Что означает ejecutivo в испанский?

Что означает слово ejecutivo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ejecutivo в испанский.

Слово ejecutivo в испанский означает исполнительный, менеджер. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ejecutivo

исполнительный

adjective

Yo soy el director ejecutivo del museo.
Я исполнительный директор музея.

менеджер

noun (управляющий в коммерческой организации)

Cada ejecutivo de cuentas que pasó alguna vez por mi oficina dijo eso.
Каждый аккаунт менеджер, который когда-либо заходил в мой офис, говорил это.

Посмотреть больше примеров

El oficial ejecutivo recibirá capacitación sobre la presentación de informes en virtud de tratados internacionales en mayo de 2016.
В мае 2016 года этот ответственный сотрудник пройдет подготовку по методике составления докладов в рамках международных конвенций.
Existe una Secretaría Ejecutiva que busca erradicar el trabajo infantil y protección de la adolescencia y el grupo articulador contra la explotación sexual comercial de niños, niñas y adolescentes
Кроме того, в стране существует Координационная группа по борьбе с сексуальной эксплуатацией в коммерческих целях мальчиков, девочек и подростков
Toma nota del informe sobre las opciones para un modelo futuro de actividades del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC), que se preparó de conformidad con la decisión # de la Junta Ejecutiva
принимает к сведению доклад о ходе изучения вариантов будущей модели организации деятельности для Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций, представленный в соответствии с решением # Исполнительного совета
Asimismo, la decisión 123 encomienda al Secretario Ejecutivo que aplique las decisiones de los comités bilaterales y que haga efectivo, en nombre de Kuwait a los gobiernos y otras entidades que hayan solicitado indemnización en nombre de reclamantes individuales, el pago de las porciones de indemnizaciones a que tengan derecho esos reclamantes individuales, según lo dispuesto por los comités bilaterales .
Далее в решении 123 Исполнительному секретарю поручается выполнять рекомендации двусторонних комитетов и производить выплаты от имени Кувейта правительствам и другим образованиям, подавшим претензии от имени физических лиц, в той части компенсации, которая была присуждена таким физическим лицам двусторонними комитетами5.
Que los órganos legislativos den instrucciones a sus respectivos jefes ejecutivos de que velen por que el jefe de la oficina de ética tenga acceso oficioso a los órganos legislativos y que ello conste por escrito.
Руководящим органам следует поручить своим соответствующими исполнительным главам обеспечить предоставление неформального доступа руководителю подразделения по вопросам этики к руководящим органам с закреплением этой практики в письменном виде.
Se expresó apoyo a los esfuerzos del Director Ejecutivo por reformar y reorganizar el PNUFID y por reforzar el diálogo entre los Estados Miembros y la Secretaría sobre las prioridades y la gestión del Programa.
Была выражена поддержка усилиям Директора–исполнителя по реформе и реорганизации ЮНДКП, а также по укреплению диалога между государствами–членами и Секретариатом по вопросам приоритетов и управления работой Программы.
El Comité Ejecutivo ejercerá las siguientes funciones:
Исполнительный комитет выполняет следующие функции:
a) Intensificar el diálogo constructivo y eficaz con los Estados Miembros y mejorar constantemente la gestión, contribuyendo así a una ejecución más efectiva y sostenible de los programas, y alentar al Director Ejecutivo a que dé la máxima eficacia al programa contra la droga de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, entre otras cosas mediante la plena aplicación de las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes, en particular las recomendaciones formuladas en ellas
а) укреплять конструктивный и эффективный диалог с государствами-членами, а также обеспечивать дальнейшее совершенствование управления, с тем чтобы содействовать более активному и устойчивому исполнению программ и далее побуждать Директора-исполнителя способствовать обеспечению максимальной эффективности программы по наркотикам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в частности, за счет осуществления в полном объеме резолюций Комиссии по наркотическим средствам, особенно содержащихся в них рекомендаций
