Что означает ejercer в испанский?

Что означает слово ejercer в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ejercer в испанский.

Слово ejercer в испанский означает использовать, реализовывать, служить, функционировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ejercer

использовать

verb

Cuanto más control ejerzan y más intervengan los gobiernos, menos oportunidades habrá para el desarrollo.
Чем шире правительства используют меры контроля и интервенции, тем меньше остается возможностей для развития.

реализовывать

verb

Debemos crear condiciones que permitan a los jóvenes ejercer plenamente sus derechos para que puedan alcanzar el éxito y colmar sus aspiraciones.
Мы должны создать условия, позволяющие молодежи в полной мере осуществлять свои права, расцветать и реализовывать свои мечты.

служить

verb

El pueblo ejercerá su derecho democrático de elegir a los representantes que puedan atender mejor sus intereses.
Люди воспользуются своим демократическим правом избрать по своему усмотрению тех представителей, которые будут наилучшим образом служить их интересам.

функционировать

verb

Sólo hay un médico privado que ejerza su profesión en las zonas rurales.
В сельской местности функционирует всего одна частная клиника.

Посмотреть больше примеров

Significa persistir en algo y hacer todo cuanto podamos: trabajar, tener esperanza, ejercer la fe y enfrentar las dificultades con fortaleza, incluso cuando los deseos de nuestro corazón se ven demorados.
Это упорство, мобилизация всех наших сил – труда, надежды и веры; способность переносить трудности, даже ценой отсрочки желаний нашего сердца.
Todo recluso tendrá derecho a comunicarse y a celebrar consultas con su asesor letrado y a recurrir a los servicios de un intérprete para ejercer ese derecho de manera eficaz
Заключенный имеет право сноситься и консультироваться с его/ее адвокатом и прибегать к услугам переводчика для эффективного осуществления этого права
El Comité Ejecutivo ejercerá las siguientes funciones:
Исполнительный комитет выполняет следующие функции:
El recurso de este tipo de medidas permite no sólo aliviar los sufrimientos de los pueblos de los países afectados por las sanciones, sino también ejercer una presión sobre los dirigentes (restricciones financieras severas, limitación de la libertad de circulación de los dirigentes y de sus familias, etc.) a fin de que cesen de poner en peligro la paz y la seguridad internacionales
Применение такого рода мер позволяет не только облегчить страдания народов тех стран, которые являются объектом санкций, но и оказать давление на руководителей (строгие финансовые ограничения, ограничение свободы передвижения руководителей и членов их семей и т.д
Exponer los progresos conseguidos para velar por que las personas que se encuentren en el Estado parte y estén sujetas a su jurisdicción pueden ejercer los derechos contemplados en la Convención.
прослеживаться ход осуществления положений Конвенции в интересах населения государства-участника в соответствии с законодательством этого государства.
Hicieron un llamamiento al Gobierno para que no torturara, castigara, ejecutara sumariamente o sancionara de cualquier otro modo a sus ciudadanos por ejercer su derecho humano a salir de su propio país
Они призвали правительство Корейской Народно-Демократической Республики отказаться от пыток, наказаний, казней без надлежащего судебного разбирательства или каких-либо других наказаний своих граждан за осуществление ими своего права человека покидать свою собственную страну
[El traspaso de un documento electrónico transferible es efectivo] [Un documento electrónico transferible se considera traspasado] cuando el cesionario obtiene [establece] [es capaz de ejercer] el control del documento electrónico transferible de acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 17.
[Передача электронной передаваемой записи вступает в силу] [Электронная передаваемая запись считается переданной], когда другое лицо получает [устанавливает] [может осуществлять] контроль над электронной передаваемой записью в соответствии с процедурой, изложенной в статье 17.
Facilitar asistencia letrada a las víctimas de la trata para que puedan ejercer su derecho a un recurso efectivo, y asegurarse de que los abogados que presten esa asistencia hayan recibido una formación adecuada sobre los derechos de las víctimas de la trata, incluidos los niños, y sobre la comunicación efectiva con las víctimas de la trata;
