Что означает faire l'objet de в французский?

Что означает слово faire l'objet de в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию faire l'objet de в французский.

Слово faire l'objet de в французский означает садиться, потерпеть, общаться, конституировать, проходить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова faire l'objet de

садиться

потерпеть

общаться

(deal in)

конституировать

(constitute)

проходить

Посмотреть больше примеров

Seuls Charles Angina et Kale Kayura sont partis faire l'objet de graves allégations
Только Чарльз Ангина и Кале Каюра отбыли свой срок службы без серьезных нареканий
De plus, les prisonniers palestiniens détenus en Israël continuent de faire l’objet de mauvais traitements et de harcèlement.
В израильских тюрьмах палестинские заключенные продолжают подвергаться издевательствам и надругательствам.
Pourquoi ne pas relire attentivement Matthieu chapitres 5 à 7 et en faire l’objet de vos prières ?
Почему бы не перечитать Евангелие от Матфея, главы с 5-й по 7-ю?
Les processus de production devraient faire l’objet de mesures agréées de contrôle de la qualité.
Производственные процессы должны быть подчинены сертифицированным мерам контроля качества.
Les organisateurs de réunions illégales peuvent faire l'objet de poursuites pénales ou administratives
Организаторам незаконного собрания могут быть предъявлены уголовные или административные обвинения
Les alinéas f) et g) du paragraphe 3 devront faire l’objet de nouvelles consultations.
(Пункты 3(f) и (g) требуют дальнейших консультаций.)
En outre, il peut aisément faire l'objet de manipulations si celles-ci procurent un quelconque avantage
К тому же им можно легко манипулировать, если это дает какие-либо преимущества
Une même décision peut faire l’objet de recours multiples, pour autant qu’aucun requérant ne signe plus d’un recours.
В отношении одного и того же решения можно подавать более одной апелляционной жалобы при условии, что ни одна из ходатайствующих Сторон не подписывает более одной апелляционной жалобы.
· De continuer de faire l’objet de rapports annuels d’appréciation du comportement professionnel; la FAO mise à part
· по-прежнему проходить ежегодную служебную аттестацию; ни в одной организации, за исключением ФАО
Les trois conventions disposent que, quelles que soient les circonstances, certains droits ne peuvent faire l'objet de dérogations
Согласно положениям этих трех конвенций, некоторые права не могут ущемляться ни при каких обстоятельствах
Ils doivent faire l’objet de jugements publics au niveau international;
Необходимо, чтобы они были публично осуждены на международном уровне;
Ashco dit faire l’objet de nombreuses réclamations.
"Ашко" утверждает, что ей предъявлено "множество претензий".
Le reste devrait faire l’objet de discussions et de décisions des États membres dans les mois à venir.
По остальным рекомендациям государствам-членам следует провести обсуждение и принять решение в ближайшие месяцы.
Des retards excessifs et l'absence de publication de rapports devraient faire l'objet de remarques
Необходимо обращать внимание на необычные задержки в работе и на неопубликование докладов
Les éléments suivants peuvent être conservés et faire l'objet de recherches ou de procédures de préservation :
Вы можете сохранять и искать сообщения чатов, а также устанавливать запреты на их удаление в следующих случаях:
; elles risquent aussi davantage de faire l’objet de violences et de harcèlement sur le lieu de travail
и подвержены более высокому риску насилия и домогательств на рабочем месте
Les personnes qui dérogeraient à ces règles devraient être sévèrement sanctionnées, voire faire l'objet de poursuites
Не выдерживающие испытаний должны строго наказываться и при необходимости подвергаться преследованию
La possibilité d'un audit mixte pourrait être envisagée par les deux parties et faire l'objet de discussions bilatérales
Две стороны, возможно, захотят рассмотреть вероятность проведения совместной ревизии, и этот вопрос может быть обсужден в двустороннем порядке
Les tampons devraient‐ils faire l’objet de prescriptions de gestion différentes de celles des absorptions qui sont créditées?
Есть ли необходимость в разработке требований к управлению резервными запасами, отличных от требований, применяемых к кредитуемой абсорбции?
Aucun innocent ne peut faire l’objet de poursuites pénales ou d’une condamnation;
ни один невиновный не должен быть привлечен к уголовной ответственности и осужден;
Par ailleurs, le racisme et la discrimination ethnique devaient faire l'objet de mesures adéquates et efficaces
Кроме того, необходимо должным образом и эффективно решить проблему расизма и этнической дискриминации
« Les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne peuvent faire l'objet de mesures d'expulsion collective
"На трудящихся-мигрантов и членов их семей не распространяются меры коллективной высылки
Ces domaines continueront à l'avenir à faire l'objet de contrôles de la part du BSCI
Эти вопросы останутся в поле зрения УСВН и в будущем
S'il y a concurrence, les organismes publics doivent faire l'objet de vérifications ou de mesures de surveillance
В условиях конкуренции государственные учреждения должны проверяться или контролироваться
Seuls seront examinés les chapitres et paragraphes susceptibles de faire l'objet de modifications
Рассмотрению подлежат лишь те главы и пункты, в которые могут быть внесены изменения

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении faire l'objet de в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова faire l'objet de

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.