Что означает enriquecer в испанский?
Что означает слово enriquecer в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию enriquecer в испанский.
Слово enriquecer в испанский означает обогащать, обогатить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова enriquecer
обогащатьverb La mano negligente empobrece; mas la mano de los diligentes enriquece. Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает. |
обогатитьverb Su participación activa enriquecerá sin duda nuestras deliberaciones para encontrar una posible salida al bloqueo. Их активная вовлеченность бесспорно обогатит наши обсуждения в рамках поисков возможного выхода. |
Посмотреть больше примеров
El Gobierno, el Parlamento, los partidos, la sociedad civil y el pueblo deben trabajar juntos para profundizar y enriquecer el proceso democrático de Egipto Правительству, парламенту, партиям, гражданскому обществу и населению необходимо совместными усилиями углублять и обогащать демократический процесс в Египте |
Su participación activa enriquecerá sin duda nuestras deliberaciones para encontrar una posible salida al bloqueo. Их активная вовлеченность бесспорно обогатит наши обсуждения в рамках поисков возможного выхода. |
Creo que en un futuro cercano el Grupo de Trabajo podrá enriquecer y centrar la labor del Consejo con respecto a la manera en que abordamos los problemas, pero también en lo relativo a un mayor sentido de compromiso con las instituciones de las Naciones Unidas, las organizaciones africanas, la comunidad de las organizaciones no gubernamentales y otros interlocutores interesados Полагаю, что в предстоящий период Рабочая группа сможет как сосредоточить, так и обогатить работу Совета не только в плане того, как мы подходим к проблемам, но и в плане более глубокого чувства взаимодействия с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, с африканскими организациями, с сообществом неправительственных организаций и с другими вовлеченными действующими образованиями |
Asimismo, el CONACULTA por medio de la Dirección General de Culturas Populares e Indígenas, y la UNESCO celebraron un convenio de cooperación técnica para la realización del proyecto denominado "Regeneración Cultural", un empeño actual de las comunidades indígenas de Chiapas, Guerrero y Oaxaca, con el objeto de fortalecer y enriquecer su propia cultura. Кроме того, Конакульта в лице Главного управления народной культуры и культуры коренных народов и ЮНЕСКО заключили соглашение о техническом сотрудничестве в осуществлении проекта "Культурное возрождение", который, по существу, стал вкладом коренных общин штатов Чьяпас, Герреро и Оахака в дело сохранения, обогащения и развития своей древней культуры. |
Sra. Alzaabi (Emiratos Árabes Unidos) (habla en árabe): En nombre de la delegación de los Emiratos Árabes Unidos, me complace comenzar mi declaración agradeciendo al Secretario General su reciente informe y la valiosa información que en él se incluye, que esperamos contribuya a enriquecer nuestras deliberaciones sobre este tema. Г-жа Аз-Зааби (Объединенные Арабские Эмираты) (говорит по-арабски): В начале моего выступления я с большим удовольствием от имени делегации Объединенных Арабских Эмиратов благодарю Генерального секретаря за его недавний доклад и за содержащуюся в нем ценную информацию, которая, как мы надеемся, обогатит наши прения по данному пункту. |
Las delegaciones de China y de la Federación de Rusia, así como otras delegaciones, han presentado ideas interesantes sobre, entre otros asuntos, las definiciones básicas, el ámbito de aplicación y las medidas de fomento de la confianza, en varios documentos que servirán para enriquecer nuestros debates. В различных документах китайская, российская и другие делегации изложили интересные соображения относительно, среди прочего, основных определений, сферы охвата и мер укрепления доверия, которые будут стимулировать насыщение наших дискуссий. |
Se plantearon la interesante tarea de buscar nuevos instrumentos con los que enriquecer la orquestación. Они задались интересной целью искать новых инструментов, которыми можно было бы обогатить оркестровку. |
Otros que se benefician incluyen a todas las facciones en lucha, ya sean los gobiernos, el ejército o los rebeldes, cuyos dirigentes se suelen enriquecer saqueando los abundantes recursos naturales de la región К числу других сил, которые используют конфликты в своих интересах, относятся все враждующие группировки, будь то правительства, военные или повстанцы, лидеры которых, как правило, обогащаются в результате разграбления богатых природных ресурсов региона |
