Что означает enriquecer в испанский?

Что означает слово enriquecer в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию enriquecer в испанский.

Слово enriquecer в испанский означает обогащать, обогатить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова enriquecer

обогащать

verb

La mano negligente empobrece; mas la mano de los diligentes enriquece.
Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.

обогатить

verb

Su participación activa enriquecerá sin duda nuestras deliberaciones para encontrar una posible salida al bloqueo.
Их активная вовлеченность бесспорно обогатит наши обсуждения в рамках поисков возможного выхода.

Посмотреть больше примеров

El Gobierno, el Parlamento, los partidos, la sociedad civil y el pueblo deben trabajar juntos para profundizar y enriquecer el proceso democrático de Egipto
Правительству, парламенту, партиям, гражданскому обществу и населению необходимо совместными усилиями углублять и обогащать демократический процесс в Египте
Su participación activa enriquecerá sin duda nuestras deliberaciones para encontrar una posible salida al bloqueo.
Их активная вовлеченность бесспорно обогатит наши обсуждения в рамках поисков возможного выхода.
Creo que en un futuro cercano el Grupo de Trabajo podrá enriquecer y centrar la labor del Consejo con respecto a la manera en que abordamos los problemas, pero también en lo relativo a un mayor sentido de compromiso con las instituciones de las Naciones Unidas, las organizaciones africanas, la comunidad de las organizaciones no gubernamentales y otros interlocutores interesados
Полагаю, что в предстоящий период Рабочая группа сможет как сосредоточить, так и обогатить работу Совета не только в плане того, как мы подходим к проблемам, но и в плане более глубокого чувства взаимодействия с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, с африканскими организациями, с сообществом неправительственных организаций и с другими вовлеченными действующими образованиями
Asimismo, el CONACULTA por medio de la Dirección General de Culturas Populares e Indígenas, y la UNESCO celebraron un convenio de cooperación técnica para la realización del proyecto denominado "Regeneración Cultural", un empeño actual de las comunidades indígenas de Chiapas, Guerrero y Oaxaca, con el objeto de fortalecer y enriquecer su propia cultura.
Кроме того, Конакульта в лице Главного управления народной культуры и культуры коренных народов и ЮНЕСКО заключили соглашение о техническом сотрудничестве в осуществлении проекта "Культурное возрождение", который, по существу, стал вкладом коренных общин штатов Чьяпас, Герреро и Оахака в дело сохранения, обогащения и развития своей древней культуры.
Sra. Alzaabi (Emiratos Árabes Unidos) (habla en árabe): En nombre de la delegación de los Emiratos Árabes Unidos, me complace comenzar mi declaración agradeciendo al Secretario General su reciente informe y la valiosa información que en él se incluye, que esperamos contribuya a enriquecer nuestras deliberaciones sobre este tema.
Г-жа Аз-Зааби (Объединенные Арабские Эмираты) (говорит по-арабски): В начале моего выступления я с большим удовольствием от имени делегации Объединенных Арабских Эмиратов благодарю Генерального секретаря за его недавний доклад и за содержащуюся в нем ценную информацию, которая, как мы надеемся, обогатит наши прения по данному пункту.
Las delegaciones de China y de la Federación de Rusia, así como otras delegaciones, han presentado ideas interesantes sobre, entre otros asuntos, las definiciones básicas, el ámbito de aplicación y las medidas de fomento de la confianza, en varios documentos que servirán para enriquecer nuestros debates.
В различных документах китайская, российская и другие делегации изложили интересные соображения относительно, среди прочего, основных определений, сферы охвата и мер укрепления доверия, которые будут стимулировать насыщение наших дискуссий.
Se plantearon la interesante tarea de buscar nuevos instrumentos con los que enriquecer la orquestación.
Они задались интересной целью искать новых инструментов, которыми можно было бы обогатить оркестровку.
Otros que se benefician incluyen a todas las facciones en lucha, ya sean los gobiernos, el ejército o los rebeldes, cuyos dirigentes se suelen enriquecer saqueando los abundantes recursos naturales de la región
