Что означает enlace в испанский?

Что означает слово enlace в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию enlace в испанский.

Слово enlace в испанский означает связь, ссылка, гиперссылка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова enlace

связь

nounfeminine

Creía que no podían establecer el enlace desde tan lejos.
Я думала, с их маломощным оборудованием невозможно формировать связь на большом расстоянии.

ссылка

nounfeminine

Te voy a dar el enlace a la página web.
Я дам тебе ссылку на сайт.

гиперссылка

nounfeminine

La página web del Comité incluye también un enlace de acceso al Diario.
На веб-странице Комитета есть также гиперссылка на «Журнал».

Посмотреть больше примеров

Enlace de TV por microondas
Микроволновая линия телевизионной связи
El equipo, a su llegada, celebró una reunión con el director del centro y con el miembro de enlace del Servicio de Vigilancia Nacional, y solicitó aclaraciones sobre las actividades del centro, su presupuesto, sus adquisiciones y los contratos ejecutados.
По прибытии на объект группа встретилась с директором Центра и атташе по связи при Национальном управлении по наблюдению, которым были заданы вопросы относительно деятельности Центра, его бюджета, закупок и выполненных контрактов.
Resuelva con urgencia los graves problemas observados por la Organización Internacional del Trabajo en relación con el cumplimiento de las normas internacionales del trabajo y, en particular, ofrezca garantías claras de que no se tomará ninguna medida contra las personas que presenten denuncias de trabajo forzoso, que resuelva las denuncias pendientes de trabajo forzoso, que establezca un mecanismo creíble para tramitar denuncias individuales de trabajo forzoso, respete la presencia de la Organización Internacional del Trabajo en Myanmar y la refuerce cuando sea necesario, y garantice la seguridad, la protección y la libertad de circulación del oficial de enlace de esa Organización;
немедленно урегулировать выявленные Международной организацией труда серьезные проблемы, связанные с соблюдением международных трудовых норм, в том числе дать ясные заверения в том, что по отношению к лицам, которые обращаются с жалобами, касающимися принудительного труда, не будет приниматься никаких мер; урегулировать нерешенные вопросы в связи с утверждениями, касающимися принудительного труда; создать вызывающий доверие механизм рассмотрения индивидуальных жалоб, касающихся принудительного труда, уважать присутствие Международной организации труда в Мьянме и, в случае необходимости, наращивать его и обеспечить охрану, безопасность и свободу передвижения сотрудника по связи Международной организации труда;
— Al oficial de enlace.
Офицера связи.
Además, la DAA apoyó las actividades previas al análisis de los copresidentes del Comité Permanente de remoción de minas, asistió en la organización de reuniones plenarias del grupo de análisis, obtuvo traducciones de las solicitudes para su uso en las reuniones, adquirió los conocimientos especializados necesarios, sirvió de enlace entre los Estados solicitantes y el grupo de análisis, transmitió comunicaciones entre los Estados partes solicitantes y el Presidente y el grupo de análisis, y colocó las solicitudes en el sitio web de la Convención para su consulta.
Вдобавок ГИП поддерживала усилия сопредседателей Постоянного комитета по разминированию в отношении предварительного анализа; содействовала организации заседаний анализирующей группы в целом; обеспечивала рабочие переводы запросов; приобретала по запросу квалификацию; служила в качестве связующего звена между запрашивающим государствам и анализирующей группой; передавала сообщения между запрашивающим государством-участником и Председателем и анализирующей группой; и выкладывала запросы на конвенционном веб-сайте.
Las organizaciones de la sociedad civil comunicaran a las entidades de enlace nacional y las entidades de enlace institucionales de otras entidades informantes, según procediera, información sobre: i) los indicadores del desempeño referidos a la participación de la sociedad civil en la aplicación de la Estrategia (en particular los indicadores CONS‐O‐1, CONS-O-3 y CONS-O-4) y otros indicadores del desempeño pertinentes (CONS-O-7, CONS-O-13 y CONS-O-17), según procediera, y ii) las corrientes financieras destinadas a la aplicación de la Convención.
