Что означает elevar в испанский?

Что означает слово elevar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию elevar в испанский.

Слово elevar в испанский означает поднимать, повысить, повышать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова elevar

поднимать

verb

Cuando llegas a un badén en el Porsche, elevas el morro eléctricamente y todo está bien.
Когда вы проезжаете лежачего полицейского на Porsche, кнопочкой вы поднимаете нос, и всё хорошо.

повысить

verb

La taquicardia es una frecuencia cardíaca muy elevada de más de 100 latidos por minuto.
Тахикардия — это сильно повышенная частота сердечных сокращений, составляющая более ста ударов в минуту.

повышать

verb

Se comprometen a elevar la conciencia sobre este tema.
Они обязались повышать уровень осведомленности общества по этому вопросу.

Посмотреть больше примеров

¿Qué políticas y marcos de políticas son los más adecuados para elevar el producto potencial y su crecimiento?
Какие меры политики и основы политики в наибольшей степени способствуют увеличению потенциального производства и темпов его роста?
-Lamento que no haya sacerdote ni nadie que pueda elevar una plegaria por vuestra alma, excepto yo misma.
- Как жаль, что нет священника и некому помолиться за вашу душу, кроме меня.
Al mismo tiempo, los países en desarrollo tienen la obligación de establecer el ambiente propicio (legislación habilitadora, disposiciones reguladoras y estructuras de servicios públicos favorables a la inversión en el sector privado) para elevar al máximo los beneficios de las colaboraciones entre los dos sectores.
В то же время на развивающихся странах лежит ответственность за создание соответствующих благоприятных условий (благоприятного законодательства, регулирующих механизмов и вспомогательных структур, содействующих размещению инвестиций частным сектором) в целях получения максимальной выгоды от механизмов партнерства государственного и частного сектора.
Pidieron que se asignaran al Secretario General las facultades necesarias y que se ampliaran los recursos presupuestarios para poner en práctica la nueva visión y la misión a fin de elevar el perfil y la visibilidad de la Organización en todos los foros internacionales principales.
Они призывали предоставить Генеральному секретарю необходимые полномочия и более значительные бюджетные ресурсы на осуществление новых инициатив, реализацию нового видения и миссии, для того чтобы повышать авторитет и улучшать имидж Организации на всех основных международных форумах.
En particular, el Comité pide que se cree un instrumento que permita a los Estados Partes en la Convención que deseen hacerlo, mediante la ratificación del protocolo facultativo, elevar a los # años la edad mínima para el reclutamiento obligatorio o el alistamiento voluntario de menores en las fuerzas armadas y para la participación directa o indirecta de éstos en las hostilidades
Говоря конкретно, Комитет призывает принять документ, который позволил бы государствам- участникам Конвенции, желающим сделать это путем ратификации факультативного протокола, повысить до # лет минимальный возраст для обязательной или добровольной вербовки детей в вооруженные силы и для непосредственного или косвенного участия детей в боевых действиях
Cabe preguntarse qué cambiaría para los croatas y los serbios que viven por toda Eslovenia si se los "elevara" al nivel de las comunidades nacionales reconocidas constitucionalmente.
Что изменилось бы для хорватов и сербов, живущих по всей Словении, если бы их "подняли" до уровня конституционно признанных национальных общин?
“‘El secreto fue que el obispo había instado al Sacerdocio Aarónico a que se elevara a la altura de los hombres a quienes pudieran visitar los ángeles; y ellos lo hicieron aliviando y fortaleciendo a aquellos que lo necesitaban.
Секрет же был в том, что епископ призвал носителей Священства Ааронова подняться до тех высот, на которых человеку являются Ангелы Господа, – и они поднялись до них, помогая тем, кто нуждается в помощи, и укрепляя тех, кому нужно укрепление.
En el marco del Programa, 27 organizaciones no gubernamentales recibieron subvenciones para ejecutar proyectos, lo que permitió elevar el nivel de profesionalismo de las candidatas elegidas a cargos representativos, así como de las funcionarias de las instituciones del Estado y las dirigentes de las comunidades.
По итогам Программы 27 негосударственных организаций получили гранты на осуществление проектов, что позволило поднять уровень профессиональности женщин-кандидаток, избранных представительниц власти, сотрудниц государственных учреждений и общественных лидеров.
