Что означает fossé в французский?

Что означает слово fossé в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fossé в французский.

Слово fossé в французский означает ров, канава, траншея. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова fossé

ров

nounmasculine

J'ai peur de sauter par-dessus le fossé.
Мне страшно перепрыгивать через ров.

канава

noun (structure linéaire initialement creusée pour drainer, collecter ou faire circuler des eaux)

Vous pourriez aussi bien avoir jeté cet argent dans un fossé.
С таким же успехом могла выкинуть деньги в канаву.

траншея

noun

Je sais pas si les zones sombres sont des fossés ou des murs.
Я не могу отличить темное пятно траншеи от светлой стены.

Посмотреть больше примеров

souligne les améliorations qu’a connues la condition de la femme dans les 10 années qui ont suivi la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à savoir notamment : plus de femmes siègent dans des instances législatives; le fossé entre les sexes a été réduit dans le domaine éducatif; plus de femmes font partie de la population active; les taux de fécondité ont baissé; une plus grande attention est accordée à la santé sexuelle et procréative et aux droits en matière de sexualité et de procréation, à la violence contre les femmes et aux rapports de force inégaux dans les relations hommes-femmes.
отмечаются позитивные сдвиги в деле улучшения положения женщин за 10 лет с момента проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин, а именно: увеличение числа женщин-парламентариев; сокращение гендерного разрыва в области образования; увеличение числа работающих женщин; снижение коэффициента фертильности; повышение внимания сексуальному и репродуктивному здоровью и правам в этой области; насилию в отношении женщин и неравенству прав в отношениях между мужчинами и женщинами.
Ce dernier blog insiste sur le fossé séparant le gouvernement et le groupe Clarin, ce qui est un sujet traité par Mme Fernández dans sa dernière conférence de presse où elle a défendu son mari et déploré que tout ce qu'il fait soit ainsi examiné à la loupe.
Последний блог ссылается на размолвку между правительством и медиа компанией Кларин, что, кстати, было вопросом, поднятым Фернандес во время ее недавней пресс конференции, на которой она защищала своего мужа [исп] и сетовала на то, что все его действия находятся под пристальным наблюдением.
À cet égard, le Bureau envisage d’organiser, durant le Sommet mondial, une réunion d’experts pour mettre en lumière les possibilités qu’offre la technologie des communications par satellite de combler le fossé numérique.
В этой связи Управление планирует созвать совещание группы экспертов в рамках Всемирной встречи на высшем уровне с целью обратить внимание на выгоды применения техники спутниковой связи для преодоления разрыва в области цифровых технологий.
Ainsi, dans tous les pays- y compris les moins avancés, comme le mien- il y a des élites, et le fossé n'est pas très grand entre elles et celles des pays développés
В действительности во всех странах- в том числе и в наименее развитых из них, каковой является моя страна,- есть элита, и на практике «пропасть» между ней и между элитой развитых стран не столь огромна
Ou si c'est toi, l'Anglais, le vrai Oswaldo est dans un fossé. Et tu lui a piqué ses papiers.
А если это ты, бриташка, то настоящий Мобрэй сейчас гниёт где-то в канаве. А ты просто британец с его документами.
Elle élargit le fossé entre les deux peuples qui vivent côte à côte.
Это только углубляет разрыв между двумя этими народами, проживающими бок о бок.
On pouvait parfaitement l’assassiner ou le torturer dans ce cul-de-basse-fosse sans que le monde en sache jamais rien.
Малко вполне могли убить или замучить в одном из подземелий, и никто об этом никогда не узнал бы.
À mon tour, j'ôtai mon calot et ma vareuse et je pris la place de Hanning dans la fosse.
Я тоже снял пилотку и китель и сменил Ханнинга.
Nous pensons qu’il faut relancer au plus vite des négociations responsables entre le gouvernement et l’opposition afin d’aboutir à un compromis, de renoncer aux scénarios de force et de prévenir la descente du pays dans le fossé d’un conflit armé.
Считаем необходимым скорейшее возобновление ответственных переговоров между Правительством и оппозицией с целью достижения компромисса, отказа от силовых сценариев, предотвращения скатывания страны в пропасть вооруженного конфликта.
En juin 2004, l’on a annoncé qu’il se proposait de construire un fossé ou une tranchée dans cette zone.
В июне 2004 года было объявлено, что Израиль планирует соорудить в этой буферной зоне ров или траншею.
Au vu du fossé monstrueux entre le Nord et Sud, le grand édifice de la future prospérité ne pourra pas résister
Огромный разрыв между Севером и Югом не может лежать в основе концепции о будущем процветании