ОГО сообщали НКЦ и институциональным координационным центрам других отчитывающихся субъектов, когда таковые существуют, информацию по i) показателям результативности, касающимся участия гражданского общества в осуществлении Стратегии (особенно по показателям СВОД-О-1, СВОД-О-3, СВОД-О-4), и другим соответствующим показателям результативности, которые могут быть применены (СВОД-О-7, СВОД-О-13 и СВОД-О-17), а также о ii) финансовых потоках, направляемых на осуществление Конвенции.
Pregunta si se puede elegir a mujeres oficiales de enlace o si tienen que ostentar el título de jefe, y si las mujeres rurales que consideran que se han violado sus derechos básicos tienen que presentar su denuncia al oficial de enlace o al comité de la aldea
Она спросила, может ли любая женщина быть избрана официальным сотрудником по связи, или для этого необходимо иметь титул вождя, а также поинтересовалась, обращается ли женщина, проживающая в сельской местности, к женщине- официальному сотруднику по связи или к сельскому комитету в случае, если она сочтет, что ее основные права были нарушены
Apoyo al enlace por satélite ininterrumpido
Обеспечение постоянного круглосуточного функционирования линий спутниковой связи
Invitó a cada grupo a que designara los centros de enlace llamados a facilitar la comunicación tanto entre la secretaría y los grupos principales como entre los propios grupos.
Он предложил каждой группе назначить координаторов, которые бы способствовали контактам между секретариатом и основными группами, а также между самими основными группами.
Los ataques de phishing, en los que se engaña a un empleado para que mande una contraseña a una tercera persona o haga clic en un enlace del que no se sepa si es fiable y que instale un programa informático malicioso, representan un combinación de fracasos culturales y tecnológicos.
Фишинг-атака, во время которой сотрудников пытаются обмануть, прося отправить пароль третьему лицу, или перейти по ненадежной ссылке, которая устанавливает вредоносное программное обеспечение, представляет собой гибрид культурных и технологических сбоев.
Bajo la dirección del Jefe de Gabinete, estas funciones se centrarán en servir de enlace con las oficinas pertinentes del cuartel general de la UNAMA en Kabul para apoyar las actividades de las oficinas sobre el terreno de la Misión, la gestión y presentación de información, el mantenimiento y la gestión de información y otros recursos en beneficio de las oficinas sobre el terreno;
Под управлением руководителя аппарата эти функции будут сконцентрированы на поддержании связей с соответствующими подразделениями в штаб-квартире МООНСА в Кабуле в поддержку участия Миссии в деятельности на местах, управления информацией и подготовки отчетов, обслуживания и ведения информационных и прочих ресурсов в интересах отделений на местах;
Se proporcionó apoyo a la dotación media de la Misión de 8 oficiales de enlace militar, 7 agentes de policía de las Naciones Unidas y la plantilla civil compuesta por 133 funcionarios internacionales, 209 funcionarios nacionales y 26 voluntarios de las Naciones Unidas.
Поддержка оказывалась в среднем 8 офицерам связи Миссии, 7 полицейским Организации Объединенных Наций и гражданскому кадровому компоненту, включающему 133 международных и 209 национальных сотрудников, а также 26 добровольцев Организации Объединенных Наций.
El Secretario de Estado de Asuntos Políticos y Enlace con el Parlamento de Rumania, Radu Podgorean, dijo que su país llevaba 20 años inmerso en un proceso de transición de la dictadura a la democracia.
Государственный секретарь Румынии по политическим делам и связям с парламентом Раду Подгореан сообщил, что в течение последних двух десятилетий Румыния находится на этапе перехода от диктаторского режима к демократии.
El 26 de marzo de 2016, el Centro Nacional de Enlace para el RSI de Chile notificó a la OPS/OMS un caso confirmado de transmisión sexual del virus de Zika; se trata del primer caso adquirido en el territorio continental de Chile, donde no hay mosquitos vectores (Aedes).
26 марта 2016 г. национальный координатор по ММСП Чили известил ПАОЗ/ВОЗ о подтвержденном случае передачи вируса Зика половым путем; это первый случай приобретения инфекции при отсутствии комаров Aedes [переносчиков] на континентальной территории Чили.
El taller también contó con la participación de 7 funcionarios de enlace nacionales del CDB, gracias al apoyo suministrado por la secretaría de dicho Convenio.
