Что означает essorer в французский?

Что означает слово essorer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию essorer в французский.

Слово essorer в французский означает выжимать, выжать, выкрутить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова essorer

выжимать

verb

ii) un morceau de tissu, plongé dans l'eau puis essoré, est noué sur les fesses du détenu
ii) небольшой кусок ситца квадратной формы смачивают в воде, выжимают и закрепляют на ягодицах заключенного

выжать

verb

Nan, cette fois, je l'ai essoré.
Не, на этот раз я их выжал.

выкрутить

verb

Посмотреть больше примеров

Après le pic de l’essor en 1995, un million d’ouvriers du bâtiment furent licenciés et ne purent retrouver du travail ailleurs.
Когда пик этого бума был пройден в 1995 году, миллион строителей были уволены и не могли найти работу нигде.
Il faudra notamment favoriser et accélérer l'essor du commerce et de l'industrie au moyen de la promotion du secteur privé, de la diversification économique et de la hausse massive de la productivité agricole
Следует при-ложить больше усилий, чтобы помочь странам, которые не способны успешно вести борьбу с нищетой
Cet essor des exportations Sud-Sud s'est manifesté dans toutes les régions en développement, particulièrement en Afrique (Molina et Shirotori
Такой рост поставок между странами Юга был характерен для всех развивающихся регионов и в первую очередь для Африки (Molina and Shirotori
Elle a connu un essor depuis 2000 car elle est également devenue un moyen de suivi régulier et non plus ponctuel de problèmes sérieux dans un État particulier.
Особый размах она приобрела с 2000 года, превратившись в способ регулярного, а не выборочного, как это было раньше, отслеживания серьезных проблем в том или ином государстве.
L’essor des comités de représentants du personnel et la privatisation des services publics ont entraîné le transfert des responsabilités qui incombaient jusqu’alors aux gouvernements et à leurs organismes internationaux.
Процесс усиления корпоративной ответственности и приватизации коммунальных служб сопровождался процессом децентрализации полномочий правительств и их международных учреждений.
Sur cette question particulière, il convient de mentionner l’essor des programmes de coopération culturelle organisés dans le cadre de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP) et incluant divers secteurs et initiatives culturelles.
В этой связи следует особо упомянуть о разработке программ культурного сотрудничества в рамках Содружества португалоязычных стран (СПЯС), которые охватывают различные сферы и культурные инициативы.
Ils disaient qu’ils allaient mettre un terme à l’activité des Témoins de Jéhovah qui, selon eux, “ entravaient l’essor du communisme dans le pays ”.
Они открыто говорили, что их цель — прекратить деятельность Свидетелей Иеговы, которые, по их мнению, «мешают построению коммунизма в стране».
Jamais les décisions en matière d’information, de communications, de finance, de transactions économiques, de navigation, et même d’action politique et stratégique n’ont été aussi largement dépendantes des technologies spatiales, technologies actuellement en plein essor.
От космических технологий, которые и сами претерпевают быстрый рост, как никогда стали зависеть информация, связь, банковское дело, экономические сделки, навигация и даже процесс принятия политических и стратегических решений.
Deuxièmement, pendant ces deux dernières décennies, grâce a la globalisation, grâce a l'économie de marché, grâce a l'essor de la classe moyenne, nous voyons en Turquie, ce que je definis comme une renaissance du modernimse Islamique.
Во-вторых, за последние дав десятилетия, благодаря глобализации, благодаря рыночной экономике, благодаря увеличению среднего класса мы в Турции наблюдаем то, что я называю, перерождением исламского модернизма.
Cette coopération contribuera à l’essor d’une coopération mutuelle entre États en développement dans l’avenir.
Такое сотрудничество способствуют развитию в будущем взаимного сотрудничества между развивающимися государствами.
Cependant, on obtiendra de meilleurs résultats si le développement national est façonné par la société civile et l’ensemble de la population, qui deviendront les agents de leur propre essor.
Несомненно, что результаты такой деятельности могут быть более значительными, если и гражданское общество, и все население Гондураса будут действовать как активные субъекты своего развития.
Il est essentiel que les pays à l’économie en pleine expansion qui connaissent un essor urbain définissent une stratégie à long terme pour les décennies à venir afin de favoriser la gestion durable des déchets.
В динамично развивающихся переживающих процесс урбанизации экономиках разработка долгосрочной стратегии утилизации отходов играет определяющую роль для обеспечения рациональной утилизации отходов.
Sous toutes ses formes, elle viole et vide de tout son sens ou porte gravement atteinte à l’exercice par les femmes de tous leurs droits individuels et libertés fondamentales, elle a de graves répercussions immédiates et durables, sur la santé, y compris la santé sexuelle et reproductive, par exemple par une vulnérabilité accrue au VIH/sida, et la sécurité publique et elle a un impact négatif sur l’épanouissement psychologique, social et économique de l’individu, de la famille, et l’essor de la collectivité et de l’État.
Все формы насилия в отношении женщин серьезно нарушают и ограничивают или сводят на нет осуществление женщинами всех прав человека и основных свобод и оказывают серьезное прямое и долгосрочное воздействие на здоровье, в том числе на сексуальное и репродуктивное здоровье, например, повышая риск инфицирования ВИЧ/СПИДом, и на общественную безопасность и имеют негативные последствия для психологического, социального и экономического развития индивидов, семей, общин и государств.
Dans cette optique, le Gouvernement sud-africain avait adopté un plan de croissance collective pour stimuler l'essor de l'économie, l'accent étant mis sur l'investissement dans l'infrastructure ainsi que dans l'enseignement et la formation
