Что означает entendimiento в испанский?

Что означает слово entendimiento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию entendimiento в испанский.

Слово entendimiento в испанский означает понимание, ум, разум. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова entendimiento

понимание

noun (Habilidad de pensar sobre algo y usar conceptos para manejarse adecuadamente con ellos.)

Una buena pronunciación es muy importante para el entendimiento.
Хорошее произношение очень важно для понимания.

ум

nounmasculine

Todo el mundo se queja de su mala memoria; nadie de su poco entendimiento.
Все жалуются на плохую память, но никто не жалуется на недостаток ума.

разум

noun

Los hombres, al igual que las mujeres, se dejan llevar mucho más a menudo por su corazón que por su entendimiento.
Мужчины, как и женщины, гораздо чаще руководствуются чувствами, а не разумом.

Посмотреть больше примеров

No obstante, muchos de sus elementos, como las disposiciones mundiales y regionales, se han formalizado a lo largo del tiempo mediante memorandos de entendimientos firmados por algunos de los agentes principales
В то же время многие из ее элементов, включая глобальные и региональные механизмы, со временем оказались официально закреплены в меморандумах о взаимопонимании, подписанных рядом ключевых участников
En los últimos años, la Dependencia ha celebrado consultas con varias organizaciones y ha llegado a un entendimiento sobre cómo mejorar la tramitación de los informes de la Dependencia
В последние годы Группа проводит консультации с рядом организаций и достигла понимания в вопросе о том, как повысить качество использования своих докладов
Como respuesta a esas preocupaciones, se sugirió que una resolución conexa podría plasmar un entendimiento en cuanto a la interpretación del ámbito de aplicación del proyecto de convenio.
В ответ на эту озабоченность предлагалось, чтобы в сопроводительной резолюции содержалось пояснение в отношении толкования сферы применения проекта конвенции.
Además, se prevé reducir de # a # el número de efectivos de las unidades especiales de policía, de conformidad con los memorandos de entendimiento vigentes con los gobiernos que aportan unidades de policía especial
Кроме того, численность специальных полицейских подразделений планируется сократить с # до # человек в соответствии с ныне действующими меморандумами о взаимопонимании с правительствами стран, предоставляющих специальные полицейские подразделения
Desde que se firmó el Memorando de Entendimiento sobre la paz y la reconciliación nacional entre el Gobierno y el Frente de Liberación de Cabinda, el # o de agosto de # la situación en la provincia de Cabinda se ha mantenido en calma
С момента подписания # августа # года Протокола о взаимопонимании по вопросам мира и национального примирения между правительством и Фронтом освобождения Кабинды положение в провинции Кабинда остается спокойным
Esta última reunión llevó a la firma de un memorando de entendimiento y cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana.
Последнее совещание увенчалось подписанием меморандума о взаимопонимании и сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
El informe se presenta de conformidad con el memorando de entendimiento, con arreglo al cual la DAI/OSSI deberá preparar, en consulta con el Alto Comisionado, un informe anual sobre las actividades de auditoría interna que se presentará al Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado.
Он представляется в соответствии с МОД, в котором говорится о том, что ОВР УСВН в рамках консультаций с Верховным комиссаром готовит ежегодный доклад о деятельности в области внутренней ревизии для представления Исполнительному комитету Программы Верховного комиссара.
El proceso de democratización de los países y su esfuerzo por integrarse a la economía mundial requieren el apoyo a mecanismos de diálogo y entendimiento social a favor de una política de Estado y de una infraestructura nacional para el desarrollo sostenible, que hagan hincapié en la articulación entre los diferentes órganos de gobierno, entre el gobierno nacional y los gobiernos locales, y entre el gobierno nacional, la sociedad civil, el sector privado y la cooperación externa.
Процесс демократизации в этих странах и их усилия по интегрированию своих стран в мировую экономику требуют поддержки диалога и механизмов достижения социального взаимопонимания, которые способствовали бы реализации государственной политики и созданию национальной инфраструктуры для устойчивого развития, с акцентом на координации между государственными органами, между национальными правительствами и местными органами власти, а также между национальным правительством, гражданским обществом, частным сектором и иностранными партнерами.
