Что означает dosage в французский?

Что означает слово dosage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dosage в французский.

Слово dosage в французский означает дозировка, дозирование, количественный анализ, определение вещества. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dosage

дозировка

noun

Le moteur doit être doté d’un moyen de détecter l’interruption du dosage.
Двигатель должен быть оснащен устройством, определяющим прерывание процесса дозировки.

дозирование

noun

c) la cartographie de dosage du réactif pour la réduction catalytique sélective (SCR
c) дозирование подачи реагента в каталитический нейтрализатор системы СКВ

количественный анализ

noun

определение вещества

noun

Посмотреть больше примеров

On peut voir un exemple du dosage des intérêts dans la notion de nuisance en common law et le concept de « troubles du voisinage » contenu dans le droit civil.
Концепция "ньюснс" (нарушение покоя) согласно общему праву и концепция troubles du voisinage согласно гражданскому праву также являются воплощением принципа "баланса интересов".
Exploitation et entretien de 24 systèmes d’épuration de l’eau, d’installations d’embouteillage et systèmes de dosage du chlore (appartenant à l’ONU) dans 17 emplacements
Эксплуатация и обслуживание 24 принадлежащих Организации Объединенных Наций водоочистных систем, линий по разливу воды в бутылки и систем дозированного хлорирования воды в 17 точках
Le système d’alerte du conducteur décrit au paragraphe 4 doit être activé si aucun dosage de réactif ne se produit à une température ambiante ≤266 K (‐7 °C).
Система предупреждения водителя, описанная в пункте 4, активируется в том случае, если при температуре окружающей среды ≤ 266 K (−7 °С) дозирование реагента не происходит.
L’observance médicamenteuse devrait être assurée par diverses méthodes, notamment, examens physiques, analyses permettant de déceler l’abus de drogues, contrôle du dosage et prise des médicaments sous la surveillance d’un dispensateur de soins.
Соблюдение методики лечения должно обеспечиваться за счет таких мер, как медицинский осмотр, наркологическая экспертиза, контроль уровня дозировки и введение лекарственного средства под наблюдением медицинского персонала.
Pendant cette période de 10 minutes, le tampon de tissu est réimprégné avec du mélange de façon que la composition du liquide appliqué demeure toujours identique au dosage d’essai prescrit.
В течение этого 10-минутного периода прокладка из материи вновь пропитывается смесью, с тем чтобы состав наносимой жидкости был постоянно идентичным составу указанной испытательной смеси.
Trouver le juste équilibre entre les mesures d’incitation, les sanctions et le «bon dosage des politiques»;
установление эффективного равновесия между стимулами и санкциями и "сочетание действенных мер политики";
Cela demande un dosage subtil qui tienne compte des intérêts tant des peuples autochtones que des programmes, institutions et fonds des Nations Unies, et aussi des États Membres.
Здесь необходимо исключительно тщательно взвешивать интересы коренных народов, программ, учреждений и фондов Организации Объединенных Наций и государств-членов.
Elle a indiqué que bien que la Chine mène activement des recherches sur les solutions de remplacement et travaille à l’adoption de mesures réglementant l’emploi de substances qui appauvrissent la couche d’ozone ainsi qu’à la révision des normes connexes au niveau national, des difficultés imprévues rencontrées lors de la révision des normales nationales concernant le dosage des huiles dans l’eau avaient ralenti ce processus.
Она заявила, что Китаем активно проводятся исследования по альтернативам и работа по принятию мер по регулированию применения озоноразрушающих веществ и пересмотру соответствующих национальных стандартов, однако процесс работы замедляется ввиду неожиданных трудностей, возникших при уточнении национальных стандартов, применимых к проведению анализов воды на содержание нефти.
Les récipients pour additifs qui peuvent être séparés de la citerne, autrement dit ceux qui doivent être reliés aux dispositifs de distribution et de dosage et aux conduites de raccordement du dispositif pour additifs, doivent être des emballages métalliques, conformément au chapitre 6.1.
Емкости для хранения присадок, которые могут быть отделены от цистерны, т.е. которые должны подсоединяться к распределительным и дозирующим устройствам и к соединительным трубопроводам устройств для добавления присадок, должны быть металлической тарой, соответствующей требованиям главы 6.1.
Il faudrait que le dosage retenu de politiques d’innovation et de compétitivité comporte des moyens de réduire ces obstacles pour les nouvelles entreprises à support technologique des économies en voie de rattrapage.
Политика стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности должна включать меры, направленные на снижение таких барьеров для новых высокотехнологичных компаний в преодолевающих свое отставание странах.
. Outre le problème de l’accès à la thérapie antirétrovirale, la situation est compliquée par d’autres facteurs: les enfants n’ont pas accès aux tests de dépistage du VIH; il n’existe pas de dosage pédiatrique suffisant et approprié pour les médicaments antirétroviraux en pédiatrie; les doses sont plus chères pour les enfants que pour les adultes; dans les plans et les protocoles de traitement de nombreux gouvernements et des principaux programmes de financement des antirétroviraux, les enfants vivant avec le VIH ou le sida ne sont pas pris en compte; il n’existe pas d’études suffisantes sur la question des enfants vivant avec le VIH.
