Что означает hôte в французский?
Что означает слово hôte в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию hôte в французский.
Слово hôte в французский означает гость, хозяин, гостья. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова hôte
гостьnounmasculine (Celui, celle à qui on donne l’hospitalité.) Cet hôtel fait vraiment l'effort particulier pour faire en sorte que leurs hôtes se sentent chez eux. Гостиница и в самом деле прилагает все усилия, чтобы гости чувствовали себя как дома. |
хозяинnounmasculine (organisme qui héberge un autre organisme) Une obscure cérémonie, dans laquelle un hôte humain se lie avec des ombres démoniaques. Темный обряд, в котором человек-хозяин соеденяется с демонической тенью. |
гостьяnounfeminine N'ai-je pas dit de faire taire notre hôte? Разве я не говорил тебе, чтобы наша гостья молчала? |
Посмотреть больше примеров
En outre, les mandats doivent être clairs et crédibles, bénéficier d'un appui financier suffisant et avoir été formulés en consultation avec les parties au conflit, les pays hôtes et les pays fournissant des contingents Кроме того, мандаты должны быть четкими и пользующимися доверием, на их выполнение должен выделяться достаточный объем финансовых ресурсов, а формулироваться они должны в консультации с участниками конфликта, принимающими странами и странами, предоставляющими воинские контингенты |
Personnel supplémentaire pour le Secrétariat des organes directeurs (frais de services de conseil pour 1 administrateur pour aider aux préparatifs et assurer la liaison avec le Gouvernement hôte pendant 6 mois, y compris les voyages à Abuja Вспомогательный персонал для директивных органов Секретариата (консультационное вознаграждение одному сотруднику категории специалистов за поддержку подготовительных мероприятий и осуществления связи с правительством принимающей страны на срок в шесть месяцев, включая поездку в Абуджу |
La Commission continue à collaborer activement avec les représentants du pays hôte par l’intermédiaire du Ministère des affaires étrangères sur toutes les questions relatives à la livraison des matériaux de construction, à l’exonération de la taxe à la valeur ajoutée pour les achats locaux et autres services nécessaires, dans l’intérêt de l’efficacité opérationnelle des nouveaux bureaux. Комиссия продолжает активно взаимодействовать с государственными должностными лицами принимающей страны через Министерство иностранных дел по всем вопросам, связанным с доставкой строительных материалов, освобождением от уплаты налога на добавленную стоимость при осуществлении закупок на местном рынке и оказанием других услуг, необходимых для эффективного использования дополнительных служебных помещений. |
S'agissant d'une question connexe, et étant donné le rôle essentiel joué par la ville hôte en matière de sûreté et de sécurité, le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à poursuivre les négociations à ce sujet avec les autorités compétentes В связи с рассматриваемыми вопросами и с учетом важнейшей роли, которую играет в области обеспечения охраны и безопасности город пребывания, Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжить его переговоры по этому вопросу с соответствующими властями |
Ce New Deal manifeste une ferme volonté, de la part des pays hôtes, de renforcer leur rôle de direction dans le processus de consolidation de la paix. В «Новом курсе» отражается решительное заявление принимающих стран о приверженности укреплению своей руководящей роли в процессе миростроительства. |
Des pressions ont été exercées en particulier sur les grandes sociétés transnationales aux marques très connues et sur les longues filières d'offre des pays en développement qui ont été priées de veiller à ce que leurs opérations soient conformes aux normes internationales en matière de travail et contribuent aux efforts de développement durable des pays hôtes Особое давление было оказано на крупные транснациональные компании, обладающие хорошей репутацией и обширной системой поставок в развивающихся странах, при этом к этим компаниям был обращен призыв обеспечить, чтобы их сети поставок соответствовали основным международным стандартам в области труда и вносили вклад в осуществление усилий принимающих стран по обеспечению устойчивого развития |
Note les efforts faits par le Département de la sûreté et de la sécurité au titre de la coopération avec les autorités nationales des différents pays hôtes en vue d’entreprendre l’évaluation et la gestion des risques sécuritaires, et invite le Département à assurer la coopération avec les pays hôtes et à veiller à les tenir pleinement informés; отмечает усилия Департамента по вопросам охраны и безопасности по осуществлению сотрудничества с национальными властями соответствующих стран пребывания в деле проведения оценки рисков в области безопасности и управления ими и настоятельно призывает Департамент обеспечить сотрудничество со странами пребывания, а также их полное информирование; |
