Что означает eliminar в испанский?

Что означает слово eliminar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию eliminar в испанский.

Слово eliminar в испанский означает удалить, устранить, исключить, удалить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова eliminar

удалить

verb

Tengo que eliminar muchos archivos de mi computadora.
Я должен удалить много файлов с моего компьютера.

устранить

noun

Sugiero que utilicemos los dispositivos miméticos para eliminar otra espina de nuestro costado.
Я предлагаю использовать подражательные устройства чтобы устранить другую занозу в нашей заднице.

исключить

verb

Así que es eliminar el Captiva por ser demasiado caro?
Ты исключишь Каптиву за то, что она слишком дорогая?

удалить

verb

Tengo que eliminar muchos archivos de mi computadora.
Я должен удалить много файлов с моего компьютера.

Посмотреть больше примеров

Asimismo, recomienda que el Estado parte formule un plan de acción que comprenda campañas de concienciación pública orientadas a mujeres y hombres y que cuenten con el apoyo de la sociedad civil a fin de eliminar la práctica de la mutilación genital de la mujer.
Комитет также рекомендует государству-участнику разработать план действий, предусматривающий проведение при поддержке организаций гражданского общества широких информационно-разъяснительных кампаний среди женщин и мужчин, который был бы направлен на искоренение практики проведения калечащих операций на женских половых органах.
Por consiguiente, todo acuerdo sobre el control de las armas habrá de incluir medidas para resolver los conflictos y controversias y eliminar las amenazas percibidas que impulsan la producción y la adquisición de armas
Таким образом, любое соглашение о контроле над вооружениями должно включать меры (или сопровождаться мерами) по урегулированию конфликтов и споров или устранению предположений об имеющихся угрозах, которые толкают вперед производство и закупки оружия
En ambos casos, las actividades necesarias para eliminar el consumo de CTC fueron ejecutadas en 2002.
В обоих случаях мероприятия, необходимые для устранения использования ТХМ, были реализованы в 2002 году.
c) Las medidas y actividades destinadas a eliminar la discriminación y los prejuicios raciales
c) меры и усилия по ликвидации расовых предрассудков и дискриминации
La enseñanza extraída es que los países que dependen de los combustibles fósiles para sus necesidades energéticas deben adoptar medidas para reducir su dependencia de una economía que funciona con combustibles fósiles, eliminar gradualmente las subvenciones en este ámbito que inhiban el desarrollo sostenible, obtener apoyo para la transición hacia una economía basada en combustibles con bajo contenido de carbono y aplicar programas de ahorro y eficiencia e iniciativas para solucionar los problemas de consumo.
Извлеченные уроки говорят о том, что страны, использующие ископаемые виды топлива для получения энергии, должны принять меры с целью: уменьшить их зависимость от экономики использования ископаемых видов топлива, постепенно отказаться от субсидий в этой области, поскольку они мешают устойчивому развитию, обеспечить поддержку процесса перехода к низкоуглеродной модели экономики и осуществлять программы энергоэффективности и энергосбережения и инициативы по решению проблем потребления.
Al concluir, la representante declaró que pese a las dificultades que experimentaba su país, el Gobierno estaba haciendo todo lo posible por eliminar la discriminación contra la mujer y mejorar sus condiciones de vida, incluso mediante el establecimiento de un mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, la eliminación de la discriminación en el proyecto de constitución, la inclusión de la perspectiva de género en la formulación, aplicación y evaluación de todos los proyectos de desarrollo y la elaboración de un programa nacional para la promoción de la mujer congoleña
В заключение представитель заявила, что, несмотря на трудности, с которыми сталкивается ее страна, правительство прилагает все усилия к ликвидации дискриминации в отношении женщин и улучшению условий их жизни, в том числе путем создания национального механизма по улучшению положения женщин, ликвидации дискриминации с помощью проекта конституции, принятия гендерного подхода к разработке, осуществлению и оценке всех проектов в области развития и разработки национальной программы улучшения положения конголезских женщин
Ya que todo el mundo parece estar de acuerdo, Jérôme pide que le encomienden a él la tarea de eliminar a Marie.
Поскольку все пришли к согласию, Жером просит, чтобы ему разрешили убрать Марию.
