Что означает elegido в испанский?

Что означает слово elegido в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию elegido в испанский.

Слово elegido в испанский означает избранник, избранный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова elegido

избранник

noun

Sean absolutamente fieles y leales al compañero o compañera que han elegido.
Будьте абсолютно преданными и верными своему избраннику или своей избраннице.

избранный

adjective

Bulgaria es el único país de Europa en el que un antiguo monarca ha sido elegido primer ministro.
Болгария - единственная страна в Европе, где бывший монарх был избран премьер-министром.

Посмотреть больше примеров

Cuando un Estado que no sea parte en el Estatuto haya convenido en prestar asistencia a la Corte con arreglo al párrafo 5 del artículo 87 y no haya elegido un idioma para las solicitudes de cooperación, éstas serán hechas en uno de los idiomas de trabajo de la Corte o estarán acompañadas de una traducción a uno de esos idiomas.
Если государство, не являющееся участником Статута, согласилось оказать Суду помощь в соответствии с пунктом 5 статьи 87 и не выбрало язык, на котором такие просьбы должны представляться, просьбы о сотрудничестве представляются либо на одном из рабочих языков Суда, либо сопровождаются переводом на один из таких языков.
El Comité recomienda asimismo que se lleven a cabo actividades de concienciación sobre la importancia que tiene para la sociedad en su conjunto la participación de la mujer en la adopción de decisiones y que se elaboren programas de capacitación y orientación para las mujeres candidatas y elegidas para ocupar cargos públicos, así como programas de formación sobre técnicas de dirección y negociación para las titulares actuales y futuras de cargos directivos.
Комитет рекомендует осуществлять деятельность по повышению осведомленности о значимости для всего общества участия женщин в принятии решений, а также разрабатывать целевые учебные и консультативные программы для женщин-кандидатов и женщин, избранных на общественные должности, наряду с программами по развитию навыков управления и ведения переговоров для нынешних и будущих женщин-руководителей.
Lincoln fue elegido para desempeñar el cargo de presidente el año 1860.
Линкольн, как гласит учебник истории, был избран на пост президента в 1860 году.
El artículo 78 de la Constitución de Uganda disponía que por lo menos una mujer de cada distrito fuera elegida para el Parlamento.
Статьей 78 Конституции Уганды предусмотрено, что от каждого округа в Парламент должна быть избрана по крайней мере одна женщина.
Además, 44 integrantes de la UNMEE fueron elegidos para ocupar puestos en otras misiones durante este período
Кроме того, в течение отчетного периода 44 сотрудника МООНЭЭ были отобраны для назначения в другие миссии
La Ley del Gobierno de Gales de # establece una Asamblea Nacional para Gales integrada por # miembros elegidos por voto directo y # miembros elegidos o seleccionados de acuerdo con un sistema de representación proporcional
В соответствии с Законом # года о правительстве Уэльса учреждается Национальная ассамблея Уэльса в составе # прямо избираемых депутатов и # депутатов, которые избираются или отбираются на основе системы пропорционального представительства
Nos comprometemos a proporcionar un control civil de las fuerzas militares, paramilitares y de policía a fin de asegurar que éstas protejan la democracia y la constitucionalidad y que no perjudiquen mediante sus actos a los regímenes elegidos democráticamente.
Мы обязуемся обеспечить гражданский контроль над военными, военизированными и полицейскими формированиями для обеспечения того, чтобы они защищали демократию и конституционный порядок и своими действиями не подрывали демократически избранные режимы.
Lengua y Literatura Inglesas era la especialización elegida por la gente que no sabía en qué especializarse.
Английский был предметом, который выбирали люди, не знавшие, что выбрать.
El Comité de Concesión del Premio de Población de las Naciones Unidas está integrado por diez miembros elegidos entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas teniendo debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa y la necesidad de incluir a los Estados Miembros que hayan aportado contribuciones para el Premio.