К числу других сил, которые используют конфликты в своих интересах, относятся все враждующие группировки, будь то правительства, военные или повстанцы, лидеры которых, как правило, обогащаются в результате разграбления богатых природных ресурсов региона
La UAA tiene por objetivo promover y desarrollar la abogacía en las naciones árabes, a fin de que pueda llevar a cabo su misión fundamental de mantener el principio de la justicia, establecer y defender la independencia del poder judicial y garantizar los derechos de los magistrados a la inmunidad y la independencia, compilar y unificar los recursos jurídicos árabes para enriquecer la ley y la jurisprudencia árabe, promover, garantizar y defender los principios básicos de los derechos humanos, las libertades fundamentales y la supremacía del estado de derecho en las leyes y la práctica de los países árabes, y promover el derecho internacional
АСЮ стремится популяризировать профессию юристов в арабских государствах и содействовать повышению их квалификации, с тем чтобы они могли выполнять основную задачу сохранения принципа правосудия, содействовать обеспечению независимости судебных органов и ее защиты и гарантировать право на неприкосновенность и независимость судей, накапливать и объединять юридические ресурсы арабских государств, с тем чтобы обогащать правоведение и юриспруденцию арабских государств, содействовать основополагающим принципам прав человека, основополагающим свободам и верховенству права в арабских странах по закону и на практике и гарантировать и защищать их и содействовать соблюдению международно-правовых норм
Estamos seguros de que la discusión de hoy enriquecerá el contenido de nuestros contactos en el terreno
Убеждены, что сегодняшние прения обогатят содержание наших встреч на местах
Las escuelas de enseñanza secundaria y superior ahora cuentan con técnicas modernas multimedia y computadoras, en ellas se utilizan métodos interactivos de enseñanza, lo que permite a los jóvenes turcomanos adquirir un nivel de instrucción a la altura del resto del mundo, enriquecer su mundo interior, ampliar sus horizontes y conocer los adelantos de la ciencia.
В настоящее время средние школы и вузы оснащены современной мультимедийной и компьютерной техникой, в них используются интерактивные методы обучения, что позволяет молодежи получать образование мирового уровня, обогащать свой внутренний мир, расширять кругозор, знакомиться с достижениями науки.
Es por esta razón que acogemos con beneplácito la decisión de las Naciones Unidas de organizar en # una conferencia sobre el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras, y esperamos aportar nuestra contribución para enriquecer el programa de acción que será aprobado
Именно поэтому мы приветствуем решение Организации Объединенных Наций организовать в # году Конференцию по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и надеемся внести свой вклад в разработку программы действий, которая будет принята на этой Конференции
Convencida de que el fomento del pluralismo cultural y la tolerancia hacia las diversas culturas y civilizaciones y el diálogo entre ellas contribuirían a los esfuerzos de todos los pueblos y naciones por enriquecer sus culturas y tradiciones mediante un intercambio mutuamente beneficioso de conocimientos y logros intelectuales, morales y materiales,
будучи убеждена в том, что поощрение культурного плюрализма и терпимости в отношении различных культур и цивилизаций и проведения диалога между ними способствовало бы усилиям всех народов и наций, направленным на обогащение их культур и традиций посредством участия во взаимовыгодном обмене знаниями и интеллектуальными, нравственными и материальными достижениями,
El # de mayo, mientras se encontraban en Ginebra, los miembros de la Mesa aprovecharon la oportunidad para debatir a fondo con el Presidente y otros miembros de la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD sobre la forma en que ésta podría contribuir mejor a facilitar y enriquecer el proceso de financiación del desarrollo
Находясь в Женеве, члены Бюро использовали эту возможность для проведения # мая углубленного обмена мнениями с Председателем и другими членами Совета по торговле и развитию Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) по вопросу о том, каким образом ЮНКТАД могла бы наиболее эффективно оказывать дальнейшее содействие процессу финансирования развития и обогащать этот процесс
Hemos aprendido que las personas pueden enriquecer la tierra del mismo modo que la tierra puede alimentar a las personas.
