Что означает énumérer в французский?

Что означает слово énumérer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию énumérer в французский.

Слово énumérer в французский означает перечислять, перечислить, перечесть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова énumérer

перечислять

verb

Beaucoup d’entre elles énumèrent ce que la Société de Secours a fait pour elles et pour leur famille.
Во многих письмах сестры перечисляют, что Общество милосердия сделало для них и их семей.

перечислить

verb

La responsabilité de certains des domaines énumérés ci‐après incombe principalement aux pouvoirs publics.
В некоторых перечисленных ниже областях главную ответственность несут правительства.

перечесть

verb

Посмотреть больше примеров

Ne vous contentez pas d’énumérer et de passer en revue toutes ses actions antérieures, mais examinez plutôt les principes concernés puis expliquez comment ils peuvent être mis en pratique et pourquoi ils sont si importants pour parvenir à un bonheur durable.
Не перечисляй и не разбирай снова прошлых дел, но вместо того обсуждай касающиеся этого принципы, как их применять и почему они настолько важны для постоянного счастья.
� L'article 2.20 9) du règlement de l'immigration énumère les conditions requises pour pouvoir obtenir un visa d'attente de catégorie E (051).
� В пункте 2.20(9) Миграционных правил изложены необходимые условия для предоставления временной визы E (051).
Même si cette clause ne fait pas partie des dispositions auxquelles il ne peut être dérogé énumérées au paragraphe 2 de l’article 4, elle constitue une obligation inhérente au Pacte.
Эта клаузула не упоминается в пункте 2 статьи 4 среди не допускающих отступлений положений, но является договорным обязательством, вытекающим из всего Пакта в целом.
Ces dispositions sont énumérées au chapitre 9 consacré aux « Prescriptions régionales et nationales spéciales ».
Список таких положений представлен в Главе 9 «Региональные и национальные особые предписания».
De présenter au Conseil, par l’intermédiaire du Comité, pour examen, au plus tard quinze jours avant l’expiration du mandat du Groupe de contrôle, un rapport final portant sur toutes les tâches énumérées ci-dessus;
представить для рассмотрения Советом Безопасности, через Комитет, не позднее чем за 15 дней до истечения мандата Группы контроля заключительный доклад, охватывающий все вышеизложенные задачи;
Pour ce qui est de la recommandation 3, l’avis a été exprimé qu’elle n’était peut-être pas nécessaire, car elle ne faisait qu’énumérer des exemples qui seraient couverts en tout état de cause par la recommandation 2.
В отношении рекомендации 3 было высказано мнение, что в ней, возможно, нет необходимости, поскольку в ней просто перечисляются примеры, которые в любом случае будут охвачены рекомендацией 2.
Cet article énumère, aux alinéas a et b, deux catégories de facteurs qui peuvent être utiles pour déterminer si celui-ci est susceptible d’extinction ou de suspension en cas de conflit armé ou s’il peut faire l’objet d’un retrait en tel cas.
В подпунктах а) и b) данной статьи перечисляются две категории факторов, которые могут быть полезными при определении того, допускает ли договор прекращение, выход или приостановление действия в случае вооруженного конфликта.
Y a-t-il sur le territoire de la Partie des sources pertinentes appartenant à une des catégories énumérées dans l’annexe D?
Имеются ли на территории Стороны соответствующие источники, относящиеся к одной из категорий источников, перечисленных в приложении D?
L’article 357 du Code pénal incrimine le fait d’acquérir ou de recevoir des biens issus des infractions énumérées dans l’article, qui ne vise pas toutes les infractions de corruption.
Статья 357 УК предусматривает уголовную ответственность в случае приобретения и принятия в собственность имущества, полученного в результате совершения перечисленных в этой статье преступлений, к которым, впрочем, отнесены не все коррупционные преступления.
Puis-je considérer que les points énumérés sous le titre A sont inscrits à l’ordre du jour?
Могу ли я считать, что пункты, перечисленные в разделе А, включаются в повестку дня?
Les programmes du gouvernement de l’Alberta énumérés ci-après ne visent pas précisément les femmes, mais ils ont une incidence directe pour régler la question de la pauvreté chez les femmes handicapées ou les femmes âgées célibataires.
Следующие проводимые правительством Альберты программы конкретно не ориентированы на женщин, но оказывают непосредственное воздействие на решение проблем нищеты, с которыми сталкиваются женщины-инвалиды или пожилые одинокие женщины:
Alinéa d) – Quelles sont les mesures mises en place pour interdire les activités énumérées dans cet alinéa?
Подпункт (d) — Какие меры принимаются для запрещения действий, перечисленных в этом подпункте?
Sauf indication contraire, les documents de travail énumérés ci‐dessous sont en anglais seulement:
Следующие рабочие документы, в отсутствие иного указания, имеются только на английском языке:
Il devra néanmoins être prouvé qu’une des formes d’exploitation énumérées ci avant était envisagée au moment où le recrutement, le transport ou l’hébergement a eu lieu.