Afin de combler ce fossé, accroître les ressources à la disposition de ce secteur et promouvoir l'afflux de devises, un projet d'investissement dans le logement et l'immobilier a été mis en place à l'intention des Indiens non résidents (NRI), des personnes d'origine indienne et des sociétés étrangères
С целью устранения этого дефицита и увеличения объема ресурсов, направляемых в жилищный сектор, и содействия притоку иностранной валюты для индийцев, не проживающих в Индии (ИНИ), лиц индийского происхождения и зарубежных корпораций стала осуществляться система инвестирования на цели развития жилья и недвижимости
Si l’accès aux nouvelles technologies continue de s’élargir à l’échelle mondiale, en particulier dans le domaine des technologies de l’information et des communications, le fossé numérique reste béant.
Хотя в глобальном масштабе доступ к новым технологиям расширяется, особенно в области информационных и коммуникационных технологий, глобальный «цифровой разрыв» остается огромным.
Comme le Président nous l’a dit ce matin, le fossé numérique ne fait que s’élargir.
Как сказал нам сегодня утром Председатель, «цифровая пропасть» становится все шире, а не уже.
Combler le fossé numérique entre et dans les pays est devenu un élément essentiel de nos programmes nationaux respectifs
Особую актуальность в наших соответствующих национальных программах приобретает задача преодоления «цифровой пропасти» внутри стран и между ними
Ce rapport, dans lequel les membres du Comité s’efforcent de surmonter le fossé entre approches progressive et globale, mérite d’être examiné de plus près.
Этот доклад направлен на преодоление разрыва между так называемым «поэтапным» подходом и «всеобъемлющим» подходом и заслуживает дальнейшего рассмотрения.
Si c’était un pirate du Fossé, ce n’était pas un de ceux contre lesquels on s’était battus.
Если он и был пиратом, то не одним из тех, с кем мы сражались.
Un effort concerté s'impose pour combler le fossé entre la rhétorique et la pratique
Необходимы согласованные усилия для преодоления разрыва между риторикой и практикой
Les questions liées à la lutte contre la pauvreté et à son élimination, causes profondes du fossé entre les exclus et les pauvres et ceux qui sont intégrés et prospères, outre les conditions nécessaires pour que chacun puisse réaliser son potentiel dans le monde de l’emploi, ne pouvaient être dissociées ni de la nécessité d’établir des institutions démocratiques ni des questions de fond relatives aux politiques macroéconomiques et aux politiques d’éducation, de santé, d’environnement et de justice sociale.
Вопросы, связанные с сокращением и искоренением нищеты, которая является основополагающим фактором, отделяющим маргинализованные и малообеспеченные группы от интегрированных в общество и процветающих слоев, равно как и условия, необходимые для реализации людьми своего потенциала в области труда и занятости, невозможно отделить как от потребности в демократических институтах, так и от основных вопросов, связанных с макроэкономической политикой и политикой в областях образования, здравоохранения, окружающей среды и социальной справедливости.
Les efforts déployés par le Gouvernement croate avaient abouti à l’exhumation de 141 fosses communes et de plus de 1 200 corps enterrés séparément.
В результате усилий правительства Хорватии были раскрыты 141 место массовых захоронений и более 1 200 отдельных могил.
Là, le fossé entre les vieux et les jeunes est peut-être plus grand.
Там разрыв между старым и новым, пожалуй, даже ещё шире.
À cet égard, l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer pour coordonner les efforts au niveau mondial et réduire ainsi ce fossé
В этой связи Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в координации глобальных усилий по преодолению существующего разрыва
Le fossé entre, d’une part, les lois et les politiques et, d’autre part, l’exercice concret de leurs droits par les femmes, devait être comblé.
Нужно устранить разрыв между законами и стратегиями и практическим пользованием женщинами их правами.
Une appréciation inattendue du yen pourrait causer d’énormes pertes des taux de change du carry trade, tout comme le fait inattendu de combler le fossé des taux d'intérêt avec le Japon.
Неожиданное подорожание иены может вызвать крупные потери на разнице валютных курсов, равно как и неожиданное сокращение разницы в ставках процента с Японией.
Nous devons également combler, grâce au dialogue et à la compréhension, le fossé croissant entre le monde islamique et le monde occidental.
Нам также необходимо с помощью диалога и налаживания взаимопонимания преодолеть различия между исламским и западным миром.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении fossé в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова fossé

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.