El CDIDS promueve el entendimiento, el desarrollo y la aplicación del derecho internacional hacia el desarrollo sostenible.
Центр поддерживает понимание, развитие и реализацию права в целях достижения устойчивого развития.
La decisión # relativa a la aplicación del memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del FMAM, la decisión # relativa a la movilización de recursos, la decisión # relativa a las necesidades de evaluación, la decisión # relativa a la orientación adicional al mecanismo financiero y la decisión # relativa a al segundo examen del mecanismo financiero, presentadas por el Comité Plenario y adoptadas por la Conferencia de las Partes, figuran en el anexo I del presente informe
Решение СК # об осуществлении меморандума о взаимопонимании между Конференцией Сторон и Советом Фонда глобальной окружающей среды, решение СК # о мобилизации ресурсов, решение СК # об оценке потребностей, решение СК # о дополнительных руководящих указаниях механизму финансирования, а также решение СК # о втором обзоре функционирования механизма финансирования, которые были представлены Комитетом полного состава и приняты Конференцией Сторон, изложены в приложении I к настоящему докладу
Se trata de mejorar el entendimiento de las sanciones no privativas de libertad y de promover esas sanciones en Kenya, Uganda y Zambia, donde el coste de mantenimiento de las prisiones está aumentando drásticamente y el hacinamiento es un problema cada vez más grave.
Цель этой инициативы – улучшить понимание и расширить применение наказаний, не связанных с лишением свободы, в Замбии, Кении и Уганде, где стремительно растут расходы на содержание тюрем и все более острой становится проблема их переполненности.
A raíz de la firma de un memorando de entendimiento entre el Tribunal y KOICA, una suma adicional de 213.645 euros se pagó al Tribunal en febrero de 2007 con objeto de financiar su programa de pasantías, la organización de seminarios regionales y la participación de estudiantes de países en desarrollo en los cursos de verano organizados por la Fundación Internacional para el Derecho del Mar.
После подписания меморандума о взаимопонимании между Трибуналом и КОИКА Трибуналу в феврале 2007 года была выплачена дополнительная сумма в размере 213 645 евро для финансирования программы стажировок Трибунала, организации региональных семинаров и участия студентов из развивающихся стран в Летней академии, организованной Международным фондом по международному праву.
El Gobierno ha adoptado un sistema eficaz de apoyo a las cónyuges extranjeras mediante memorandos de entendimiento con 56 centros de víctimas de la delincuencia de todo el país, centros de asesoramiento sobre la violencia sexual y centros de asesoramiento sobre la violencia en el hogar en varios sectores, a fin de proporcionar una amplia asistencia para reparar los daños materiales y proteger los derechos humanos de las cónyuges extranjeras, como las que son víctimas de la violencia doméstica.
Правительство ввело эффективную систему поддержки состоящих в браке иностранок, заключив Меморандумы о взаимопонимании с 56 общенациональными центрами помощи жертвам преступлений, консультационными центрами по сексуальному насилию и консультационными центрами по насилию в семье в различных районах в целях облегчения ситуации и обеспечения защиты прав человека замужних иностранок, ставших жертвами семейного насилия.
No obstante, se había organizado el seminario para contribuir a un mejor entendimiento de esas cuestiones y facilitar la adopción y puesta en ejecución de soluciones eficaces.
Вместе с тем этот семинар призван содействовать более глубокому пониманию этих вопросов, а также облегчить принятие и осуществление эффективных решений.
Esas actividades se realizan con arreglo al memorando de entendimiento sobre la ejecución conjunta de proyectos relativos a la resolución 1540 (2004) entre la Oficina de Asuntos de Desarme y la secretaría de la OSCE.
Такие мероприятия проводятся в рамках меморандума о взаимопонимании относительно совместного осуществления проектов, относящихся к резолюции 1540 (2004), который был заключен между Управлением по вопросам разоружения и секретариатом ОБСЕ в 2011 году.
Pero sin este entendimiento, una mujer no será capaz de sentir plenamente amor en su corazón.
