Что означает erroné в французский?

Что означает слово erroné в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию erroné в французский.

Слово erroné в французский означает ошибочный, неправильный, неверный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова erroné

ошибочный

adjectivemasculine

Les données sont souvent erronées.
Данные часто бывают ошибочными.

неправильный

adjective (ошибочный)

Tous les modèles sont erronés, mais certains sont utiles.
Все модели — неправильные. Но некоторые — полезные.

неверный

adjective

Je n'ai fait que signaler un drapeau erroné.
Я лишь отметил неверный флаг.

Посмотреть больше примеров

“ Avec notre dandinement si lourd et si singulier, nous errons dans les régions du centre et du sud-est de l’Afrique.
У нас очень своеобразная неуклюжая походка, и расхаживаем мы по центральным и юго-восточным районам Африки.
Résolument convaincue que le terrorisme devrait être éliminé quelles que soient ses formes et ses motivations, la République de Corée est pleinement déterminée à prévenir et à combattre les actes de terrorisme ainsi que son idéologie extrémiste erronée
Твердо уверенная в том, что терроризм должен быть искоренен независимо от его форм и мотивации, Республика Корея полна решимости не допускать актов террора и противодействовать терроризму, его лживой экстремистской идеологии
« Beaucoup ont pensé que la doctrine des êtres enlevés était une doctrine par laquelle les hommes étaient emmenés immédiatement dans la présence de Dieu et dans une plénitude éternelle, mais c’est là une idée erronée.
«Многие полагают, будто, согласно учению о переселении, люди немедленно попадают в присутствие Бога и в вечную полноту, но эта идея ошибочна.
Il déclare que les recherches historiques et l’histoire telle qu’elle est enseignée à l’école ne peuvent être compatibles avec les valeurs fondamentales et le Statut du Conseil de l’Europe si elles permettent ou popularisent des représentations de l’histoire erronées, au moyen de l’un ou l’autre des subterfuges suivants : falsification de faits historiques, statistiques frelatées, images truquées, etc.; fixation sur un événement pour justifier ou occulter un autre événement; déformation du passé à des fins de propagande; version excessivement nationaliste du passé, susceptible de créer une dichotomie entre « nous » et « eux »; distorsions de sources historiques; et négation ou omission de faits historiques.
В ней говорится, что научные исследования и преподавание истории в школе не могут считаться совместимыми с основными ценностями и Уставом Совета Европы, если они позволяют распространять ошибочные взгляды на историю или способствуют им с помощью фальсификации исторических фактов, подтасовок статистики, подделок в изобразительных средствах и т.п.; выделения одного события для оправдания или замалчивания другого; искажения событий прошлого в пропагандистских целях; придания националистической окраски прошлому, способной создать барьеры между «нами» и «ими»; манипуляции с историческими источниками; а также отрицания исторических фактов или предвзятого обращения с историческими фактами.
Du fait de ces conceptions positivistes et utilitariennes du droit, les vœux ou intérêts privés deviennent des lois qui vont à l'encontre de la responsabilité et des obligations sociales, ce qui aboutit au pouvoir par la loi et non à l'état de droit et à une conclusion erronée, à savoir que ce qui est devenu légal est juste et moral.
Вследствие таких позитивистско-утилитарных взглядов на закон частные интересы или пожелания преобразуются в законодательство, которое противоречит социальной ответственности и обязанностям, в результате чего возникает скорее правление на основе права, нежели верховенство права, и что приводит к необоснованному выводу, будто то, что становится законным, является, соответственно, справедливым и моральным.
En dehors de cette prémisse fausse, de cette induction erronée, vous restez lucide et sain d’esprit.
Вне этой единственной ложной предпосылки, этой единственной ошибочной индукции, вы здравомыслящи и разумны.
Des réponses simples — peu importait si elles se révélaient totalement erronées par la suite.
И простые ответы, не важно, что они впоследствии могут оказаться неправильными.
Éviter toutes interprétations erronées
Необходимо избежать неверных толкований
Les chrétiens qui se retrouvent dans cette situation peuvent s’affaiblir spirituellement, et adopter un point de vue erroné et une mauvaise conduite.
У христиан может пострадать духовность, что, в свою очередь, ведет к неправильным мышлению и поведению.
Et l'Amérique aussi, notamment parce qu'elle sera moins susceptible de déclencher une spirale de violence nourrie de peurs irrationnelles et de perceptions erronées du monde qui l'entoure.
Сама Америка станет безопаснее, частично потому что менее вероятно то, что в будущем она развяжет спираль насилия, разжигаемого своими собственными безрассудными страхами и непониманием мира.
Ce raisonnement erroné est si souvent répété par des dirigeants ignorants dans les pays riches qu’il est devenu un obstacle majeur au progrès.
Подобное заблуждение столь часто повторяют несведущие лидеры богатых стран, что это стало главным барьером на пути прогресса.
Il s'agit là d'une critique erronée du système pur de contrôle de la stabilité en lacet, car en fait ce système, ce faisant, aide le véhicule à aller dans la direction où le conducteur le dirige
Применительно к системе обеспечения курсовой устойчивости эта критика была бы необоснованной, поскольку такая система помогает транспортному средству идти в том направлении, которое ему задает водитель с помощью рулевого управления
Le GRRF a examiné le document TRANS/WP.29/GRRF/2000/1 rectifiant une référence erronée dans les paragraphes 14.11.2 et 14.11.3 de l'annexe 2.
GRRF рассмотрела документ TRANS/WP.29/GRRF/2000/1 относительно исправления ошибочной ссылки, содержащейся в пунктах 14.11.2 и 14.11.3 приложения 2.