Комитет по присуждению Премии Организации Объединенных Наций в области народонаселения состоит из десяти представителей государств — членов Организации Объединенных Наций, избираемых с должным учетом принципа справедливого географического представительства и необходимости включения представителей тех государств-членов, которые внесли взносы на Премию.
Hemos elegido distintas rutas para llegar desde Basilea hasta el Canal de la Mancha
К счастью, мы все выбрали различные пути, чтобы добраться от Базеля до Ла-Манша.
De los 107 diputados del Maylis del Parlamento (cámara baja), 9 son elegidos por la Asamblea.
Из 107 депутатов Мажилиса Парламента (нижняя палата) 9 депутатов избираются Ассамблеей.
Observando que, en 2010, el Gobierno recién elegido del Territorio se propuso continuar el proceso de negociación de reformas constitucionales a fin de modernizar la relación del Territorio con la Potencia administradora y alcanzar un acuerdo sobre cuestiones pendientes antes de finalizar el año,
отмечая, что в 2010 году новое избранное правительство территории намерено продолжать процесс переговоров по вопросам конституционной реформы, с тем чтобы вывести отношения территории с управляющей державой на современный уровень и достигнуть договоренности по остающимся проблемам до конца года,
Permítaseme también aprovechar esta ocasión para dar la bienvenida a Namibia como Presidente entrante del proceso de Kimberley, y felicitar a Israel por haber sido elegido Vicepresidente para 2009.
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать Намибию как следующего Председателя Кимберлийского процесса и поздравить Израиль с его избранием в качестве заместителя Председателя на 2009 год.
Un estudio de la Oficina Federal de Estadística dedicado a las elecciones del Consejo Nacional de 2003 reveló que las mujeres no solamente son designadas candidatas con menor frecuencia que los hombres, sino que también son elegidas con menor frecuencia: su probabilidad de obtener un mandato de diputadas al Consejo Nacional es 1,6 veces inferior a la probabilidad de los hombres.
Исследование, проведенное Федеральным статистическим управлением Швейцарии по результатам выборов 2003 года в Национальный совет, показало, что женщин не только реже мужчин выдвигают кандидатами, но и избирают их реже: шансы женщин получить мандат депутата Национального совета в 1,6 раза ниже, чем у мужчин.
La NHRCK indicó que el Gobierno debía crear proyectos de fomento de la capacidad y asistencia técnica, en cooperación con la NHRCK y la sociedad civil, como había prometido voluntariamente al ser elegido miembro del Consejo de Derechos Humanos. El Gobierno debía estudiar también la manera de incorporar una perspectiva de derechos humanos a su asistencia oficial para el desarrollo
КНКПЧ указала, что правительству следует наращивать процесс создания потенциала и разрабатывать проекты технической помощи в сотрудничестве с КНКПЧ и гражданским обществом во исполнение добровольных обещаний, данных им при избрании в Совет по правам человека
e) A tomar las medidas necesarias, de conformidad con su proceso constitucional y con las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como las recomendaciones formuladas por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, para otorgar a los residentes de Washington, D.C. reparación efectiva, que incluya la adopción de medidas legislativas u otras medidas necesarias para garantizarles el derecho efectivo a participar en la legislatura nacional, directamente o por medio de representantes libremente elegidos y en condiciones generales de igualdad
e) руководствуясь своим конституционным процессом и положениями Международного пакта о гражданских и политических правах, а также принимая во внимание рекомендации, вынесенные Межамериканской комиссией по правам человека, предпринять необходимые шаги к тому, чтобы предоставить жителям Вашингтона (округ Колумбия) эффективное средство правовой защиты, включающее принятие законодательных или иных необходимых мер, которые позволят гарантировать им эффективное право участвовать- как непосредственно, так и через посредство свободно выбранных представителей и на общих условиях равенства- в работе их национального законодательного органа