содействовать предоставлению лицам, пострадавшим от торговли людьми, юридической помощи в целях осуществления ими своего права на эффективные средства правовой защиты, а также обеспечить, чтобы юристы, оказывающие такую помощь, проходили соответствующую подготовку по правам лиц, пострадавших от торговли людьми, включая детей, а также по эффективной коммуникации с жертвами нарушений прав человека;
En relación con los romaníes, ashkalíes y egipcios, la ECRI/CoE señaló que su situación seguía siendo precaria y que debían adoptarse medidas para proporcionarles los documentos de identidad necesarios para ejercer sus derechos a la vivienda, la educación y el empleo, entre otros .
Что касается положения рома, ашкали и "египтян", то, по сообщению ЕКРН/СЕ, оно остается небезопасным, и должны быть приняты меры для выдачи этим лицам удостоверений личности, необходимых им для осуществления таких прав, как права на жилище, образование и трудоустройство68.
En otros Estados, incluso después de que haya obtenido una sentencia, el acreedor garantizado puede ejercer su derecho extrajudicial de tomar posesión de los bienes gravados y proceder a enajenarlos por vía extrajudicial.
В других государствах, даже после того, как обеспеченный кредитор получил решение суда, он может воспользоваться своим внесудебным правом для вступления во владение обремененными активами и приступить к их отчуждению во внесудебном порядке.
La comunidad internacional debe ejercer presión para que ningún Estado apoye o patrocine el terrorismo
Международное сообщество должно добиваться прекращения государственной поддержки и спонсирования терроризма
Véase como ejemplo la práctica que adopta el Reino Unido, cuya Oficina Hidrográfica publica todos los años un listado con los diversos Estados y sus reivindicaciones sobre el mar territorial, zona contigua, zona económica exclusiva y otros espacios sobre los que se pretenden ejercer competencias, por ejemplo, pesqueras. Se dice así:
См. в качестве примера практику, принятую Соединенным Королевством, Гидрографическое управление которого ежегодно публикует перечень различных государств и их притязаний на районы территориального моря, прилежащей зоны, исключительной экономической зоны и другие районы, в отношении которых делается попытка осуществления юрисдикции, к примеру районы рыбного промысла.
Los nuevos miembros del Comité comenzarán a ejercer sus funciones el 5 de mayo de 2008.
Сроки пребывания в должности новых членов Комитета начнутся с 5 мая 2008 года.
El Grupo evaluó los efectos de sus directrices sobre la diligencia debida y examinó las medidas adoptadas por los Estados Miembros para instar a los importadores, las industrias de procesamiento y los consumidores de productos minerales congoleños a ejercer la diligencia debida aplicando las directrices.
Группа проанализировала воздействие своих руководящих принципов проявления должной осмотрительности и шаги, предпринятые государствами-членами для того, чтобы побудить импортеров, обрабатывающие предприятия и потребителей конголезской минеральной продукции проявлять должную осмотрительность за счет применения этих руководящих принципов.
Habilita al Tribunal para emitir veredictos que revoquen normas, reglamentos u órdenes administrativas, y obliguen a los funcionarios públicos a ejercer sus funciones, efectuar desembolsos, transferir fondos o tratar a las personas interesadas respetando sus derechos u obligaciones.
Это закон, регулирующий порядок функционирования административного суда; он наделяет этот суд полномочиями выносить решения об отмене административных правил, положений или инструкций, принуждать государственных чиновников к выполнению своих обязанностей, произведению выплат, переводу средств, а также к соблюдению прав и обязанностей обращающихся к ним граждан.
Aplicar de manera efectiva los planes de acción bienales para prevenir la trata de personas, cuyas víctimas son frecuentemente mujeres y niños forzados a ejercer la prostitución contra su voluntad, establecer mecanismos de control de las fronteras y los aeropuertos para prevenir dichos delitos, realizar campañas de información y prestar asistencia adecuada a las víctimas (México);
