Что означает dressé в французский?

Что означает слово dressé в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dressé в французский.

Слово dressé в французский означает торчащий. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dressé

торчащий

particle

Посмотреть больше примеров

La Commission et son personnel en Érythrée et en Éthiopie (« la zone ») ont poursuivi activement les travaux à mener à bien avant de dresser une carte définitive au 1/25 000, de fixer l’emplacement des bornes frontière et de commencer l’abornement.
Комиссия и ее персонал в Эритрее и Эфиопии («район») продолжали интенсивную работу, которую необходимо выполнить, прежде чем можно будет получить окончательный вариант карты масштаба 1:25 000, определить места для установки пограничных столбов и приступить к их непосредственной установке.
Mais cette unique expérience ne suffit pas à abattre les tabous dressés autour de moi.
Но этого было недостаточно, чтобы уничтожить окружавшие меня табу.
C’est lui aussi qui forme et dresse l’attelage ainsi que chaque cheval individuellement.
Он также наставник и создатель всей упряжки лошадей и, в свою очередь, каждой отдельной лошади.
Pendant qu’elle était à la reconstitution, Frank avait dressé la liste des bateaux déclarés manquants depuis un mois.
Пока ее не было, Фрэнк принес список лодок, объявленных пропавшими за прошлый месяц.
En grec classique, ce terme désignait simplement un poteau dressé, ou pieu.
В классическом греческом языке это слово означало просто «вертикальный столб», или «кол».
Il demande si un bilan du système de signalement des violences entre détenus et des violences infligées aux surveillants dans les établissements pénitentiaires a été dressé.
Он спрашивает, были ли подведены итоги работы системы оповещения о случаях насилия между заключенными и насилия в отношении надзирателей в исправительных учреждениях.
d) A décidé que le bilan des travaux du Groupe consultatif serait dressé à la session de fond de # et que la possibilité de proroger son mandat serait étudiée après que le Conseil aurait examiné son rapport et au vu de la situation en Haïti à cette date, compte dûment tenu des activités des entités du système des Nations Unies qui œuvrent pour la consolidation de la paix
d) постановил провести обзор работы Специальной консультативной группы на своей основной сессии # года, с тем чтобы решить вопрос о продлении ее мандата на основе рассмотрения Советом доклада Консультативной группы и положения, которое сложится на тот момент в Гаити, с должным учетом деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций в области миростроительства в Гаити
Des frontières arbitraires y ont été dressées sans respect pour les frontières physiques et culturelles.
Пограничные линии устанавливаются там без какого-либо соблюдения географических и культурных границ.
« Quand j’ai commencé à œuvrer parmi les gens sans instruction de cet État, j’ai eu de grandes difficultés pendant plusieurs mois, mais progressivement la douce influence de l’Esprit a commencé à faire tomber les murs de l’orgueil et de l’incrédulité qui s’étaient dressés d’une manière si infranchissable autour de mon âme.
“По мере моего служения среди необразованных людей [того штата] я боролся в течение нескольких месяцев, но постепенно сладостное воздействие Духа начало сокрушать стены гордыни и недоверия, в окружении которых находилась моя душа.
J’ouvris la porte brusquement et j’aperçus dans l’ombre une forme blanche dressée, quelque chose comme un fantôme.
Я резко распахнул дверь и увидел в темноте белую фигуру, похожую на привидение.
On a commencé à dresser des statistiques de l'éducation fondées sur les motifs de discrimination interdits au plan international
Начался процесс сбора касающихся образования статистических данных по признакам дискриминации, запрещенной на международном уровне
Dans la nuit du 24 août, les cloches de Saint-Germain- l’Auxerrois, église qui se dresse en face du Louvre, donnent le signal du massacre.
В ночь на 24 августа звон колоколов церкви Сен-Жермен-л’Оксерруа, расположенной напротив Лувра, возвестил о начале резни.
Il y a aussi Messrs Elford et Leigh, les notaires, qui ont dressé l’acte, une firme très honorable, assure Mr Spragge
Есть еще и стряпчие, которые его составляли, Элфорд и Ли, весьма уважаемая фирма, по словам мистера Спрэгга