En relación a la presunta violación del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte argumenta que, conforme a la legislación en vigor, el tribunal competente para conocer de un delito cometido por un diputado dentro del territorio para el cual ha sido elegido corresponde al Tribunal Superior de Justicia de la región, mientras que, si el delito que se imputa al diputado ha sido cometido fuera del territorio de su región, el Tribunal Supremo es la instancia competente.
В связи с предполагаемым нарушением статьи 26 Пакта государство-участник утверждает, что в соответствии с действующим законодательством компетентным судом по рассмотрению правонарушения, совершенного депутатом на территории, где он был избран, является именно высший суд области; если же правонарушение, которое вменяется в вину депутату, было совершено за пределами территории его области, то рассмотрение дела относится к компетенции Верховного суда.
Los trabajadores, campesinos, intelectuales y funcionarios públicos, hombres o mujeres, pueden ser elegidos asesores populares si cuentan con la profunda confianza de las masas y conocimientos elementales de derecho.
Рабочий, крестьянин, представитель творческой интеллигенции и государственный служащий, будь то мужчина или женщина, может быть избран народным заседателем в том случае, если он или она пользуется полным доверием масс, а также знаком с основами юриспруденции.
Teniendo en cuenta las circunstancias nacionales, cada Parte incluida en el anexo I podrá aplicar al sector del uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura un nivel de referencia distinto al elegido en el párrafo 3 del artículo 3 (en su forma enmendada)
С учетом национальных условий любая Сторона, включенная в приложение I, может применять для сектора землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства иной исходный уровень, чем избранный в пункте 3 статьи 3 (с поправками)
En este contexto apoyamos el Gobierno democráticamente elegido en Montenegro en sus esfuerzos por promover la democracia, la paz y la estabilidad en la región
Поэтому мы поддерживаем демократически избранное правительство Черногории в его усилиях по содействию развитию демократии, мира и стабильности в регионе
Para ello, tal como dije cuando fui elegido por primera vez hace ocho años, debemos tratar de “perfeccionar el triángulo del desarrollo, la libertad y la paz”
Для этого мы должны стремиться, как я сказал об этом, когда был впервые избран на этот пост восемь лет назад, добиться «совершенства триады- развития, свободы и мира»
Como miembro elegido del Consejo de Seguridad, México comparte estos objetivos.
Как избранный член Совета Безопасности, Мексика разделяет эти цели.
A ese respecto, el Ministerio del Interior realiza las tareas encomendadas conforme a esa disposición de forma rigurosa, sea quien sea el candidato elegido mediante esas elecciones parciales ilegales, e independientemente de quién sea el candidato perjudicado por la celebración de esas elecciones, tanto hombre como mujer. La ley se aplica sobre la base de los principios legales establecidos, que son la universalidad y la abstracción.
Министерство внутренних дел подтверждает, что оно следит за строгим соблюдением этого закона независимо от статуса лица, избранного после таких вменяемых в вину первичных выборов, и независимо от пола кандидата, который пострадал, поскольку закон применяется ко всем в соответствии с основными принципами права, каковыми являются принцип всеобщности и непредвзятости.
El artículo # también permite la designación de magistrados ad hoc elegidos por las partes en un litigio
В статье # разрешается также назначать судей ad hoc, избираемых сторонами какого-либо спора
En el caso que se produzca una alteración clara de la institucionalidad democrática o un golpe de estado que afecte a un gobierno elegido democráticamente, la comunidad en una primera instancia está facultada para adoptar medidas que alienten la restauración democrática en un plazo razonable, incluyendo el envío de un comisionado o de una misión que apoye la labor de mediación del Secretario General.
В случае явного изменения демократического строя или государственного переворота, направленного против избранного демократическим путем правительства, Сообщество уполномочено в первую очередь принимать меры содействия восстановлению демократии в разумный срок, включая направление уполномоченного или миссии для деятельности в связи с посредническими услугами Генерального секретаря.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении elegido в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.