Pide al Comité que amplíe el alcance del debate civilizador destinado a los diversos grupos de la Umma islámica a fin de elevar su grado de sensibilización respecto de la responsabilidad que les incumbe de hacer frente a los desafíos del futuro, arbitrar posibles soluciones y dotar de medios a la Umma islámica para que desempeñe su papel civilizador
призывает Комитет расширить проблематику просветительских лекций, предназначенных для различных групп исламской уммы, с тем чтобы обеспечить более глубокое осознание ответственности, которая лежит на них в деле рассмотрения будущих проблем, поиска возможных решений и расширения возможностей исламской уммы выполнить свою цивилизаторскую роль
En la actualidad en Uzbekistán tiene lugar una reforma radical de la administración pública, dirigida no solamente a democratizar los procesos de selección y designación de los funcionarios públicos, sino también a elevar su nivel de profesionalismo y ampliar su capacidad para resolver con eficacia los problemas que deben afrontar los órganos de la administración central y local del Estado.
В настоящее время в Узбекистане идет процесс коренного реформирования государственной службы, направленный не только на демократизацию процедуры подбора, назначения государственных служащих, но и повышение уровня их профессионализма и способности качественно решать задачи, стоящие перед государственными органами центрального и местного уровня.
Por último, sin que tenga menor importancia, iniciativas regionales importantes de comercio libre, facilitación del comercio y construcción de infraestructura conectan los negocios y unen a las poblaciones de forma productiva, lo cual ayuda a elevar la conciencia de nuestro futuro común.
И последнее по порядку, но не по значению, важные региональные инициативы по свободной торговле, координации торговли и созданию инфраструктуры, продуктивно соединяют бизнес и людей, что помогает осознанию того, что у нас общее будущее.
Adicionalmente al procedimiento legal señalado y con el fin de elevar el nivel de vida de los trabajadores, está previsto un mecanismo de revisión del salario mínimo en la Ley Federal del Trabajo, que establece que los salarios mínimos podrán revisarse en cualquier momento en el curso de su vigencia, siempre que existan circunstancias económicas que lo justifiquen.
Помимо указанной выше юридической процедуры, для повышения уровня жизни всех работников механизм пересмотра минимального размера оплаты труда создан в федеральном законе о труде, который устанавливает, что минимальные размеры оплаты труда могут быть пересмотрены в любое время в течение года, при условии что имеются экономические обстоятельства, требующие этого.
Recomendó a Filipinas que intensificara sus esfuerzos con miras a la aplicación de la Ley de derechos de los pueblos indígenas, y que elevara el grado de sensibilización en las comunidades y escuelas acerca del carácter multicultural de la sociedad filipina y acerca de la necesidad de que la educación tuviera en cuenta las tradiciones, los idiomas y las opiniones de los diferentes grupos étnicos
Он рекомендовал Филиппинам активизировать усилия по соблюдению ЗПКН и обращать особое внимание в общинах и школах на многокультурную природу филиппинского общества и необходимость учета в процессе образования традиций, языков и взглядов различных этнических групп
Mediante las Leyes Nos. 15-3 y 451-3, de 4 de mayo de 2005 y 10 de noviembre de 2008, respectivamente, se incorporaron modificaciones y adiciones en el Código Penal de Belarús para armonizar la legislación nacional con las normas internacionales y elevar la responsabilidad por la trata de personas y los delitos conexos.
Законами Республики Беларусь No 15-З и No 451-З от 4 мая 2005 года и 10 ноября 2008 года соответственно в Уголовный кодекс Республики Беларусь были внесены изменения и дополнения в целях приведения национального законодательства в соответствие с международными стандартами и усиления ответственности за торговлю людьми и связанные с ней преступления.
Otro propósito más del día de reposo es elevar nuestra visión: de las cosas del mundo a las bendiciones de la eternidad.
Еще одна цель дня субботнего заключается в том, чтобы направить наш взор вверх, обратив его от мирского к благословениям вечности.
� La preparación para situaciones de emergencia y la respuesta a esos casos están determinadas por el grado de la presencia en el país, la asignación de suministros con anticipación, la disponibilidad de equipos preembalados y la capacidad para aumentar la asistencia que pueda elevar la presencia de funcionarios en el momento requerido.