La UAA tiene por objetivo promover y desarrollar la abogacía en las naciones árabes, a fin de que pueda llevar a cabo su misión fundamental de mantener el principio de la justicia, establecer y defender la independencia del poder judicial y garantizar los derechos de los magistrados a la inmunidad y la independencia, compilar y unificar los recursos jurídicos árabes para enriquecer la ley y la jurisprudencia árabe, promover, garantizar y defender los principios básicos de los derechos humanos, las libertades fundamentales y la supremacía del estado de derecho en las leyes y la práctica de los países árabes, y promover el derecho internacional АСЮ стремится популяризировать профессию юристов в арабских государствах и содействовать повышению их квалификации, с тем чтобы они могли выполнять основную задачу сохранения принципа правосудия, содействовать обеспечению независимости судебных органов и ее защиты и гарантировать право на неприкосновенность и независимость судей, накапливать и объединять юридические ресурсы арабских государств, с тем чтобы обогащать правоведение и юриспруденцию арабских государств, содействовать основополагающим принципам прав человека, основополагающим свободам и верховенству права в арабских странах по закону и на практике и гарантировать и защищать их и содействовать соблюдению международно-правовых норм |
Estamos seguros de que la discusión de hoy enriquecerá el contenido de nuestros contactos en el terreno Убеждены, что сегодняшние прения обогатят содержание наших встреч на местах |
Las escuelas de enseñanza secundaria y superior ahora cuentan con técnicas modernas multimedia y computadoras, en ellas se utilizan métodos interactivos de enseñanza, lo que permite a los jóvenes turcomanos adquirir un nivel de instrucción a la altura del resto del mundo, enriquecer su mundo interior, ampliar sus horizontes y conocer los adelantos de la ciencia. В настоящее время средние школы и вузы оснащены современной мультимедийной и компьютерной техникой, в них используются интерактивные методы обучения, что позволяет молодежи получать образование мирового уровня, обогащать свой внутренний мир, расширять кругозор, знакомиться с достижениями науки. |
Es por esta razón que acogemos con beneplácito la decisión de las Naciones Unidas de organizar en # una conferencia sobre el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras, y esperamos aportar nuestra contribución para enriquecer el programa de acción que será aprobado Именно поэтому мы приветствуем решение Организации Объединенных Наций организовать в # году Конференцию по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и надеемся внести свой вклад в разработку программы действий, которая будет принята на этой Конференции |
Convencida de que el fomento del pluralismo cultural y la tolerancia hacia las diversas culturas y civilizaciones y el diálogo entre ellas contribuirían a los esfuerzos de todos los pueblos y naciones por enriquecer sus culturas y tradiciones mediante un intercambio mutuamente beneficioso de conocimientos y logros intelectuales, morales y materiales, будучи убеждена в том, что поощрение культурного плюрализма и терпимости в отношении различных культур и цивилизаций и проведения диалога между ними способствовало бы усилиям всех народов и наций, направленным на обогащение их культур и традиций посредством участия во взаимовыгодном обмене знаниями и интеллектуальными, нравственными и материальными достижениями, |
El # de mayo, mientras se encontraban en Ginebra, los miembros de la Mesa aprovecharon la oportunidad para debatir a fondo con el Presidente y otros miembros de la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD sobre la forma en que ésta podría contribuir mejor a facilitar y enriquecer el proceso de financiación del desarrollo Находясь в Женеве, члены Бюро использовали эту возможность для проведения # мая углубленного обмена мнениями с Председателем и другими членами Совета по торговле и развитию Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) по вопросу о том, каким образом ЮНКТАД могла бы наиболее эффективно оказывать дальнейшее содействие процессу финансирования развития и обогащать этот процесс |
Hemos aprendido que las personas pueden enriquecer la tierra del mismo modo que la tierra puede alimentar a las personas. Мы поняли, что люди могут обогатить землю не меньше, чем сама земля может накормить людей. |