El Director Ejecutivo debería adoptar medidas para crear, para finales de 2011, un sistema interno de vigilancia de la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión pertinentes.
Директор-исполнитель должен принять меры по созданию до конца 2011 года внутренней системы контроля над выполнением рекомендаций, сформулированных соответствующими органами надзора.
Una secretaría reducida, facilitada por el Director Ejecutivo del PNUMA, prestaría apoyo al funcionamiento cotidiano del grupo.
Для оказания поддержки группе в ее текущей деятельности Директором-исполнителем ЮНЕП будет образован небольшой по численности секретариат.
Esa nota se refería a lo que es en la actualidad el apartado h) del párrafo # del resumen ejecutivo del proyecto revisado de plan de acción mundial propuesto por la Presidenta
Эта сноска относится к тексту, который теперь стал пунктом # h) установочного резюме в пересмотренном Председателем проекте глобального плана действий
Reunión informativa sobre “El VIH/SIDA y la seguridad alimentaria”, organizada por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Fondo Internacional para el Desarrollo Agrícola (FIDA) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA). [La reunión informativa estará presidida por el Primer Ministro de Lesotho, el Muy Honorable Pakalitha Bethuel Mosisili, y las presentaciones estarán a cargo del Sr. Michel Savini, Subdirector General y Jefe de Gabinete de la FAO; la Sra. Marcella Villarreal, Jefa del Servicio de Población y Desarrollo de la FAO; la Sra. Sheila Sisulu, Directora Ejecutiva Adjunta del PMA; y la Sra. Vera P.
Брифинг по теме «ВИЧ/СПИД и продовольственная безопасность», организуемый Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Мировой продовольственной программой (МПП) [Брифинг будет проходить под председательством премьер-министра Лесото досточтимого Пакалитхи Бетуэля Мосисили, и на нем выступят г‐н Мишель Савини, помощник Генерального директора/руководитель аппарата ФАО; г‐жа Марселла Вильяреаль, начальник Службы по вопросам народонаселения и развития, ФАО; г‐жа Шейла Сисула, заместитель Директора-исполнителя, МПП; и г‐жа Вера П.
El efecto total de los aumentos queda contrarrestado en parte por reducciones en los gastos no relacionados con puestos en la División de Investigaciones y la Oficina Ejecutiva.
Это увеличение ассигнований частично компенсируется сокращением не связанных с должностями расходов в Отделе расследований и Административной канцелярии.
El representante de Bangladesh, en referencia a la dirección y gestión ejecutivas, expresó preocupación por la escasa información presentada en la documentación, en particular acerca de la representación geográfica y el equilibrio de género dentro del personal, y pidió más información sobre la representación geográfica y de los países entre el personal retribuido con cargo al presupuesto y con cargo a fondos extrapresupuestarios.
Представитель Бангладеш, говоря о разделе "Руководство и управление", выразил обеспокоенность в связи с отсутствием информации в представленной документации, в частности в отношении географического и гендерного распределения штата сотрудников, и попросил представить дополнительную информацию о географической и страновой структуре штата сотрудников на должностях, финансируемых из регулярного бюджета и внебюджетных источников.
• Por control interno se entiende cualquier medida adoptada por la administración, la Junta Ejecutiva y otras partes competentes para reforzar la gestión del riesgo y aumentar las posibilidades de que se alcancen los objetivos y metas fijados
• Внутренний контроль означает любые действия, предпринимаемые руководством, Исполнительным советом и другими соответствующими сторонами для более качественного регулирования рисков и повышения вероятности претворения в жизнь намеченных целей и задач
Solicita al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que asigne máxima prioridad a la ejecución de los programas regionales de la Oficina e informe de los progresos realizados al respecto a la Comisión de Estupefacientes y a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en los períodos de sesiones que celebren en el primer semestre de 2011.
просит Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности считать первоочередной задачей осуществление региональных программ Управления и представить доклад о ходе работы по их осуществлению Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на их сессиях, которые будут проведены в первой половине 2011 года.