� Готовность к чрезвычайным ситуациям и деятельность в условиях таких ситуаций определяются широким присутствием в стране, заблаговременным складированием материальных средств, наличием заранее упакованных наборов и наличием резервного потенциала, позволяющего быстро увеличить количество сотрудников в случае необходимости.
Por ejemplo, si bien es demasiado pronto para valorar todos los efectos del marco de Basilea III, existe la preocupación de que, al elevar el costo del crédito, las normas de Basilea sobre la suficiencia de capital, pueden tener como efecto limitar el crédito con mayor riesgo, incluido el acceso a la financiación (toda vez que los costos de capital de las entidades más pequeñas, como las microempresas y las empresas pequeñas y medianas, son mayores).
Например, хотя еще слишком рано оценивать весь спектр последствий применения Базельских правил III, существуют опасения того, что повышение стоимости кредитования в результате применения Базельских правил в отношении достаточности капитала может привести к ограничению рискового кредитования, в том числе доступа к финансированию (поскольку менее крупные структуры, такие как микропредприятия и малые и средние предприятия, имеют более высокие капитальные затраты).
Los planes de incentivos pueden desempeñar una función útil de estímulo para que las empresas colaboren con otras partes directamente interesadas a fin de elevar el nivel de los conocimientos, la tecnología y la infraestructura del país receptor
Полезную роль в поощрении компаний к сотрудничеству с другими заинтересованными сторонами в целях повышения уровня навыков, технологии и инфраструктуры в принимающей стране могут также играть системы стимулирования
Las tres federaciones del personal también apoyaron un posible examen futuro para elevar la edad de jubilación a los 65 años para todos los funcionarios después de que la Caja de Pensiones hubiera terminado el estudio actuarial en 2010 y el Comité Mixto de Pensiones hubiera tomado una decisión en relación con la edad de jubilación.
Указанные три федерации персонала высказались также в поддержку возможного дальнейшего пересмотра возраста обязательного прекращения службы и его повышения до 65 лет для всех сотрудников после завершения проведения Пенсионным фондом актуарного исследования в 2010 году и принятия Правлением Пенсионного фонда решения в отношении возраста выхода на пенсию.
Una vez que lo apruebe la Asamblea, se elevará al Senado, que deliberará, también, sobre él y, después, se remitirá al Gobernador General, quien lo sancionará y lo promulgará como ley
После принятия законопроекта Палатой собрания он должен быть направлен в сенат для дальнейшего обсуждения, после чего он будет одобрен генерал-губернатором и приобретет силу закона
Sírvase también facilitar información sobre todo plan encaminado a elevar la consignación presupuestaria para la educación de muchachas y la labor realizada para incrementar el número de muchachas y mujeres beneficiarias de becas.
Просьба представить информацию о любых планах увеличения объема выделяемых в бюджете средств на образование девочек, а также о конструктивных мерах для увеличения числа девочек и женщин, получающих стипендии.
Éstas organizaron campañas educacionales, así como en los medios de comunicación, con el fin de elevar el nivel de conciencia del público acerca de la violencia en la familia, y formaron una red de centros de asistencia a las víctimas.
Они проводили информационно-просветительские кампании, в частности с помощью СМИ, для повышения осведомленности общественности о проблеме насилия в семье и создали сеть центров по оказанию помощи потерпевшим.
El tiempo termina por elevar casi todas las fotografías, aun las más inexpertas, a la altura del arte.
Время возводит большинство фотографий, даже самых любительски неумелых, на уровень искусства.
Los ingresos estatales provenientes de esta actividad se usan para mejorar infraestructuras, elevar la calidad de la educación y satisfacer otras necesidades acuciantes de la nación.
Государственные доходы от туризма идут на развитие инфраструктуры, на повышение уровня образования и на другие нужды.
Programas de esta índole contribuyen a elevar el número de niños que se matriculan y terminan sus estudios y a retener a las maestras en la escuela primaria
Такие программы способствуют более широкому охвату детей обучением в старших классах начальной школы и позволяют большему числу детей завершать учебу, а также помогают сохранять в школе учителей-женщин

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении elevar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.