Il a été suggéré de dresser un inventaire des initiatives et programmes pour faciliter l’accès des pays en développement aux TIC, et la recommandation concernant une compilation systématique des données relatives à la technologie et aux TIC a été approuvée.
Было предложено изучить инициативы и разработать программы для обеспечения доступа развивающихся стран к ИКТ; вместе с этим была одобрена содержащаяся в докладе рекомендация о систематическом сборе данных, касающихся технологий и ИКТ.
La COCOVINU maintient à Bagdad du personnel permanent local. Ces effectifs, soit # personnes au total, ont dressé l'inventaire et assurent maintenant la protection du matériel non fongible appartenant à la COCOVINU et à l'AIEA qui se trouve toujours à l'hôtel Canal, dont des laboratoires et un laboratoire chimique mobile
ЮНМОВИК сохраняет в Багдаде штат из # местных сотрудников. Они провели инвентаризацию и обеспечивают охрану оборудования длительного пользования, принадлежащего ЮНМОВИК и МАГАТЭ и остающегося в гостинице «Канал», включая лаборатории и передвижную химическую лабораторию
La FINUL est en rapport avec les Forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes pour commencer à dresser des repères à certains points, en étroite coordination avec les deux parties, afin de prévenir des violations involontaires
ВСООНЛ готовятся приступить в сотрудничестве с Ливанскими вооруженными силами и Израильскими силами обороны к процессу установки указателей в выбранных точках, с тем чтобы предотвратить случайные нарушения
Il n'existe pas de liste publique des sites bloqués, ce qui rend difficile d'en dresser le compte total.
Публичные записи о заблокированных сайтах отсутствуют, что затрудняет проверку общего количества.
Il pourrait être utile pour nos travaux de dresser un bref historique de la codification de ce droit
Для нужд нашей работы будет полезно вкратце ознакомиться с историей кодификации этого права
Ces vieux murs seraient enchantés de leur nouvelle ceinture en acier qui leur permet de se dresser hauts et droits.
Они выразили бы восхищение новым стальным поясом, поддерживающим стены в вертикальном положении.
Les États-Unis devraient également éviter de s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Iraq et de dresser des obstacles au processus politique
Соединенные Штаты должны воздерживаться от открытого вмешательства во внутренние дела Ирака и не препятствовать политическому процессу
Elle consiste à dresser la liste des activités ou des situations qui font naître la peur, en les classant par ordre croissant.
Женщина составляет список действий или ситуаций, вызывающих в ней страх от меньшей до большей степени.
Certains pays pâtissent en outre des erreurs commises dans le passé, qui se sont traduites par un endettement extérieur insoutenable, sans compter que les pays riches ont dressé des obstacles difficiles à franchir pour protéger certains de leurs marchés contre ce qu’ils ressentent comme une concurrence de la part des pays pauvres.
Кроме того, некоторые страны страдают от грехов прошлого в виде чрезмерного бремени внешнего долга, а богатые страны создали колоссальные барьеры для защиты некоторых своих рынков от воспринимаемой ими как таковой конкуренции со стороны более бедных стран.
Les participants à ce séminaire ont dressé le bilan des capacités disponibles aux échelons local, national et régional et ont formulé des recommandations en vue de renforcer les partenariats dans ce domaine.
На практикуме была произведена оценка имеющегося потенциала на местном, национальном и региональном уровнях и вынесены рекомендации относительно того, как укреплять партнерство в этой области.
Le Secrétaire général saisit cette occasion pour demander instamment aux États Membres qui ne l’ont pas encore fait de remplir le questionnaire et de présenter leurs réponses afin de faire en sorte que la documentation disponible soit complète et détaillée et permette de dresser un vaste tableau des problèmes abordés dans l’étude.
Генеральный секретарь пользуется случаем, чтобы призвать государства–члены, которые еще не сделали этого, заполнить и представить ответы на вопросник, с тем чтобы обеспечить наличие исчерпывающего материала, что позволит провести широкомасштабный обзор проблем, которым посвящено исследование.
Au centre était dressé un gigantesque trône, couvert de pierres brillantes aux éclats bleu et vert.
В центре возвышался гигантский трон, украшенный сверкающими зелеными и синими камнями.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dressé в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.