Además de los ministerios y municipios, muchas otras instituciones están relacionadas con la igualdad de género de forma profesional y contribuyen a enriquecer el debate nacional. Помимо министерств и муниципалитетов вопросами обеспечения гендерного равенства и содействия проведению национальной дискуссии по этой проблеме профессионально занимается целый ряд других учреждений и участников. |
La UNU presta apoyo continuo a los esfuerzos de la Segunda Comisión de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social por fomentar su interacción con expertos e instituciones relacionadas con los conocimientos, a fin de enriquecer y profundizar la sustancia de sus deliberaciones de políticas. УООН оказывает постоянную поддержку усилиям Второго комитета Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совету по активизации их взаимодействия с экспертами и специализированными учреждениями для обогащения и углубления их обсуждений по стратегическим вопросам. |
El estudio de las ayudas y los métodos para la enseñanza que se usan en las lecciones de seminario diario pueden ayudarle a enriquecer su enseñanza semanal. Изучение методических рекомендаций и методов обучения, используемых в ежедневных уроках, может помочь обогатить ваше еженедельное преподавание. |
Como puede ver & koffice; tiene multitud de características que pueden enriquecer su trabajo ofimático. Avanza en la línea de & kde;, con una importante similitud en la apariencia lo que hace que el uso de & koffice; se haga familiar y muy práctico para el trabajo ofimático diario & koffice; предоставляет множество функций, благодаря которым можно увеличить продуктивность офисной работы. Это очень просто & kde; как подход во внешнем виде как и привычное удобство и простота использования делает & koffice; весьма полезным для повседневной офисной работы |
En el siguiente foro sobre desarrollo industrial se analizará la manera en que la ONUDI ha de acometer esa tarea y las conclusiones que emanen de él deberán enriquecer las decisiones de la Conferencia. На пред-стоящем форуме по промышленному развитию бу-дут рассмотрены пути решения этой задачи, и его выводы явятся полезной основной для выработки решений Конференции. |
El propósito que persigue el Estado es enriquecer a la minoría. Государство нацелено на обогащение меньшинства. |
Hoy, en momentos en que tiene finalmente la libertad de ocupar su escaño como Estado independiente en la familia de las Naciones Unidas, creemos que, con esa misma decisión, su contribución a nuestras deliberaciones enriquecerá a este órgano Поэтому сегодня, когда они обрели свободу и могут по праву занять свое место в качестве независимого государства в семье Объединенных Наций, мы верим в то, что сохраняя свою целеустремленность, они смогут внеси значительный вклад в работу этого органа |
Habida cuenta de que la diversidad es un elemento esencial para aumentar los conocimientos y fomentar el talento, el PNUD apoya la movilidad interinstitucional ya que ayuda a promover la diversidad de ideas y experiencias y a enriquecer los conocimientos específicos y las competencias. Учитывая, что разносторонность крайне необходима для укрепления знаний и развития талантов, ПРООН поддерживает межучрежденческую мобильность, поскольку она способствует разнообразию идей и опыта, повышению профессиональной компетенции и профессиональных качеств. |
Nuestro programa nuclear pacífico es un modelo práctico y responsable de transparencia para satisfacer las necesidades energéticas mediante un compromiso de no enriquecer ni reprocesar, con la ayuda de algunos países e instituciones amigos y bajo el control del OIEA. Наша мирная ядерная программа представляет собой пример практической и ответственной транспарентности в удовлетворении потребностей в энергии на основе нашего обязательства не заниматься обогащением и переработкой топлива благодаря помощи некоторых дружественных стран и учреждений и под контролем МАГАТЭ. |
Esas prácticas han permitido enriquecer los debates y los procesos de toma de decisiones en las Comisiones Principales. Эта практика предоставляет возможность повысить эффективность дискуссий и процесса принятия решений главными комитетами. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении enriquecer в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова enriquecer
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.