La celebración de nuestro debate sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional tiene lugar en circunstancias excepcionalmente graves, a raíz de los despreciables atentados terroristas perpetrados el 11 de septiembre en los Estados Unidos, que ocasionaron miles de víctimas inocentes, entre hombres y mujeres de todas las edades, culturas y credos y de más de 80 nacionalidades.
Эта дискуссия о мерах, направленных на ликвидацию международного терроризма, проходит в исключительно тяжелых обстоятельствах после чудовищных террористических нападений на Соединенные Штаты, совершенных 11 сентября, — нападений, которые привели к гибели тысяч ни в чем не повинных мужчин и женщин всех возрастов, культур и вероисповеданий из более 80 стран мира.
Teniendo en cuenta la situación actual, la comunidad internacional debería prestar una mayor asistencia, de conformidad con los principios de solidaridad internacional y responsabilidad compartida, a esos países de acogida, que contribuyen en medida muy importante a la protección de los refugiados, y ayudarlos, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, a desarrollar sus economías con el fin de eliminar las causas del problema de los refugiados
Учитывая сложившуюся ситуацию, международному сообществу, основываясь на принципах международной солидарности и распределения обязанностей, следует оказывать более активную поддержку этим принимающим странам, вносящим существенный вклад в дело защиты беженцев, и в рамках реализации целей в области развития на пороге тысячелетия содействовать развитию экономики этих стран, с тем чтобы устранить причины появления беженцев
Varios representantes apoyaron las iniciativas del Gobierno de ese país, la ONUDD y la comunidad internacional encaminadas a eliminar el cultivo ilícito de adormidera y promover modos de vida alternativos y sostenibles en el Afganistán
Ряд представителей выразили поддержку усилиям правительства Афганистана, ЮНОДК и международного сообщества, направленным на ликвидацию незаконного культивирования опийного мака и содействие распространению устойчивых альтернативных источников средств к существованию в Афганистане
La delegación del Afganistán agradece la labor de actualización realizada por la Secretaría y apoya el llamamiento para que sigan haciéndose contribuciones voluntarias al fondo fiduciario con miras a eliminar el retraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas.
Делегация Афганистана высоко оценивает работу Секретариата по обновлению этих документов и поддерживает призыв продолжать делать добровольные взносы в целевой фонд для устранения отставания в обновлении "Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций".
Una de las nuevas leyes introducidas por el Código consiste en eliminar la disposición que obliga a las mujeres a solicitar permiso de sus maridos para participar en actividades comerciales y firmar contratos mercantiles.
Одна из многочисленных поправок к этому кодексу заключалась в упразднении требования относительно получения женой разрешения мужа на участие в предпринимательской деятельности или на подписание коммерческих договоров.
“Evidentemente” —intercaló el alto—, “pero siempre hay alguna pena y temor también, y esto es lo que queremos eliminar”.
«Вероятно, — заметил более высокий. — Но всегда есть некоторая боль, а также страх, и это то, что мы хотим устранить».
La voluntad política de eliminar la amenaza nuclear ha estado ausente en los últimos tiempos
В последнее время наблюдается отсутствие политической воли к ликвидации ядерной угрозы
Sírvanse facilitar información acerca de las medidas concretas tomadas para eliminar la discriminación contra las muchachas y, cuando corresponda, indicar las medidas tomadas a raíz de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer
Просьба представить информацию о конкретных мерах по ликвидации дискриминации в отношении девочек и в соответствующих случаях указать меры, принятые во исполнение решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин
Debemos llevar nuestro movimiento a las calles, donde el crimen y la indigencia son endémicos; a los colegios, donde los niños aprenden las lecciones equivocadas; a nuestras comunidades, donde es tremenda la pobreza y la armonía tan sólo una esperanza; a nuestras sociedades en las que persisten la discriminación y la exclusión; y lo que es más importante, a todas las mentes humanas para eliminar los males de la intolerancia y los prejuicios, de la ignorancia y el egoísmo.