Основное внимание в рамках этой инициативы уделяется инвестированию средств в инфраструктуру, образование и подготовку кадров
Notons que la filière Brevet de Technicien Supérieur (BTS) a connu ces dernières années un essor tel qu’une direction lui est consacrée au sein du Ministère de l’Enseignement Technique et de la Formation Professionnelle.
Следует отметить, что обучение с целью получения диплома о высшем техническом образовании (BTS) за последние годы стало столь популярным, что для этого направления в Министерстве технического образования и профессиональной подготовки был создан специальный департамент.
En effet, l’essor économique des années 90 avait considérablement contribué au recul de la pauvreté, dont l’incidence était tombée de 31 à 21 % parmi les Afro‐Américains, de 27 à 20 % parmi les Hispaniques et de 9 à 7 % parmi les Blancs.
В отличие от этого экономический бум 90-х годов в значительной мере способствовал сокращению масштабов нищеты: показатель нищеты среди афроамериканцев уменьшился с 31% до 21%, среди латиноамериканцев - с 27% до 20% и среди белых - с 9% до 7%.
Après une grave récession économique et une chute du niveau de vie durant les années 90, l’économie mongole s’est stabilisée et a enregistré un essor rapide entre 2004 et 2008, le produit intérieur brut (PIB) par habitant atteignant 1 649 dollars des États-Unis en 2008.
После глубокого экономического спада и резкого снижения уровня жизни в 1990‐е годы монгольская экономика стабилизировалась и в период с 2004 по 2008 год росла быстрыми темпами, а в 2008 году показатель ВВП на душу населения достиг 1649 долл. США.
Malgré les critiques virulentes, l'industrie du tourisme humanitaire [aussi appelé “volontourisme”], estimée à 173 milliards de dollars , est en plein essor sur le continent. Elle offre aux jeunes idéalistes la possibilité de vivre leurs fantasmes de sauveur au détriment des communautés vulnérables.
Вопреки публичной критике, индустрия волонтёрского туризма с оборотом 173 млрд долларов [анг] цветет на континенте, предлагая юным идеалистам [анг] воплотить в жизнь свои фантазии «спасителей» за счет беззащитных сообществ.
Les consommateurs se faisant, pour des raisons de santé principalement, de plus en plus exigeants, le marché pour les produits de culture et d'élevage biologiques ainsi que les produits horticoles a connu un essor spectaculaire, offrant de nouveaux débouchés à nombre d'exploitants des pays développés et de certains pays en développement exportateurs
В результате повышения осведомленности потребителей, главным образом в связи с заботой об охране здоровья, значительно разрослись рынки органически выращиваемых культур и продукции животноводства и такой специализированной продукции, как фрукты, овощи и цветы, что предоставляет новые возможности для многих фермеров в развитых странах и некоторых развивающихся странах, имеющих хорошие экспортные связи
La superficie des terres plantées en pavots dans le monde a augmenté de 15 % en 2012, en grande partie sous l’effet de l’essor de cette culture en Afghanistan.
Общие площади во всем мире, засеянные маком, увеличились в 2012 году на 15 процентов, и больше всего эти площади увечились в Афганистане.
L’essor de l’emprunt privé a été particulièrement important dans la région de l’Europe orientale et de l’Asie centrale.
Особенно значительным прирост корпоративных заимствований был в Восточной Европе и в Центральной Азии.
Rivée sur l’essor de la Chine, l’attention internationale a mis du temps à se tourner vers ce changement radical dans la politique de la deuxième économie mondiale.
Все внимание мира было приковано к возвышению Китая, поэтому мало кто обратил внимание на такое сейсмическое изменение в политике второй по величине экономики земного шара.
Aujourd’hui, il est de plus en plus évident que la participation des États à la mondialisation constitue un important facteur de leur essor économique.
Сегодня все более очевидно, что важным фактором является вовлеченность государств в процессы глобализации.
Ayant également à l’esprit que, selon la Charte de la Francophonie adoptée par la Conférence ministérielle de la Francophonie à Antananarivo le 23 novembre 2005, l’Organisation internationale de la Francophonie a pour objectifs d’aider à l’instauration et au développement de la démocratie, à la prévention, à la gestion et au règlement des conflits, au soutien à l’état de droit et aux droits de l’homme, à l’intensification du dialogue des cultures et des civilisations, au rapprochement des peuples par leur connaissance mutuelle, au renforcement de leur solidarité par des actions de coopération multilatérale en vue de favoriser l’essor de leurs économies et à la promotion de l’éducation et de la formation,
памятуя также о том, что, согласно Хартии Франкоязычного сообщества, принятой на Конференции министров франкоязычных стран в Антананариву 23 ноября 2005 года, в задачи Международной организации франкоязычных стран входит содействие установлению и развитию демократии, предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов и поддержке верховенства права и прав человека, укреплению диалога между культурами и цивилизациями, сближению народов благодаря взаимопознанию, укреплению их солидарности акциями в рамках многостороннего сотрудничества в целях обеспечения подъема экономики их стран и развитию системы образования и профессиональной подготовки,
Comme en témoigne l’essor du transport de conteneurs sur le Rhin, si les conditions et les infrastructures relatives à la navigation intérieure sont bonnes, le transport intermodal par voie navigable peut être très compétitif.
Бум в секторе контейнерных перевозок по Рейну показывает, что с учетом благоприятных условий транспортировки по внутренним водным путям и наличия инфраструктуры интермодальные перевозки по внутренним водным путям могут быть чрезвычайно конкурентоспособными.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении essorer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.