Но иначе женщина не сможет в полной мере ощутить любовь, живущую в ее сердце.
Las exposiciones, las actividades del programa y los actos especiales reflejarán el tema de la diversidad de distintas maneras que complementarán el objetivo global de promover el entendimiento y la conciencia de la importancia de la diversidad en nuestras vidas, así como la necesidad de conservar los bienes comunes del mundo.
Экспонаты, программная деятельность и специальные мероприятия будут отражать тему разнообразия таким образом, чтобы это дополняло общую цель содействия расширению понимания и осознания важности разнообразия в нашей жизни и необходимости сохранения общемировых общественных благ.
En apoyo de dicha política, en el Memorando de Entendimiento concluido antes del despliegue entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas se indicará el número de personas y el equipo necesario autorizado a participar en una misión de mantenimiento de la paz.
В целях подтверждения этой политики в МОВ между страной, предоставляющей войска/полицейские силы, и Организацией Объединенных Наций, который подписывается до развертывания, определяются численность персонала и необходимое имущество, выделяемые для участия в миссии по поддержанию мира.
Además de las actividades de remoción, durante la segunda prórroga, Zimbabwe firmó memorandos de entendimiento con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), HALO Trust y Norwegian People's Aid.
Помимо осуществления расчистной деятельности, в ходе второго периода продления Зимбабве подписала меморандумы о взаимопонимании (МоВ) с МККК, "ХАЛО траст" и организацией "Помощь норвежского народа" (ПНН).
La Asociación Internacional para la Libertad de Religión fue fundada en 1900 como una asociación integrada por particulares y grupos que comparten el deseo de trabajar en pro de la libertad de religión o creencia mediante el entendimiento y la cooperación interdenominacionales.
Международная ассоциация за свободу вероисповедания (МАСВ) была основана в 1900 году в качестве ассоциации частных лиц и групп, объединяемых общей приверженностью делу защиты свободы религии или убеждений на основе межконфессионального взаимопонимания и сотрудничества.
La enseñanza de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, además de los idiomas locales, forma parte de un programa permanente destinado a desarrollar las aptitudes lingüísticas del personal y facilitar y fomentar la comunicación y promover un mejor entendimiento
Изучение официальных языков Организации Объединенных Наций в дополнение к местным языкам является регулярной программой оказания персоналу помощи в развитии их языковых навыков и содействия улучшению общения и понимания
Su objetivo fue mejorar el entendimiento de la cooperación para la seguridad multilateral en la región de la OSCE, así como centrarse en las perspectivas para compartir información y experiencias entre la OSCE y Asia, especialmente en las esferas de las medidas de fomento de confianza y las de medidas de fomento de confianza y la seguridad dentro del marco de la seguridad cooperativa y global.
Ее цель заключалась в углублении понимания многостороннего сотрудничества по вопросам безопасности в регионе ОБСЕ, а также в целенаправленном рассмотрении перспектив обмена информацией и опытом между ОБСЕ и странами Азии, прежде всего в областях мер укрепления доверия и мер укрепления доверия и безопасности в рамках совместной и всеобъемлющей безопасности.
Con este objetivo, la Federación espera reunir el mayor número posible de asociados para la reducción del riesgo y ha firmado un acuerdo con la compañía Ericsson y, más recientemente, un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente
Кроме того, недавно она подписала меморандум о взаимопонимании с ЮНЕП
La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada
Женщина, пережившая мужа, может получить немедленно выплачиваемый или отсроченный брачный выкуп, который рассматривается как первоочередной долг с имущества
El Relator Especial agradece a los gobiernos que, con un espíritu de colaboración y de entendimiento mutuo, respondieron a sus llamamientos y cartas, ejerciendo de ese modo su derecho de réplica.
Специальный докладчик выражает признательность тем правительствам, которые в духе сотрудничества и взаимопонимания ответили на его призывы и письма, осуществив тем самым свое право на ответ.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении entendimiento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.