Le Comité a testé le Système de contrôle des droits d'accès et constaté qu'un identifiant et un mot de passe erronés avaient pu être saisis dans deux cas où le même message d'invite s'affichait; qu'un mot de passe de quatre caractères avait permis l'accès au système alors que le nombre de caractères requis devrait être compris entre # et # que le système permettait de faire quatre tentatives avec un identifiant et un mot de passe erronés, alors que les normes de sécurité voudraient qu'il y ait désactivation automatique du système après un certain nombre de tentatives de connexion; enfin, qu'il n'y avait pas de déconnexion automatique après une certaine période d'inactivité
Комиссия провела проверки работоспособности средств контроля за логическим доступом и отметила, что в двух разных случаях появления одинаковой подсказки в систему вводились неправильные идентификаторы и пароли пользователя; программа приняла четырехзначный пароль для доступа в СБИ, хотя минимальное число знаков пароля, требуемое для доступа в систему, должно быть от # до # система позволила четыре раза безуспешно вводить неправильные идентификаторы и пароли пользователя, что является нарушением мер безопасности; система должна была автоматически отключаться после нескольких неудачных попыток входа; и отсутствует функция отключения рабочей сессии, когда пользователь не работает с системой в течение определенного периода времени
On a ajouté qu’il serait erroné de laisser entendre qu’un droit de substitution pouvait être établi sans l’accord du concessionnaire.
Далее было указано, что создавать впечатление, будто бы право замены может быть установлено без согласия концессионера, было бы ошибочным.
L'application de théorèmes économiques erronés entraîne des conséquences non désirées.
Применение ложных экономических теорем приводит к нежелательным последствиям.
Il ne semble pas voir combien il est grave de mettre en accusation des personnes, des gouvernements et des sociétés sur la base d'éléments de preuve qui peuvent être erronés ou falsifiés
По всей видимости, члены Группы не осознают серьезность предъявления обвинений людям, правительствам и компаниям на основе доказательств, которые могут быть сфабрикованными или фальшивыми
Sans même lui laisser le bénéfice du doute, ils ont tiré hâtivement des conclusions erronées et lui ont tourné le dos.
Вместо того чтобы доверять Иисусу, они быстро сделали неправильные выводы и отвернулись от него.
Ces deux conclusions erronées pourraient être levées en biffant la fin du texte du 3.4.9.
Этих двух ошибочных заключений можно было бы избежать, исключив конец текста раздела 3.4.9.
Les comptes créditeurs et débiteurs étaient donc présentés de façon erronée dans les rapports comptables mensuels, puis dans les états financiers, même si le solde net après compensation était exact.
Поэтому в ежемесячной финансовой отчетности, а в конечном итоге и в финансовых ведомостях счета кредиторов и дебиторов были указаны неправильно, хотя сальдо было сведено точно.
Le paragraphe concernant les compétences de l’Institution nationale pour la protection des droits de l’homme et le rôle des ONG a été entièrement remanié car il comprenait des informations erronées.
В результате ошибки, допущенной в отношении компетенции Национального института по защите прав человека и роли НПО весь пункт в целом нуждается в переработке, для того чтобы прояснить фактическую ситуацию.
Si le nombre d’États qui font objection à cet usage erroné ne suffisait pas, si les critiques graves faites contre cet avis par de nombreux juges de la Cour et par un nombre croissant d’experts juridiques de par le monde ne suffisaient pas, si le caractère manifestement intéressé du présent projet de résolution ne suffisait pas, alors, assurément, l’impératif qui consiste à poursuivre le travail sur la Feuille de route ne devrait pas permettre d’autre conclusion.
Если недостаточно числа государств, возражающих против такого злоупотребления, если недостаточно серьезной критики этого заключения со стороны многочисленных судей самого Суда и растущего числа правовых экспертов всего мира и если недостаточно явно эгоистического характера нынешнего проекта резолюции, тогда, несомненно, первоочередная задача выполнения содержащегося в «дорожной карте» плана сама по себе не должна допускать никакого иного вывода.
Le Comité prend note de l’explication de l’État partie selon laquelle l’argument de l’auteur affirmant que la sanction applicable à l’infraction qu’il a commise était devenue plus légère repose sur une interprétation erronée de la décision no 3-P de la Cour constitutionnelle, laquelle n’a pas examiné la constitutionnalité de la peine de mort en tant que catégorie de peine ni proscrit la peine capitale, contrairement à ce que prétend l’auteur.
Комитет принимает к сведению разъяснение государства-участника о том, что приводимый автором довод, согласно которому наказание за совершенное им преступление стало менее тяжким, основывается на неправильном толковании постановления No 3-П Конституционного Суда, который не рассматривал вопрос о конституционности смертной казни как категории наказания и не отменял смертную казнь, как утверждает автор.
L'image erronée donnée systématiquement du continent et la désinformation n'étaient guère de nature à aider les institutions nationales à s'acquitter de leur mission consistant à promouvoir et protéger les droits des segments les plus faibles de la société, en particulier lorsque des organisations non gouvernementales exprimaient des préoccupations légitimes à propos de certaines institutions nationales
Огульные искажения и дезинформация не помогают национальным учреждениям в выполнении их функций по поощрению и защите прав наиболее слабых слоев общества, особенно когда неправительственные организации с обеспокоенностью указывают на реальные проблемы в работе тех или иных национальных учреждений
L’observation du Comité est erronée.
Замечание Комитета несколько неточно.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении erroné в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.