Что означает discrepancia в испанский?

Что означает слово discrepancia в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию discrepancia в испанский.

Слово discrepancia в испанский означает расхождение, конфликт, разногласие, несоответствиe. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова discrepancia

расхождение

nounneuter

Sin embargo, para evitar duplicaciones o discrepancias, es importante que las actividades estén bien coordinadas.
Однако важно обеспечить хорошую согласованность действий во избежание возникновения дублирования или расхождений.

конфликт

nounmasculine

De hecho, se sabe de casos en que dichas discrepancias han culminado en actos violentos.
Да, нередки случаи, когда конфликты в общежитиях заканчиваются рукоприкладством.

разногласие

noun

No obstante, además de algunas opiniones coincidentes, esa cuestión también ha dado lugar a numerosas discrepancias.
Вместе с тем этот вопрос, наряду с определенным совпадением мнений, вызвал и множество разногласий.

несоответствиe

noun

Посмотреть больше примеров

Los problemas con los que tropezó en 2008 el grupo de análisis al afrontar el proceso por primera vez se vieron agravados por los retrasos en la presentación de las solicitudes y, en un caso, porque no se presentó la debida solicitud con indicación del plazo, y por la falta de claridad y las discrepancias en los datos de otras solicitudes.
Вызовы, стоящие перед анализирующей группой в 2008 году в плане использования процесса в первый раз, усугублялись запоздалыми запросами; неполноценным – в одном случае – запросом в том смысле, что не был запрошен никакой срок; и запросами, которым недоставало ясности и которые содержали разночтения в данных.
Durante el período que se examina, la situación de la seguridad en Côte d'Ivoire siguió siendo impredecible, principalmente a consecuencia de la tensión generada por la perturbación de las operaciones de las audiencias de los juzgados móviles, las condiciones a que se enfrentaban los combatientes reunidos en sitios de preacantonamiento sin infraestructuras adecuadas, las discrepancias entre el Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración y los líderes de las milicias sobre la ejecución del programa de desmantelamiento y desarme de las milicias, el escándalo de los desechos tóxicos, las declaraciones incendiarias formuladas por dirigentes políticos, la postura adoptada por los partidos políticos ante el fin inminente del período de transición con el proceso de paz todavía estancado y una serie de huelgas y manifestaciones de funcionarios públicos y personal de gendarmería
В рассматриваемом периоде ситуация с безопасностью в Кот-д'Ивуаре оставалась непредсказуемой, главным образом из-за напряженности, вызванной срывом работы передвижных судов, условиями, в которых оказались комбатанты в местах предварительного расквартирования, лишенных надлежащих систем жизнеобеспечения, разногласиями между руководителями Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и лидерами ополченцев по поводу осуществления программы расформирования и разоружения ополченцев, скандалом вокруг сброса токсичных отходов, подстрекательскими заявлениями политических лидеров, действиями политических партий в условиях приближения даты завершения переходного периода и отсутствия прогресса в деле мирного урегулирования, а также серией забастовок и акций протеста, организованных государственными служащими и сотрудниками жандармерии
Pero sigue existiendo una discrepancia entre el marco conceptual holístico de “conocimientos” dentro de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación y los límites operacionales de cada uno de los países.
Однако остается несоответствие между общим концептуальным «пониманием» в рамках Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и оперативными сложностями в конкретных странах.
También desea señalar una discrepancia en el texto francés del proyecto de resolución entre el título del tema del programa y el título del proyecto de resolución y pedir que se corrija
Он хотел бы также обратить внимание на расхождение во французском тексте проекта резолюции между названием пункта повестки дня и заголовком проекта резолюции и просит устранить его
Fui pasando las páginas, en busca de discrepancias que pudiera reconocer.
Я перелистывал страницу за страницей, пытаясь отыскать несоответствия, которые смог бы распознать.
De los resultados se desprende que todos los participantes en el Proceso deben seguir de cerca las discrepancias de valor importantes y proceder a adoptar las medidas bilaterales pertinentes.
Результаты дискуссии предполагают, что существенные расхождения в стоимости должны отслеживаться всеми Участниками и разрешаться посредством соответствующих двухсторонних действий.
Dada la delicada situación política en Venezuela, expresamos nuestra solidaridad con el pueblo amigo de este país y nuestro firme apoyo a la línea política aplicada por el presidente y el Gobierno venezolanos que buscan evitar la desestabilización de la situación y entablar diálogo a nivel nacional, para superar las discrepancias existentes en la sociedad venezolana de forma constitucional.
В связи с непростой внутриполитической ситуацией в Венесуэле выражаем солидарность с дружественным народом этой страны и нашу твердую поддержку курса ее президента и правительства, направленного на недопущение дестабилизации обстановки, организацию общенационального диалога в интересах преодоления имеющихся в венесуэльском обществе расхождений в конституционном русле.
Multitudes reunidas en Teherán el 10 de enero para despedir a un padre fundador de la República Islámica, Rafsanjani, y para expresar discrepancia y solidaridad con algunas de las posiciones reformistas que el expresidente tomó al final de su vida.
Огромные толпы собрались в Тегеране 10 января, чтобы попрощаться с отцом-основателем Исламской Республики Рафсанджани, а также выразить инакомыслие и солидарность с некоторыми из реформаторских идей, к которым бывший президент склонялся в конце жизни.
Sigue habiendo una gran discrepancia entre las cantidades de varones y de mujeres matriculados en esas esferas de estudios