Мы должны обеспечить, чтобы это движение охватило улицы, где уровень преступности и число бездомных достигли масштабов эпидемии; школы, где дети часто познают то, что им вообще не следовало бы знать; общины, где царит ужасающая нищета, а согласие является лишь отдаленной мечтой; наше общество, в котором продолжают процветать дискриминация и отчуждение; но главное — мы должны обеспечить, чтобы каждый человек смог освободить свое сознание от злых духов нетерпимости, предрассудков, невежества и эгоизма.
El proyecto de convenio general contra el terrorismo internacional debe reflejar claramente la necesidad de eliminar los actos terroristas políticamente motivados cometidos por las fuerzas armadas de los Estados.
В проекте всеобъемлющей конвенции о международном терроризме следует четко отразить необходимость предупреждения политически мотивированных террористических актов, совершаемых вооруженными силами государств.
La ONUDI debería prestar asistencia a los países africanos a fin de reforzar sus capacidades de producción, eliminar los obstáculos técnicos al comercio y aumentar la productividad y la competitividad.
ЮНИДО должна помочь странам Африки в укреплении их промышленного потен-циала, устранении технических препятствий в сфере торговли и повышении производительности труда и конкурентоспособности.
La Dirección ha elaborado una estrategia para seguir desarrollando el sistema de coordinadores de violencia doméstica con miras a eliminar las diferencias entre distritos
В целях ликвидации различий между округами Управление разработало стратегию дальнейшего развития службы координаторов по вопросам насилия в семье
A la luz de nuestro compromiso con la Convención sobre los Derechos del Niño y los dos Protocolos Facultativos, así como con la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano, mi Gobierno proseguirá con sus esfuerzos destinados a consolidar la paz; restablecer los servicios básicos; movilizar, fomentar y apoyar los esfuerzos actuales de la sociedad civil en los ámbitos de observación de los derechos humanos, prestación de servicios de salud y educación; y a formar alianzas con los grupos activistas de mujeres para controlar las violaciones de los derechos humanos de la mujer y para eliminar la discriminación por motivos de género en todos los aspectos de la vida.
Ввиду нашей приверженности Конвенции о правах ребенка и двум Факультативным протоколам к ней, а также Африканской хартии прав и основ благосостояния ребенка, мое правительство будет продолжать свои усилия по миростроительству; восстанавливать основные службы; мобилизовать, поощрять и поддерживать усилия гражданского общества в области наблюдения за соблюдением прав человека, предоставления услуг в области здравоохранения и образования; и формировать партнерские связи с женскими группами активистов в целях наблюдения за нарушениями прав человека женщин и пресечения дискриминации в отношении женщин во всех сферах жизни.
i) De conformidad con el Tratado de 1858, según la interpretación hecha en los laudos arbitrales subsiguientes, a realizar obras públicas para mejorar la navegación en el río San Juan y que estas obras incluyan el dragado del río San Juan de Nicaragua para eliminar la sedimentación y otros obstáculos para la navegación.”
i) в соответствии с Договором 1858 года в интерпретации последующих арбитражных решений осуществление работ по улучшению судоходства на реке СанХуан, причем эти работы включают в себя дренажные работы на реке СанХуан-де-Никарагуа для устранения наносов и других препятствий для судоходства».
Según ese criterio, la cohabitación “debería eliminar la incompatibilidad y producir matrimonios más estables”, señala la revista.
Как отмечалось в журнале, это, по идее, «должно устранить проблему несходства характеров и сделать брак более счастливым».
El Comité toma nota de la enmienda de la Ley de Herencia para eliminar las disposiciones discriminatorias que afectan a las mujeres en las zonas rurales y urbanas.
Комитет отмечает поправку, внесенную в законодательство о наследовании, которая ликвидирует дискриминационные положения, применяемые к женщинам в сельских и городских районах.
La AMAPROD recomendó a Mauritania que modificara la Ley de Asociaciones a fin de eliminar el requisito de la autorización previa de las autoridades para la constitución de asociaciones de personas[endnoteRef:188].
АМАПРОД рекомендует Мавритании внести изменения в закон об ассоциации и отказаться от правила, предусматривающего предварительное разрешение властей на создание ассоциаций физических лиц[endnoteRef:187].
¿Por qué iba a eliminar yo su nombre?
Почему я убрал его имя?

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении eliminar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.