Вместе с тем должно быть доказано, что одна из перечисленных выше форм эксплуатации замышлялась в момент вербовки, перевозки или предоставления приюта.
En ce qui concerne les agents de transformation et le mandat assigné au Groupe de l’évaluation technique et économique et aux Parties pour qu’ils reconsidèrent les 31 utilisations énumérées dans la décision XV/7 qui ne devaient être traitées comme des agents de transformation que pour 2004 et 2005, il a noté que seules 11 des 31 utilisations énumérées avaient été mises en œuvre dans les pays développés.
Что касается технологических агентов и полномочий ГТОЭО и Сторон по пересмотру 31 вида применения, перечисленного в решении XV/7, которые должны были рассматриваться в качестве технологических агентов только в течение 2004 и 2005 годов, он отметил, что лишь 11 из 31 перечисленного вида применения использовались в развитых странах.
Parmi ces difficultés, le Comité estime que celles qui sont énumérées ci-après méritent l'attention de l'Assemblée générale
Комитет акцентирует внимание на следующих проблемах, связанных с внедрением МСУГС, которые требуют внимания со стороны Генеральной Ассамблеи
ont tous énuméré les crimes qui ne devraient pas être considérés comme des crimes figurant parmi “les plus graves”
составили перечень конкретных преступлений, которые не должны считаться "наиболее тяжкими преступлениями"
L’évolution et les effets sur les états financiers de l’Office des positions officielles majeures attendues du Conseil des Normes comptables internationales du secteur public concernant les éléments énumérés ci-après font l’objet d’un suivi :
Попрежнему отслеживаются прогресс и отдача в связи со следующими значительными будущими положениями в области учета, представленными Советом по Международным стандартам учета в государственном секторе и касающимися финансовых ведомостей Управления:
était un signal et celui qui le recevait commençait par énumérer les couleurs : pique, cœur, carreau, trèfle.
был сигналом, и человек на другом конце провода начинал перечислять масти: пики, черви, бубны, трефы.
Les matières explosibles désensibilisées solides, autres que celles qui sont énumérées au tableau A du chapitre
твердые десенсибилизированные взрывчатые вещества, за исключением тех, которые перечислены в таблице A главы
En janvier 2014, la Commission d’audit environnemental de la Chambre des communes du Royaume-Uni a publié un rapport sur la durabilité dans les territoires britanniques d’outre-mer qui énumère des problèmes d’ordre financier et institutionnel liés aux menaces pesant sur les habitats et les espèces endémiques et à la protection de la diversité biologique.
В январе 2014 года Комитет Палаты общин Соединенного Королевства по контролю за состоянием окружающей среды опубликовал доклад об устойчивости заморских территорий Соединенного Королевства, в котором он обозначил проблемы финансового и институционального характера, касающиеся угроз для уникальных сред обитания, флоры и фауны и мер по защите биоразнообразия.
Les informations mentionnées à l’article 38 b) sont déjà partiellement énumérées à l’article 36 c).
Информация, упомянутая в пункте (b) статьи 38, частично совпадает с информацией, уже перечисленной в подпункте (с) статьи 36.
Toutes les allocations et pensions énumérées ci-dessus sont prélevées sur le Fonds public de protection sociale
Все вышеперечисленные пособия (пенсии) выплачиваются за счет средств Государственного фонда социальной защиты
La participante du Kenya a énuméré les principaux obstacles au transfert de technologies dans son pays, à savoir l'absence de capacités institutionnelles et d'accès à l'information, le manque de ressources financières, des difficultés liées aux marchés et l'inexistence d'une politique relative à la mise au point de technologies
Участница из Кении перечислила основные проблемы в области передачи технологии в ее стране, которые включают отсутствие институциональных возможностей и доступа к информации, нехватку финансовых ресурсов, рыночные барьеры и отсутствие политики в области технологического развития. Она отметила необходимость
La République tchèque est partie aux conventions suivantes de l'Organisation internationale du travail énumérées dans les directives générales concernant l'établissement des rapports sur la mise en oeuvre du Pacte: n° # sur le repos hebdomadaire (industrie) ; n° # sur l'égalité de rémunération ; n° # sur les congés payés (révisée) ; n° # sur la sécurité et la santé des travailleurs
Чешская Республика является государством- участником следующих конвенций Международной организации труда, перечисленных в рекомендациях по подготовке доклада об осуществлении Пакта: No # о еженедельном отдыхе в промышленности ( # года); No # о равном вознаграждении ( # года); No # (пересмотренной) об оплачиваемых отпусках ( # года); No # о безопасности и гигиене труда ( # года

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении énumérer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова énumérer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.