Сохраняется значительный разрыв между числом мужчин и женщин, обучающихся в этих областях
El Comité está particularmente preocupado por esos datos y subraya que la discrepancia entre las zonas urbana y rural afecta especialmente a las poblaciones indígenas y a su subsistencia diaria
Комитет выражает особую озабоченность в связи с этими данными и подчеркивает, что разрыв между городскими и сельскими районами особенно сказывается на положении коренных народов и их повседневных условиях жизни
Así, si existía alguna discrepancia o alguna mentira, podría comprobarlo con más facilidad.
Так что, если будут какие-то расхождения или ложь, он сможет все перепроверить.
Éstos dan 5 casos de discrepancia y 4 de acuerdo.
Они дают 5 случаев несоответствия и 4 случая соответствия.
Lamentó la discrepancia existente entre el marco jurídico y las desigualdades observadas en la práctica en el mercado laboral, la vida pública, la educación y la sanidad.
Он выразил сожаление в связи со значительным несоответствием между правовыми рамками и существующим на практике неравенством в таких сферах, как трудовая деятельность, общественная жизнь, образование и здравоохранение.
Un examen anual de la información sobre las URE, RCE, RCEt, RCEl, UCA y UDA y de la información sobre las discrepancias comunicadas de conformidad con la sección E de la parte I del anexo de la decisión ... /CMP.1 (art. 7) para cada Parte incluida en el anexo I;
ежегодное рассмотрение информации о ЕСВ, ССВ, вССВ, дССВ, ЕУК и ЕА и информации о расхождениях, сообщенной в соответствии с разделом I.Е приложения к решению ‐/СМР.1 (Статья 7), для каждой Стороны, включенной в приложение I;
La discrepancia entre, por una parte, prácticas generalmente aceptadas en el comercio y en los negocios y, por otra parte, la forma en que se realizan las actividades en la República Democrática del Congo.
Расхождение между повсеместно принятой торговой и деловой практикой и тем, как предпринимательская деятельность осуществляется в Демократической Республике Конго.
Dadas las discrepancias entre las propuestas del Secretario General y las recomendaciones de la Comisión Consultiva, su delegación está dispuesta a participar en negociaciones constructivas con miras a alcanzar la mejor solución posible.
В силу наличия расхождений между предложениями Генерального секретаря и рекомендациями ККАБВ его делегация готова принять участие в конструктивных переговорах для выбора наилучшего решения.
Estamos abiertos para el diálogo con todos y estamos convencidos de que las discrepancias debidas al problema iraquí no deben ser pretexto para la confrontación en los asuntos internacionales.
Мы открыты для диалога со всеми и убеждены, что разногласия по иракской проблеме не должны стать поводом для скатывания к конфронтации в мировых делах.
Las discrepancias observadas durante la auditoría de septiembre de # obedecían a errores en los asientos contables
Расхождения, выявленные в ходе проверки в сентябре # года, были обусловлены ошибками ввода данных
Entonces, todas estas discrepancias que he notado.
Это некоторые несоответствия, которые я заметил.
En el párrafo 375, la Junta recomendó que la Administración velara por que la UNMIK conciliara periódicamente las obligaciones entre los sistemas Sun y Mercury y analizara las discrepancias.
В пункте 375 Комиссия рекомендовала также администрации обеспечить, чтобы МООНК производила периодическую сверку обязательств в системах «Меркури» и Sun и принимала меры по устранению расхождений.
Esta discrepancia en cuanto a la competencia temporal del Comité no ha impedido que España siga cooperando con él y atendiendo todas las cuestiones que plantea, incluidas las que, según la interpretación literal del artículo 35 de la Convención, quedarían fuera de la competencia del Comité.
Разногласия, которые были связаны с компетенцией Комитета в отношении сроков, не помешали Испании продолжать сотрудничество с Комитетом и решать все вопросы, которые он поднимает, включая те, которые, если следовать буквальной интерпретации статьи 35 Конвенции, не входят в сферу компетенции Комитета.
La Asamblea General solicitó al Secretario General que prorrogara por un nuevo trienio las medidas excepcionales autorizadas en el párrafo 21 de su resolución 67/287 y que intensificara su colaboración con los Estados Miembros, con miras a determinar soluciones alternativas para resolver esas discrepancias.
Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продлить еще на три года исключительные меры, применение которых Ассамблея санкционировала в пункте 21 своей резолюции 67/287, и активизировать взаимодействие с государствами-членами в целях выявления альтернативных решений для урегулирования этих конфликтов.
� Las estimaciones sobre la población desplazada varían debido a la existencia de discrepancias en las definiciones y los datos disponibles.
� Оценки численности перемещенного населения разнятся по причине различий в определениях и имеющихся данных.
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comentó que se darían instrucciones a la UNFICYP para que revisara sus informes sobre el combustible y adoptara medidas en relación con las discrepancias observadas, y que la misión había indicado que seguiría haciendo todo lo posible por mejorar el sistema de gestión del combustible.
Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что ВСООНК будет поручено проанализировать свои отчеты о потреблении горючего и принять меры в связи с выявленными расхождениями и что этой миссии рекомендовано продолжать делать все возможное для совершенствования системы управления запасами горючего.
Con respecto a la duración máxima de la prisión preventiva, parece haber una discrepancia entre la teoría y la práctica, según señaló el Ombudsman.
В отношении максимального срока досудебного содержания под стражей выявляется несоответствие между теорией и практикой, как это подчеркнул Уполномоченный по правам человека.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении discrepancia в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.