El informe se presenta de conformidad con el memorando de entendimiento, con arreglo al cual la DAI/OSSI deberá preparar, en consulta con el Alto Comisionado, un informe anual sobre las actividades de auditoría interna que se presentará al Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado.
Он представляется в соответствии с МОД, в котором говорится о том, что ОВР УСВН в рамках консультаций с Верховным комиссаром готовит ежегодный доклад о деятельности в области внутренней ревизии для представления Исполнительному комитету Программы Верховного комиссара.
El Administrador informó a la Junta Ejecutiva de que el PNUD estaba estudiando la manera de integrar en sus programas la labor del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, en tanto que buscaba los medios de revitalizar el Fondo a la luz de las interrogantes que se habían planteado en torno a su viabilidad.
Администратор информировал Исполнительный совет о том, что ПРООН изучает возможности интеграции Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций в программы ПРООН, пытаясь найти пути для оживления деятельности Фонда с учетом возникших сомнений относительно его дальнейшей жизнеспособности.
Además, la Oficina mantiene contactos efectivos y frecuentes con representantes de los Estados miembros para intercambiar opiniones sobre cuestiones sustantivas de interés común, con la Oficina Ejecutiva del Secretario General y con la oficina de coordinación de las comisiones regionales en Nueva York.
Кроме того, Канцелярия поддерживает эффективные и регулярные контакты с представителями государств-членов для обмена мнениями по основным вопросам, представляющим взаимный интерес, с Канцелярией Генерального секретаря и с координационным бюро региональных комиссий в Нью-Йорке.
La Oficina del Secretario Ejecutivo también tiene la responsabilidad general de realizar una gestión, asignación y uso racionales de los recursos humanos y financieros disponibles.
Канцелярия Исполнительного секретаря также несет общую ответственность за рациональное управление, распределение и использование имеющихся людских и финансовых ресурсов.
Las delegaciones acogieron con satisfacción y entusiasmo las declaraciones de apertura de la Presidenta y el Director Ejecutivo.
Делегации горячо приветствовали вступительные заявления Председателя и Директора-исполнителя.
Relación de trabajo entre la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres
Рабочие отношения между Комиссией по положению женщин и Исполнительным советом «ООН-женщины»
El Secretario General toma nota de esta recomendación y desea señalar de que la Junta Ejecutiva del PNUD/UNFPA, dentro de sus responsabilidades generales de supervisión de los VNU, ha analizado y aprobado sistemáticamente informes en los que figuran datos sobre la proporción mencionada.
Генеральный секретарь принимает настоящую рекомендацию к сведению и хотел бы обратить внимание на тот факт, что Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА в контексте выполнения своих обязанностей по надзору в отношении ДООН рассматривал и утверждал на регулярной основе доклады, содержащие данные об указанном соотношении.
Invita al Secretario General a que, por conducto de la Junta de Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, siga promoviendo en todo el sistema una mayor coordinación y cooperación interinstitucionales para aplicar los acuerdos y compromisos alcanzados en las conferencias, y le pide que siga informando sobre las actividades de la Junta al respecto;
призывает Генерального секретаря, действуя через Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, продолжать содействовать углублению общесистемной межучрежденческой координации и сотрудничества в целях выполнения достигнутых на конференциях соглашений и принятых на них обязательств, а также просит Генерального секретаря продолжать представлять доклады о деятельности Координационного совета в этой связи;
Respecto del seguimiento de las recomendaciones formuladas en el marco de la supervisión, los órganos legislativos de cada organización deberían ordenar a sus respectivos jefes ejecutivos que:
Применительно к последующим мерам в связи с рекомендациями по вопросам надзора руководящим органам в каждой организации следует поручить их соответствующим исполнительным главам обеспечить:

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ejecutivo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.