторской задолженности привлек должника к инкассированию этой дебиторской задолженности в свою пользу, то любой введенный на основании законодательства о несостоятельности мораторий, который применим к контрактам с должником в целом (а следовательно, применим и к этому контракту об оказании услуг), не позволит- на этом основании и независимо от того, что получатель является владельцем дебиторской задолженности,- получателю инкассировать дебиторскую задолженность или каким-либо иным образом вмешаться в действие контракта об оказании услуг до прекращения действия моратория применительно к контракту об оказании услуг или отказа должника от выполнения этого контракта (см. рекомендацию # настоящего Руководства
Sólo algunos hacen una carrera de jugar un duro juego de «Deudor».
Только немногим выпадает жребий сыграть в «Должника» в полную силу.
Lo habitual es que en muchos países la “desposesión” del deudor sea (artificialmente) sustituida por el requisito de la entrega de una notificación de la prenda constituida al deudor del crédito constituido en prenda
Напротив, "изъятие имущества из владения" должника обычно (вполне искусственно) во многих странах заменяется требованием о том, чтобы уведомление о залоге направлялось должнику по переданному в залог требованию
Estamos persuadidos de que el incremento del acceso a los mercados de bienes y servicios que revistan interés exportador para los países deudores es un factor importante para potenciar la sostenibilidad de la deuda.
Мы убеждены в том, что одним из важных факторов повышения приемлемости уровня задолженности является расширение доступа на рынки товаров и услуг, в экспорте которых заинтересованы страны-должники.
La financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz es una responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros, y es necesario acelerar la aplicación de las iniciativas encaminadas a procurar que los países deudores paguen sus cuotas atrasadas
Финансирование операций по поддержанию мира- это коллективная обязанность всех государств-членов, и необходимо ускорить реализацию инициатив, направленных на обеспечение того, чтобы страны-должники внесли просроченные взносы
Por está razón, muchos Estados establecen que el cedente o el cesionario podrá notificar al deudor y darle instrucciones sobre cómo ha de hacerse el pago
Поэтому во многих государствах предусматривается, что либо цедент, либо цессионарий может направить должнику уведомление и инструкции о том, как произвести платеж
Además de las diferencias entre conceptos fundamentales y el trato dado a los participantes, algunos de los efectos de los procedimientos de insolvencia, como la aplicación de una paralización o suspensión de acciones contra el deudor o sus bienes, considerados elementos clave de muchos regímenes, no pueden trasladarse eficazmente de un país a otro.
В дополнение к различиям между ключевыми концепциями и режимами, действующими в отношении участников, некоторые последствия производства по делам о несостоятельности, например применение моратория или приостановление действий в отношении должника или его активов, рассматриваемые как основной элемент многих законов, не могли эффективно действовать в трансграничных масштабах.
Con respecto a la reorganización, se señaló que la pronta presentación de información por el deudor podía resultar útil para aumentar la confianza de los acreedores en la capacidad del deudor de continuar administrando los negocios de la empresa
В отношении реорганизации было указано, что оперативное представление информации должником могло бы быть полезным для повышения уверенности кредиторов в том, что должник способен продолжать управлять коммерческим предприятием
El tribunal dictaminó que el representante del procedimiento español cumplía con los requisitos de “un representante extranjero” y, por ello mismo, de una “persona u órgano” con arreglo a la 11 U.S.C. § 101 (24) [art. 2 d) de la LMIT], al haber sido nombrado con arreglo al convenio aprobado por el tribunal extranjero con miras a que protegiera los intereses de los acreedores y velara por el cumplimiento de las obligaciones de pago del deudor.
Суд счел, что иностранный представитель подпадает под определение "иностранного представителя" и, следовательно, "лица или учреждения" согласно § 101(24) раздела 11 СЗ США [пункт (d) статьи 2 ТЗТН], так как он был создан в соответствии с соглашением о погашении задолженности, одобренным иностранным судом, с целью защиты интересов кредиторов и контроля за выполнением платежных обязательств должником.
Cabría también imponer a todo acreedor que demande indebidamente un procedimiento de insolvencia ciertas sanciones como sería la de tener que indemnizar por daños al deudor que sea víctima de esa demanda.
Соответствующие моменты могут быть также учтены, если будут предусмотрены определенные последствия, например возмещение убытков, причиненных должнику, в случаях, когда заявление кредитора представляет собой злоупотребление процедурами несостоя-тельности.
Entre la información de posible interés cabe citar: las actas de las reuniones de la junta directiva de cada empresa deudora; los estados periódicos de la contabilidad; informes periódicos sobre la marcha de los demás procedimientos abiertos contra la empresa deudora; y copias de todos los estados fiscales
Соответствующая информация может включать протоколы заседаний правления предприятия должника, периодические сведения о состоянии счетов, периодические отчеты о ходе других судебных процессов с участием должника, а также копии всех налоговых деклараций
Según otra opinión, el situs de un crédito por cobrar es el domicilio legal o el lugar del establecimiento o residencia principal del deudor del crédito
Согласно другому мнению situs дебиторской задолженности- это юридический адрес или местонахождение коммерческого предприятия либо основное место жительства должника по дебиторской задолженности
Ese criterio afectará también al tipo de procedimiento que pueda entablarse contra un deudor
От него также зависит тип производства, которое может быть открыто в отношении должника

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении deudor в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.