Что означает égal в французский?
Что означает слово égal в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию égal в французский.
Слово égal в французский означает равный, одинаковый, ровня. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова égal
равныйadjectivenounmasculine Elle a de petits seins mais ça m'est égal. У неё маленькая грудь, но мне всё равно. |
одинаковыйadjective J'aime tous mes enfants de manière égale. Я люблю всех своих детей одинаково. |
ровняnounmasculine Elle doit m'estimer en égal, un homme de pouvoir. Надо убедить ее, что я ей ровня, что я тоже обеспечен. |
Посмотреть больше примеров
Rapport du Rapporteur spécial de la Commission chargé d’étudier la situation des handicapés sur le suivi de l’application des Règles pour l’égalisation des chances des handicapés Доклад Специального докладчика по проблемам инвалидов Комиссии социального развития о контроле за применением Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов |
En outre, toutes les données transmises via l'API Google Ads (API AdWords) doivent être sécurisées via un chiffrement SSL 128 bits au minimum ou, pour les transmissions directes à Google, au moins égal au protocole utilisé par les serveurs de l'API Google Ads (API AdWords). Кроме того, передача любой информации с помощью API Google Ads (API AdWords) должна быть защищена как минимум 128-битным шифрованием SSL или, при передаче непосредственно Google, как минимум протоколом, принимаемым серверами API Google Ads (API AdWords). |
Permettez-moi de vous dire à quel point je suis préoccupé de constater qu’en dépit des efforts louables déployés depuis mai 2000, le montant total des contrats pour lesquels des demandes d’autorisation ont été présentées au titre du programme humanitaire en vertu de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité en date du 14 avril 1995 et qui restent en attente dépassait le chiffre de 2 milliards de dollars le 27 septembre 2000 (il était égal à 2 milliards 22 millions de dollars), et que le problème concernait 1 204 demandes au total. Я хотел бы выразить мою весьма серьезную обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на похвальные усилия, прилагаемые с мая 2000 года, отложено рассмотрение в общей сложности 1204 заявок на контракты, представленных в рамках гуманитарной программы в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности от 14 апреля 1995 года, на общую сумму, превышающую по состоянию на 27 сентября 2000 года 2 млрд. долл. США (2,022 млрд. долл. США). |
Les superficies des projections des éléments individuels de section circulaire sur le pont doivent être multipliées par un coefficient d'écoulement égal à 0,6. Площади проекций конструкций круглого сечения, отдельно расположенных на палубе, должны приниматься с эффективным коэффициентом обтекания 0,6. |
Le Comité recommande à l’État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir des conditions de travail égales aux hommes et aux femmes, y compris un salaire égal pour un travail égal. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, призванные гарантировать равенство условий труда между мужчинами и женщинами, включая равную оплату за равный труд. |
Ce projet fait suite au projet intitulé « Un lieu de travail satisfaisant et égal », lancé dans le cadre de l'accord de # sur la politique des revenus Этот проект является продолжением проекта "Благоприятная и равноправная атмосфера на рабочем месте", инициированного в # году в рамках Соглашения о политике в отношении доходов |
Si le polynôme résultant est d'un degré supérieur à 3, le nombre de points d'étalonnage doit au moins être égal au degré du polynôme plus 2. Если результирующая степень многочлена превышает 3, то в этом случае количество калибровочных точек должно соответствовать по крайней мере числу, отражающему степень многочлена, плюс 2. |
Le versement d'une contribution au fonds établi en vertu du paragraphe ... d'un montant en dollars É.-U. égal à la plus élevée des deux valeurs suivantes: внесение взноса в фонд соблюдения, учрежденный в соответствии с пунктом ..., в долларах США в размере, превышающем: |
La Constitution de la République du Guatemala stipule à l'article # une série de droits sociaux minima de la législation du travail, notamment le droit à un salaire égal pour un travail égal effectué dans des conditions semblables, avec un rendement et avec une ancienneté semblables В статье # Конституции Республики Гватемала перечислен ряд минимальных социальных прав по трудовому законодательству, к числу которых относятся права, касающиеся равной оплаты за равный труд, выполняемый в равных условиях при равной производительности и выслуге лет |
Néanmoins, certains individus continuent de commettre des actes dont la brutalité n'a d'égal que leur mépris pour la vie, la leur propre et celle des autres. Тем не менее отдельные лица продолжают совершать бесчеловечные деяния, свидетельствующие об их презрении к собственной жизни, равно как и к жизни других людей. |
