Что означает fomentar в испанский?

Что означает слово fomentar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fomentar в испанский.

Слово fomentar в испанский означает поощрять, побуждать, разжигать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова fomentar

поощрять

verb (содействовать появлению, проявлению, развитию чего-либо)

Los peronistas fomentan la ignorancia y la vagancia.
Перонисты поощряют невежество и праздность.

побуждать

verb

Sus preguntas fomentaban la reflexión, la introspección y el compromiso.
Его вопросы побуждали размышлять, искать с искренним сердцем и принимать на себя какие-то обязательства.

разжигать

verb

Tenemos que evitar la retórica y las posturas peligrosas que fomentan la xenofobia y los prejuicios.
Мы должны избегать опасных заявлений и позиций, разжигающих ксенофобию и множащих предрассудки.

Посмотреть больше примеров

Aliente a los órganos y las organizaciones internacionales competentes a promover la transparencia de los gastos militares y celebrar consultas con esos órganos y organizaciones haciendo hincapié en el examen de las posibilidades de fomentar la complementariedad entre los sistemas internacionales y regionales de presentación de informes y de que esos órganos y las Naciones Unidas intercambien la información conexa;
рекомендовать соответствующим международным органам и организациям поощрять транспарентность военных расходов и проводить консультации с этими органами и организациями, уделяя при этом особое внимание изучению возможностей повышения уровня взаимодополняемости международных и региональных систем отчетности и осуществления обмена соответствующей информацией между этими органами и Организацией Объединенных Наций;
Se organizó un total de 8 misiones de asesoramiento y 11 talleres para crear y fortalecer la capacidad nacional en el ámbito del comercio para el desarrollo y la integración regional, haciendo hincapié en particular en la prestación de asistencia para fomentar la capacidad de los Estados miembros y las comunidades económicas regionales en las negociaciones en curso para establecer acuerdos de asociación económica entre África y la Unión Europea.
Было организовано в общей сложности 8 миссий по оказанию консультационных услуг и проведено 11 практикумов, направленных на создание и укрепление национального потенциала в области поощрения торговли в целях развития и региональной интеграции, с уделением особого внимания содействию государствам-членам и региональным экономическим сообществам в создании потенциала в рамках текущих переговоров о заключении соглашений об экономическом партнерстве между странами Африки и Европейским союзом.
Se acordó que había que fomentar una participación activa de todos los interesados en foros pertinentes a todos los niveles
Было признано необходимым активное участие всех заинтересованных сторон в работе соответствующих форумов на всех уровнях, которое следует поощрять
c) Fomentar la visibilidad y el impacto político del programa de mares regionales en los entornos políticos mundial y nacional mediante el establecimiento de una alianza fortalecida de los mares regionales, abordando los problemas nuevos y prioritarios, publicando declaraciones periódicas al respecto, promoviendo una política conjunta de información y garantizando la participación y la promoción de los mares regionales en los foros pertinentes de ámbito regional y mundial
c) привлечение к программе по региональным морям дополнительного внимания и повышение ее политического веса в контексте глобальной и региональной политики, посредством создания более прочного союза по региональным морям, решения вновь возникающих и наиболее приоритетных вопросов, регулярной публикации заявлений на эти темы, содействия проведению единой информационной политики, обеспечения и поддержки участия органов по региональным морям в соответствующих региональных и глобальных форумах
En el plan se prevé la adopción de una serie de medidas orientadas a fomentar la confianza entre las comunidades divididas.
Этот план предусматривает осуществление ряда мер, направленных на укрепление доверия между разделенными общинами.
El sistema de las Naciones Unidas tiene un gran potencial para influir en la práctica empresarial, mediante la facilitación del diálogo, la creación de consenso, el intercambio de experiencias y la creación de capacidad para fomentar una conducta empresarial responsable, o mediante una participación más directa en la formulación de las normas y los marcos de gobernanza.
Система Организации Объединенных Наций может оказать большое влияние на предпринимательскую практику как через содействие диалогу, достижению консенсуса, обмену опытом и укреплению потенциала для поощрения ответственного предпринимательства, так и через более непосредственное участие в разработке норм и управленческих стратегий.
Se señaló también la función de las instituciones financieras para fomentar el intercambio de conocimientos y datos
Была также отмечена роль финансовых учреждений в содействии обмену знаниями и данными
Limitar el número de matriculaciones de motocicletas permitidas y fomentar el uso de bicicletas eléctricas como alternativa ecológica en las zonas donde se produzca energía eléctrica limpia (no con plantas de carbón).
Ограничить число разрешенных к регистрации мотоциклов и пропагандировать электровелосипеды в качестве чистой альтернативы в районах с «чистым» производством электроэнергии (электростанции, не работающие на угле).
Adoptar medidas para fomentar un entorno favorable a la sociedad civil, entre otras, la promulgación y aplicación, antes del próximo EPU, de una ley de asociaciones que permita crear y registrar legalmente asociaciones y organizaciones de la sociedad civil independientes (Canadá);
принять меры с целью создания благоприятных условий для деятельности гражданского общества, в том числе посредством принятия и введения в действие до начала следующего УПО закона об ассоциациях, позволяющего на законных основаниях создавать и регистрировать независимые ассоциации и организации гражданского общества (Канада);
El formular las preguntas apropiadas fomentará la participación y el aprendizaje concienzudos.
Точные вопросы будут способствовать вдумчивой учебе и обсуждению.
A la luz de nuestro compromiso con la Convención sobre los Derechos del Niño y los dos Protocolos Facultativos, así como con la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano, mi Gobierno proseguirá con sus esfuerzos destinados a consolidar la paz; restablecer los servicios básicos; movilizar, fomentar y apoyar los esfuerzos actuales de la sociedad civil en los ámbitos de observación de los derechos humanos, prestación de servicios de salud y educación; y a formar alianzas con los grupos activistas de mujeres para controlar las violaciones de los derechos humanos de la mujer y para eliminar la discriminación por motivos de género en todos los aspectos de la vida.