Donc, si l'agnet pathogène n'a pas besoin que l'hôte soit sain et actif et que la vraie sélection favorise les agents pathogènes qui profitent de leurs hôtes, les vainqueurs de la compétition sont ceux qui exploitent leurs hôtes pour réussir leur propre reproduction. Отсюда, если патоген не нуждается в том, чтобы «хозяин» был здоров и активен, и данный отбор предпочитает патогены, которые эксплуатируют своих «хозяев», победителями в соревновании становятся те, которые используют «хозяев» для своего собственного успешного воспроизведения. |
Afin de faciliter la tâche de planification du débat de haut niveau, la Présidente désignée leur a demandé de bien vouloir lui confirmer au plus tôt, à elle ainsi qu'au pays hôte, la composition de la délégation devant prendre part à ce débat de la deuxième Conférence d'examen В качестве подспорья в планировании сегмента высокого уровня назначенный Председатель просила, чтобы они как можно скорее уведомили ее и принимающую страну относительно того, как они будут представлены в ходе этой части второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции |
Enfin et surtout, je remercie une fois de plus, au nom de l'Assemblée générale, le Gouvernement des États-Unis et notre ville hôte, New York, de leur hospitalité et des mesures de sécurité qui ont été prises au cours du débat général И последнее, но не менее важное замечание: я хотел бы еще раз от имени Генеральной Ассамблеи поблагодарить правительство Соединенных Штатов и принимающий нас город Нью-Йорк за гостеприимство и меры безопасности, предпринятые в период общей дискуссии |
Les autorités compétentes de la Partie contractante hôte peuvent demander à l'autorité compétente de la Partie contractante d'établissement d'infliger au transporteur des sanctions administratives, conformément aux dispositions du présent accord Компетентные органы принимающей Договаривающейся стороны могут ходатайствовать перед компетентными органами Договаривающейся стороны учреждения перевозчика о наложении административных санкций в соответствии с положениями настоящего Соглашения |
La salle de fitness est équipée de TV, d'un réfrigérateur rempli de boissons pour nos hôtes. В фитнес-зале имеется телевизор и холодильник с напитками. |
Les hôtes auront à leur disposition non seulement une magnifique piscine entourée d’une vue incomparable sur la campagne mais aussi un programme dense en activités : cours de cuisine, cours d’art et de restauration, visites guidées du pressoir et de la Villa de Maiano, dégustations et tour à la découverte de la Toscane. В распоряжении гостей, кроме прекрасного бассейна, окруженного несравненным видом на загородную природу, имеется обширная программа для активного отдыха: кулинарные курсы местной кухни, курсы по искусству и реставрации, экскурсии с сопровождающим на установку по дроблению и отжиму оливок, на Виллу ди Майано, дегустации и познавательные экскурсии по Тоскане. |
Affirme que le Comité doit être en mesure de s’acquitter de son mandat et de se réunir avec un préavis très court pour examiner d’urgence les questions importantes soulevées par les relations entre l’Organisation et le pays hôte, et prie à cet égard le Secrétariat et le Comité des conférences d’accorder la priorité aux demandes de services de conférence que le Comité des relations avec le pays hôte leur présente pour siéger en même temps que l’Assemblée générale et ses grandes commissions, sans préjudice des besoins de celles-ci et en fonction des moyens disponibles ; подтверждает важность того, чтобы Комитет мог выполнять свой мандат и оперативно проводить свои заседания для рассмотрения неотложных и важных вопросов, касающихся сношений Организации Объединенных Наций со страной пребывания, и в этой связи просит Секретариат и Комитет по конференциям в приоритетном порядке удовлетворять просьбы Комитета по сношениям со страной пребывания о конференционном обслуживании заседаний этого Комитета, которые должны проводиться во время работы Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов, без ущерба для удовлетворения потребностей этих органов и с учетом имеющихся ресурсов; |
Dans toutes ces missions, la Police des Nations Unies a aidé au développement des cellules de lutte contre la criminalité transnationale du pays hôte, en facilitant la sélection, la formation, les contrôles de sécurité et le tutorat. Во всех этих миссиях полиция Организации Объединенных Наций оказывает помощь в создании в принимающих государствах групп по транснациональной преступности посредством содействия отбору, проверке, проведению учебной подготовки и организации наставничества. |
Au cours des cinq derniers jours, pour préparer son scénario, Ford a déplacé 50 hôtes. За последние пять дней ради своего сюжета Форд перевел больше пятидесяти машин. |