Благодаря поддержке секретариата КБР участие в рабочем совещании также приняли семь национальных координационных центров КБР.
Marfa no tenía enlace con Protsenko ni con su marido.
Марфа не имела связи ни с Иваном Федоровичем, ни со своим мужем.
Al introducir el reglamento y, en particular, al conceder “permiso” a la República de Albania para establecer la Oficina de Enlace, el Representante Especial y Jefe de la UNMIK ha decidido hacer caso omiso de la política de la República de Albania, así como del hecho de que la República Federativa de Yugoslavia y la República de Albania no mantienen relaciones diplomáticas.
Введя в действие указанное выше распоряжение и, в частности, предоставив Республике Албании «разрешение» открыть отделение связи, Специальный представитель и глава МООНК предпочел закрыть глаза на политику Республики Албании, а также на тот факт, что Союзная Республика Югославия и Республика Албания не имеют дипломатических отношений.
El # de agosto, el Director General de la OIT anunció el nombramiento de la Sra. Hong-Trang Perret-Nguyen como Oficial de Enlace de la OIT en Myanmar
августа Генеральный директор МОТ объявил о назначении в качестве сотрудника связи МОТ в Мьянме г-жу Хонг-Транг Перет-Нгуен
La responsabilidad de las actividades principales que se exponen infra recae primordialmente en la Subdivisión de Asuntos de la Junta Ejecutiva y Relaciones Externas y en la Oficina de Enlace de Ginebra de la División de Información y Asuntos Públicos.
Ответственность за приводимые ниже ключевые виды деятельности возлагается главным образом на Исполнительный совет и отделение внешних связей, а также Отделение связи в Женеве Отдела информации и внешних связей.
El MM participó en las CP del CDB y de la CMUNCC en 2012, y respaldó varias iniciativas de ambas convenciones, como el TEEB y talleres nacionales y subregionales sobre la financiación de la OST que reunieron a funcionarios de enlace nacionales de la CMNUCC y de la CLD.
ГМ участвовал в 2012 году в КС как КБР, так и РКИКООН и поддерживал различные инициативы КБР/РКИКООН, включая ЭЭБ и национальные и субрегиональные рабочие совещания по финансированию УУЗР, в работе которых участвовали НКЦ РКИКООН и КБОООН.
10.368 días de patrullas móviles militares de enlace para asesoramiento y comunicación de novedades relacionadas con la seguridad en las zonas fronterizas (4 oficiales de enlace militar por patrulla, 8 patrullas por día, durante 324 días)
Обеспечение патрулирования мобильной группой связи в объеме 10 368 человеко-дней для целей обучения и представления донесений о ситуации в области безопасности в пограничных районах (4 офицера связи в каждом патруле, 8 патрулей в день в течение 324 дней)
La segunda reunión de funcionarios de enlace nacional de la CLD se desarrolló en un espíritu de solidaridad a fin de que el proceso de la CLD contara con una mayor colaboración.
Работа второго совещания национальных координационных центров КБОООН проходила в духе солидарности и стремления к углублению сотрудничества в осуществлении процесса КБОООН.
Con este fin, el Grupo de Enlace Mixto establecido a nivel de Dirección Ejecutiva y Gestión de las secretarías con el fin de fomentar la cooperación sinergética entre las secretarías, ha inspirado muchas de las actividades que figuran bajo el apartado d) infra
В этой связи немало усилий, отраженных ниже в пункте d) приложила Объединенная группа по связи (ОГС), созданная на уровне отделов исполнительного руководства и управления секретариатов для оказания содействия достижению синергизма в процессе сотрудничества между секретариатами
La sede de la organización se trasladó a Bangkok en 2011 para estar más cerca de sus miembros y sus actividades en el Sur Global; ha aumentado el número de miembros del personal de la organización, que ahora cuenta con tres personas de dedicación exclusiva en la sede, varios coordinadores de país en Nepal y Sudáfrica y oficiales de enlace en Roma y Washington, D.C.
Штаб-квартира была перемещена в Бангкок в 2011 году с целью ее приближения к членам и деятельности организации на Глобальном Юге; увеличилась численность ее персонала, который теперь включает трех штатных сотрудников, страновых координаторов в Непале и Южной Африке и сотрудников по связи в Риме и Вашингтоне.
Y en París no hay ningún oficial de enlace para Chile.
А чилийского офицера связи в Париже нет.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении enlace в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.