Ввиду нашей приверженности Конвенции о правах ребенка и двум Факультативным протоколам к ней, а также Африканской хартии прав и основ благосостояния ребенка, мое правительство будет продолжать свои усилия по миростроительству; восстанавливать основные службы; мобилизовать, поощрять и поддерживать усилия гражданского общества в области наблюдения за соблюдением прав человека, предоставления услуг в области здравоохранения и образования; и формировать партнерские связи с женскими группами активистов в целях наблюдения за нарушениями прав человека женщин и пресечения дискриминации в отношении женщин во всех сферах жизни.
Se ha vuelto evidente que sin apoyo de la comunidad de donantes los países que experimentan dificultades serias en la reducción de la pobreza no pueden fomentar la capacidad nacional ni movilizar los recursos nacionales.
Стало очевидным, что создание национального потенциала и мобилизация национальных ресурсов не могут быть обеспечены теми странами, которые сталкиваются с серьезными затруднениями в деле сокращения масштабов нищеты, без поддержки сообщества доноров.
Sin embargo, si se ofrecen más oportunidades de reinserción económica a esos supervivientes, se fomentará su autonomía y el desarrollo comunitario
Вместе с тем увеличение возможностей для экономической реинтеграции способствует самостоятельности выживших жертв и общинному развитию
El principio de la complementariedad, que sustenta el Estatuto de Roma, supone que también debe asignarse prioridad a la necesidad de fomentar la capacidad a nivel nacional.
Принцип взаимодополняемости, который лежит в основе Римского статута, означает, что приоритетное внимание следует уделять также необходимости создания потенциала на национальном уровне.
Botswana es un país joven que sigue haciendo frente al problema de la consolidación nacional; así pues, se ha concedido prioridad a la promoción de la unidad nacional sobre la acción para fomentar la diversidad cultural.
Ботсвана является молодой страной, все еще пытающейся разрешить вопрос упрочения нации; усилия по достижению национального единства являются приоритетными по отношению к достижению культурного разнообразия.
La Internet Society colaboró con otros interesados para fomentar los puntos de intercambio de tráfico de Internet y la interconectividad en África.
ОИ проводило совместную работу с другими заинтересованными сторонами по развитию коммутационных станций Интернета и сетей подключений в Африке.
Poniendo de relieve la importancia de fomentar el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional como medio de poner en práctica los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas
подчеркивая важность содействия прогрессивному развитию международного права и его кодификации в качестве средства реализации целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций и в Декларации о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций
Hay que procurar con más empeño fomentar la organización de esos grupos de agricultores y mejorar su rendimiento.
Необходимы более активные усилия по стимулированию создания таких групп аграриев и повышению их результативности.
Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional: asistencia a los Estados para fomentar su capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos
Международное сотрудничество в борьбе против транснациональной организованной преступности: помощь государства в создании потенциала в целях содействия осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней (E/2002/30 и Corr.1)
La enseñanza de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, además de los idiomas locales, forma parte de un programa permanente destinado a desarrollar las aptitudes lingüísticas del personal y facilitar y fomentar la comunicación y promover un mejor entendimiento
Изучение официальных языков Организации Объединенных Наций в дополнение к местным языкам является регулярной программой оказания персоналу помощи в развитии их языковых навыков и содействия улучшению общения и понимания
Si bien no podemos esperar cambiar el tenso clima internacional de la noche a la mañana, mi delegación considera que existen medidas que se pueden adoptar para conservar y fomentar la confianza internacional con el fin de promover la causa del desarme y la no proliferación nucleares a nivel internacional, a saber, reafirmar el compromiso colectivo de preservar la inviolabilidad de los acuerdos internacionales y reconocer colectivamente la necesidad de buscar el progreso en ambos frentes, el desarme y la no proliferación, simultáneamente.
Хотя мы не можем ожидать, чтобы сложная международная обстановка изменилась в одночасье, тем не менее моя делегация считает, что могут быть приняты меры в целях сохранения и укрепления международного доверия и содействия делу международного ядерного разоружения и нераспространения, в частности путем подтверждения коллективной приверженности сохранению целостности международных соглашений и коллективного признания необходимости достижения дальнейшего прогресса в направлении как разоружения, так и нераспространения.
Un proyecto para fomentar la práctica de la lactancia materna en los hospitales amigos de los niños, cuyos objetivos son:
Проект по поощрению практики кормления грудью в больницах с благоприятными условиями для ребенка, целями которого являются:
En la Declaración de Shanghai, adoptada al término de la reunión, se reafirma el consenso y la voluntad política de fomentar la cooperación internacional en la lucha contra las drogas.
В Шанхайской декларации, принятой на этом мероприятии, содержится призыв к консенсусу и политической воле в интересах международного сотрудничества в борьбе с наркотиками.
Fomentar la capacitación de las mujeres y las muchachas en las TIC aumentaría la competitividad y contribuiría a la construcción de una sociedad caracterizada por la igualdad entre los sexos.
Вовлечение женщин и девушек в деятельность, связанную с ИКТ, будет способствовать повышению конкурентоспособности и обеспечению равноправия между мужчинами и женщинами.
El Consejo ha adoptado varias medidas para fomentar en las escuelas y los alumnos el interés por estos temas.
Норвежским советом по научным исследованиям разработаны различные методы стимулирования интереса к научным исследованиям среди учащихся и персонала школ.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении fomentar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.