De plus, la population du pays hôte peut avoir le sentiment que les étrangers qui ne sont pas soumis à un code de discipline jouissent d'une impunité Кроме того, население принимающего государства может решить, что иностранцы, не подпадающие под действия дисциплинарных кодексов, пользуются иммунитетом |
Tout en reconnaissant que la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation est avant tout la responsabilité des pays hôtes, la délégation zambienne demande à l'Organisation et à la communauté internationale d'aider les pays qui ne sont pas en mesure de l'assumer Признавая, что ответственность за обеспечение безопасности персонала и имущества Организации несут прежде всего страны пребывания, делегация Замбии просит Организацию и международное сообщество оказывать содействие странам, которые не в состоянии принять на себя такую ответственность |
À cet égard, on a fait valoir que le Groupe de travail devrait peut-être examiner attentivement la relation entre les dispositions types sur les procédures de sélection et le régime général de passation des marchés dans le pays hôte В связи с этим было высказано предположение о том, что Рабочей группе, возможно, потребуется тщательно рассмотреть вопрос о взаимосвязи между типовыми положениями о выборе процедур и общим режимом закупок в принимающей стране |
À l’aide de ses vrilles, elle s’enroule autour de son hôte et s’élève parfois jusqu’à 30 mètres au-dessus du sol. При помощи своих усиков оно ползет по дереву, поднимаясь на высоту до 30 метров над слоем лесной почвы. |
À sa dixième et dernière session, la Commission préparatoire a décidé de transmettre à l'Assemblée des États Parties son rapport, qui contenait, notamment, le règlement de procédure et de preuve, les éléments des crimes, l'Accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies, les principes de base devant régir l'accord de siège à négocier entre la Cour et le pays hôte, le Règlement financier et les règles de gestion financière, l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour, le budget du premier exercice financier de la Cour, le Règlement intérieur de l'Assemblée des États Parties et un certain nombre d'autres projets de résolutions et de recommandations На своей десятой и последней сессии Подготовительная комиссия постановила представить Ассамблее государств-участников свой доклад # содержащий, среди прочего, правила процедуры и доказывания; элементы преступлений; соглашение о взаимоотношениях между Судом и Организацией Объединенных Наций; основные принципы, регламентирующие соглашение о штаб-квартире, которое должно быть заключено между Судом и принимающей страной; финансовые положения и правила; соглашение о привилегиях и иммунитетах суда; бюджет на первый финансовый год; правила процедуры Ассамблеи государств-участников и ряд других проектов резолюций и рекомендаций |
Le pays hôte, la Suède, a organisé, dans le cadre de la réunion, un séminaire d’une demi-journée consacré à la forme que prend, en Suède, l’aide apportée par les autorités nationales aux autorités locales en matière de préparation et d’intervention liées aux accidents industriels. Швеция, выступавшая в качестве принимающей страны, организовала в ходе совещания семинар продолжительностью в полдня, посвященный возможным путям оказания национальными органами Швеции поддержки местным органам в обеспечении готовности к промышленным авариям и ликвидации их последствий. |
Le Comité spécial souligne qu’il est important que les missions coopèrent étroitement avec les pouvoirs publics du pays hôte, les autorités locales et la population afin de faire en sorte que leur mandat et leurs activités de protection des civils soient bien connus et compris. Специальный комитет подчеркивает важное значение тесного взаимодействия миссий с правительством принимающей страны, местными властями и населением в целях повышения степени осведомленности о вверенном им мандате на защиту гражданского населения и их деятельности. |
» Il a demandé : « Qu'est-ce qu'un hôte Starbucks ? Он переспросил, кто такой «встречающий»? |
LAHORE – La toute récente visite de Hillary Clinton à Islamabad – dans le cadre de la deuxième session du dialogue stratégique lancé à Washington un peu plus tôt cette année en association avec son homologue pakistanais Shah Mehmood Qureshi – a quelque peu réconforté ses hôtes. Только что завершившийся визит Хиллари Клинтон в Исламабад – для продолжения стратегического диалога, который она и её пакистанский коллега Шах Мехмуд Куреши начали ранее в этом году, принёс некоторый комфорт принимающей стороне. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении hôte в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова hôte
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.