Мы поняли, что люди могут обогатить землю не меньше, чем сама земля может накормить людей.
Además de los ministerios y municipios, muchas otras instituciones están relacionadas con la igualdad de género de forma profesional y contribuyen a enriquecer el debate nacional.
Помимо министерств и муниципалитетов вопросами обеспечения гендерного равенства и содействия проведению национальной дискуссии по этой проблеме профессионально занимается целый ряд других учреждений и участников.
La UNU presta apoyo continuo a los esfuerzos de la Segunda Comisión de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social por fomentar su interacción con expertos e instituciones relacionadas con los conocimientos, a fin de enriquecer y profundizar la sustancia de sus deliberaciones de políticas.
УООН оказывает постоянную поддержку усилиям Второго комитета Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совету по активизации их взаимодействия с экспертами и специализированными учреждениями для обогащения и углубления их обсуждений по стратегическим вопросам.
El estudio de las ayudas y los métodos para la enseñanza que se usan en las lecciones de seminario diario pueden ayudarle a enriquecer su enseñanza semanal.
Изучение методических рекомендаций и методов обучения, используемых в ежедневных уроках, может помочь обогатить ваше еженедельное преподавание.
Como puede ver & koffice; tiene multitud de características que pueden enriquecer su trabajo ofimático. Avanza en la línea de & kde;, con una importante similitud en la apariencia lo que hace que el uso de & koffice; se haga familiar y muy práctico para el trabajo ofimático diario
& koffice; предоставляет множество функций, благодаря которым можно увеличить продуктивность офисной работы. Это очень просто & kde; как подход во внешнем виде как и привычное удобство и простота использования делает & koffice; весьма полезным для повседневной офисной работы
En el siguiente foro sobre desarrollo industrial se analizará la manera en que la ONUDI ha de acometer esa tarea y las conclusiones que emanen de él deberán enriquecer las decisiones de la Conferencia.
На пред-стоящем форуме по промышленному развитию бу-дут рассмотрены пути решения этой задачи, и его выводы явятся полезной основной для выработки решений Конференции.
El propósito que persigue el Estado es enriquecer a la minoría.
Государство нацелено на обогащение меньшинства.
Hoy, en momentos en que tiene finalmente la libertad de ocupar su escaño como Estado independiente en la familia de las Naciones Unidas, creemos que, con esa misma decisión, su contribución a nuestras deliberaciones enriquecerá a este órgano
Поэтому сегодня, когда они обрели свободу и могут по праву занять свое место в качестве независимого государства в семье Объединенных Наций, мы верим в то, что сохраняя свою целеустремленность, они смогут внеси значительный вклад в работу этого органа
Habida cuenta de que la diversidad es un elemento esencial para aumentar los conocimientos y fomentar el talento, el PNUD apoya la movilidad interinstitucional ya que ayuda a promover la diversidad de ideas y experiencias y a enriquecer los conocimientos específicos y las competencias.
Учитывая, что разносторонность крайне необходима для укрепления знаний и развития талантов, ПРООН поддерживает межучрежденческую мобильность, поскольку она способствует разнообразию идей и опыта, повышению профессиональной компетенции и профессиональных качеств.
Nuestro programa nuclear pacífico es un modelo práctico y responsable de transparencia para satisfacer las necesidades energéticas mediante un compromiso de no enriquecer ni reprocesar, con la ayuda de algunos países e instituciones amigos y bajo el control del OIEA.
Наша мирная ядерная программа представляет собой пример практической и ответственной транспарентности в удовлетворении потребностей в энергии на основе нашего обязательства не заниматься обогащением и переработкой топлива благодаря помощи некоторых дружественных стран и учреждений и под контролем МАГАТЭ.
Esas prácticas han permitido enriquecer los debates y los procesos de toma de decisiones en las Comisiones Principales.
Эта практика предоставляет возможность повысить эффективность дискуссий и процесса принятия решений главными комитетами.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении enriquecer в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.