Ça leur est égal de mourir. Они довольствуются смертью. |
Le solde des engagements au titre du budget ordinaire n'est donc pas nécessairement égal au montant approuvé, déduction faite des dépenses Поэтому остаток обязательств по регулярным ресурсам в итоге не обязательно равен утвержденному объему за вычетом расходов |
Tel était le cas si l’énergie du système correspondait à la somme des énergies de toutes les parties et si le travail effectué par le système lors d’une transformation était égal à la somme des quantités de travail effectuées par toutes les parties. Это происходит в том случае, если энергия системы является суммой энергий всех ее частей и если работа, произведенная системой за период трансформации, равняется сумме объемов работы, произведенной всеми ее частями. |
J'y retrouverai mon André, là ou dans une autre vie, ça m'est égal. Я опять встречусь с моим Андрэ, там или в другой жизни, мне все равно. |
Il me sembla que le temps rebroussait son cours, mais maintenant ça m’était bien égal. Время словно потекло вспять, но мне было уже все равно. |
Ces efforts ont abouti à la décision que l'Assemblée a prise d'adopter dans sa résolution # les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés Эти усилия воплотились в решении Ассамблеи принять в своей резолюции # стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов |
Les droits individuels et le droit de la famille accordent maintenant un traitement égal aux hommes et aux femmes. В настоящее время личное и семейное право обеспечивает равное обращение в отношении мужчин и женщин. |
Le Comité recommande à l'État partie d'examiner les politiques et la pratique suivies à l'égard des enfants handicapés, compte dûment tenu des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés (résolution 48/96 de l'Assemblée générale) et des recommandations adoptées lors de la journée de débat général sur les droits des enfants handicapés (CRC/C/69) et de veiller à ce que ces enfants jouissent de tous les droits énoncés dans la Convention. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть существующую политику и практику в отношении детей-инвалидов с должным учетом Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов (резолюция 48/96 Генеральной Ассамблеи) и рекомендаций, принятых Комитетом по итогам дня общей дискуссии по вопросу о детях-инвалидах (CRC/C/69), а также обеспечить, чтобы они пользовались всеми правами, закрепленными в Конвенции. |
Le Médiateur pour l’égalité a donc été conduit à axer son travail, pendant plus d’un an et demi, sur le droit à un accès égal aux soins de santé et aux services médicaux. По этой причине Омбудсмен по вопросам равенства возможностей осуществил работу, в ходе которой он уделял особое внимание доступу к службам здравоохранения и медицинским службам на протяжении более полутора лет. |
Mais une discrimination passive est tout aussi destructrice : car elle tolère des règlementations et des institutions qui ne mettent pas les femmes sur un pied d'égalité dans les décisions touchant à la reproduction, et qui leur refusent un accès égal à l'éducation et à l'emploi, à un salaire égal pour un travail égal, à des droits égaux et à une égale influence politique. Однако пассивная дискриминация ‐ терпимые правила и институты, которые лишают женщин права равенства в принятии решений относительно репродуктивности, равного доступа к образованию и занятости, равной плате за равный труд, равноправия перед законом и равного политического влияния – являются не менее разрушительными. |
Pourtant, conformément à la Déclaration sur le droit au développement, ces personnes devraient se voir garantir un droit égal à une participation pleine, active et constructive au processus décisionnel touchant le développement, et bénéficier de manière égale et équitable des fruits du développement. При этом в соответствии с Декларацией о праве на развитие им должно гарантироваться равное право на полноценное, активное и значимое участие в процессе принятия решений относительно развития и на равное и справедливое использование преимуществ в области развития. |
J’ai perdu mon parapluie, mais ça m’est égal, la pluie paraît me faire du bien. Зонтик я где-то оставил, но это не имеет значения, дождь мне полезен. |
L’objectif d’un salaire égal pour les femmes et les hommes effectuant un travail égal, ou un travail de valeur égale, n’a pas encore été [pleinement] réalisé [partout/dans tous les pays]. До сих пор не реализован [в полной степени] [повсюду/во всех странах] принцип равной оплаты женщин и мужчин за равный труд и труд равной ценности. |
Parce que cela me serait totalement égal. Ничего страшного, я могу.. |
Dix-huit années dans un nombre égal de cartons et de sacs. Восемнадцать лет – в нескольких коробках и чемоданах. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении égal в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова égal
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.