Помимо того, что ограничен доступ к антиретровирусной терапии, положение осложняется недостаточно широким доступом для детей к тестированию на ВИЧ; нехваткой достаточных и подходящих педиатрических дозировок антиретровирусных лекарств; более высокими ценами на детские препараты по сравнению с препаратами для взрослых; тем фактом, что многие правительства и основные программы финансирования антиретровирусных препаратов не включают детей, живущих с ВИЧ и СПИДом, в планы лечения и в протоколы, и недостатком исследований, касающихся детей, живущих с ВИЧ.
Le dosage est risqué, mais c’est le temps, me semble-t-il, qui est vraiment préoccupant.
Немалый риск привносит расчет дозировки, но самое слабое место — время.
Lorsque le système de surveillance du système antipollution repose essentiellement sur la surveillance du niveau d’oxydes d’azote par des capteurs situés dans la ligne d’échappement, le constructeur peut choisir de surveiller directement certaines fonctionnalités du système (par exemple, interruption du dosage du réactif, soupape EGR fermée) permettant de déterminer si les prescriptions sont remplies.
В случае системы мониторинга за ограничением выбросов, основанной главным образом на мониторинге уровня NOx при помощи датчиков, устанавливаемых в потоке отработавших газов, изготовитель может для целей определения соответствия остановить выбор на непосредственном мониторинге отдельных функций системы (например, прерывание дозированной подачи, закрытие клапана РОГ).
Ils ont juste mis un dosage un peu fort.
Просто они дали слишком большую дозу.
Des variations intrinsèques du couple appliqué par le système de freinage électrique à récupération (par exemple à la suite de modifications de l'état de charge électrique des batteries de traction) sont automatiquement compensées par une variation appropriée du dosage relatif, pour autant que les prescriptions3 de l'une des annexes suivantes du présent Règlement soient satisfaites :
неизбежные колебания значения усилия, создаваемого электрической системой рекуперативного торможения (например, в результате изменений степени заряженности тяговых батарей), автоматически компенсируются за счет соответствующего варьирования этапов торможения при выполнении требований 3/ одного из следующих приложений к настоящим Правилам:
La figure 4 illustre trois cas de défaillance du système de dosage de l’urée.
На рис. 4 показаны три случая неисправности системы дозирования мочевины.
L'observance médicamenteuse devrait être assurée par diverses méthodes, notamment, examens physiques, analyses permettant de déceler l'abus de drogues, contrôle du dosage et prise des médicaments sous la surveillance d'un dispensateur de soins
Соблюдение методики лечения должно обеспечиваться за счет таких мер, как медицинский осмотр, наркологическая экспертиза, контроль уровня дозировки и введение лекарственного средства под наблюдением медицинского персонала
J’ai supervisé la pesée des enfants et le dosage du médicament, en notant l’heure.
Я проверял дозировку и отметил время приема лекарств.
Ce dosage-là est trop bon!
Здесь тоже правильное сочетание.
Il faudrait que le dosage retenu de politiques d'innovation et de compétitivité comporte des moyens de réduire ces obstacles pour les nouvelles entreprises à support technologique des économies en voie de rattrapage
Политика стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности должна включать меры, направленные на снижение таких барьеров для новых высокотехнологичных компаний в преодолевающих свое отставание странах
Ce dernier dispositif pourrait impliquer un rééchelonnement de la dette, la reconduction des prêts existants et un exercice de radiation ou de conversion de la dette, le dosage de ces diverses mesures dépendant de chaque cas.
Последний элемент может дополняться предоставлением кредитов на погашение долга, пролонгацией ранее предоставленных кредитов и списанием или конверсией долга, причем эти меры могут использоваться в любой комбинации в зависимости от конкретных обстоятельств.
Parmi les capteurs qui affectent la capacité de diagnostic figurent ceux mesurant directement la concentration de NOx, les capteurs de qualité de l’urée, les capteurs de conditions ambiantes et les capteurs utilisés pour contrôler l’activité de dosage du réactif, le niveau du réactif ou la consommation de réactif.
Неполный перечень датчиков, воздействующих на диагностический потенциал, включает датчики для непосредственного измерения концентрации NOх, датчики качества мочевины, датчики температуры окружающей среды и датчики для мониторинга процесса дозировки реагента, уровня реагента или его расхода.
Les programmes de formation professionnelle supérieure ont un dosage de genres de 50/50.
В программах системы высшей профессиональной подготовки соотношение между женщинами и мужчинами равно 50:50.
Les mesures que les États parties doivent prendre pour s’acquitter de leurs obligations en ce qui concerne le droit à un logement suffisant peuvent consister en un dosage approprié de mesures émanant du secteur public et du secteur privé.
Меры, принимаемые во исполнение обязательств государства‐участника в отношении права на достаточное жилье, могут отражать любое сочетание мер в государственном и частном секторах, какое будет сочтено необходимым.
En avril 2005, l’Initiative sur les médicaments pour les maladies négligées et Sanofi Aventis ont annoncé leur intention de mettre au point deux médicaments à base d’artémésinine à dosage fixe, associant respectivement artésunate et amodiaquine et artésunate et méfloquine, et de demander leur préqualification.
В апреле 2005 года участники инициативы разработки препаратов для борьбы с запущенными заболеваниями и компания «Санофи Авентис» объявили о планах разработки и предварительной апробации двух новых видов комбинированной терапии с фиксированной дозой, включающей артезунат+амодиакин и артезунат+мефлокин.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dosage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова dosage

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.