эффективно осуществлять двухгодичные планы действий по предупреждению торговли людьми, жертвой которых зачастую являются женщины и дети, против своей воли принуждаемые к проституции, и создать механизмы для контроля на границах и в аэропортах с целью предупреждения таких преступлений, а также проводить информационные кампании и обеспечивать для жертв адекватную помощь (Мексика);
(Los Estados Partes procurarán prestar asistencia a las personas con discapacidad que experimenten dificultades para ejercer sus derechos – China)
(Государства-участники стремятся предоставлять помощь инвалидам, которые испытывают трудности в осуществлении своих прав — Китай)
Al recordar que, según afirmaba España, aunque Gibraltar era una colonia del Reino Unido, los habitantes de Gibraltar, como descendientes de los colonizadores, no eran un pueblo colonial y, por consiguiente, no podían ejercer el derecho a la libre determinación, el Sr. Caruana observó que ningún visitante de Gibraltar podría pensar que ese pueblo no tenía un carácter propio
Напомнив о том, что, согласно утверждениям Испании, хотя Гибралтар- это колония Соединенного Королевства, жители Гибралтара как потомки колонизаторов не являются колониальным народом, а следовательно, они не могут использовать право на самоопределение, оратор отмечает, что никто из посещающих Гибралтар не может утверждать, что его народ лишен самобытности
Además, probablemente las restricciones administrativas, como el requisito de presentar un comprobante de residencia o un documento de identidad, les impedirán ejercer su derecho de voto[footnoteRef:43].
Кроме того, административные ограничения, такие как требования подтверждения факта проживания по указанному адресу или документа, удостоверяющего личность, способны помешать им осуществлять свое право голоса[footnoteRef:43].
Sin embargo, en algunos casos, la falta de una legislación federal unificada y precisa (por ejemplo, con respecto a la definición de la residencia permanente o legítima para ejercer el derecho de voto) representa una desventaja para los afrodescendientes.
Вместе с тем в ряде случаев отсутствие единого и четкого федерального законодательства (например, содержащего определение постоянного/добросовестного проживания в целях реализации избирательных прав) создает неблагоприятные условия для лиц африканского происхождения.
Presentación sobre “Rehén en la mesa- De qué modo los líderes pueden resolver conflictos, ejercer influencia sobre otros y mejorar los resultados” (organizada por la Oficina de Coordinación y apoyo al Consejo Económico y Social del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales
Презентация на тему «Заложники своего мировоззрения- каким образом лидеры могут покончить с конфликтами, изменить поведение других и повысить эффективность своей работы» (организуется Управлением по поддержке ЭКОСОС и координации, Департамент по экономическим и социальным вопросам
El Consejo debe responder rápidamente a los principales acontecimientos relacionadas con la paz y la seguridad internacionales en todos los casos en los que al hacerlo se pueda ejercer una influencia positiva en la labor de paz sobre el terreno.
Совет должен оперативно реагировать на крупнейшие события, связанные с международным миром и безопасностью, во всех случаях, когда его действия могут оказать позитивное воздействие на усилия по обеспечению мира на местах.
Aprendo cuál es el grado de fuerza que tienes que ejercer para romperle la pierna a un niño.
Я узнаю, какую силу нужно приложить, чтобы сломать ребенку ногу.
El Sr. Fadaifard (República Islámica del Irán) expresa la esperanza de que la independencia de Timor Oriental también contribuirá a desbrozar el camino para que los pueblos de otros territorios no autónomos logren ejercer su derecho inalienable a la libre determinación en un futuro cercano
Г-н Фадаифард (Иран) выражает надежду на то, что обретение Восточным Тимором независимости позволит народам и других несамоуправляющихся территорий найти в ближайшем будущем пути к осуществлению своего неотъемлемого права на самоопределение
Mientras tanto, deberíamos ejercer una demanda razonable y contar con un plan para la liberalización gradual de los mercados financieros de los países de ingresos bajos y medianos.
Пока же необходимо разработать разумные требования и план действий по постепенной либерализации финансовых рынков стран с низким и средним уровнями дохода.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ejercer в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова ejercer

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.