Что означает hausse в французский?

Что означает слово hausse в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию hausse в французский.

Слово hausse в французский означает повышение, прицел, увеличение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова hausse

повышение

noun

La hausse des prix de l'immobilier lui a permis de vendre sa maison en faisant un gros profit.
Повышение цен на недвижимость позволило ему продать свой дом с большой выгодой.

прицел

nounmasculine (оптическое устройство, предназначенное для наведения на цель)

увеличение

noun

Une hausse importante des émissions avait été calculée dans le secteur des transports non routiers.
Расчеты предполагали большое увеличение выбросов, производимых внедорожными видами транспорта.

Посмотреть больше примеров

Quels sont les politiques et les dispositifs institutionnels qui favorisent la hausse de la croissance potentielle et sa dynamique?
Какие меры политики и основы политики в наибольшей степени способствуют увеличению потенциального производства и темпов его роста?
Le Comité note avec une profonde préoccupation que la malnutrition, dont le taux est en hausse, touche, selon les statistiques les plus récentes, plus de quatre millions d'enfants, en particulier les nourrissons et ceux qui vivent dans les provinces du nord
Комитет с глубокой озабоченностью отмечает, что расширяющиеся масштабы неполноценного питания затрагивают, согласно последним статистическим данным, свыше # млн
Restez en contact avec Model et Hausser.
Поддерживайте связь с Моделем и Хауссером.
Pour 2013, les contributions aux ressources ordinaires sont passées à 895,7 millions de dollars, contre 846,1 millions en 2012, soit une hausse de 5,9 %, qui s’explique par les retards intervenus dans des paiements prévus au budget de 2012 mais reçus en 2013.
США по сравнению с 846,1 млн. долл. США в 2012 году, то есть на 5,9 процента, за счет задержки выплат, которые были заложены в бюджет на 2012 год, но поступили в 2013 году.
Ce sont principalement les placements en détention provisoire qui expliquent le taux d’occupation élevé, mais ce taux varie continuellement, à la hausse comme à la baisse.
Высокие показатели заполнения тюрем, которые постоянно меняются в сторону как повышения, так и понижения, в основном связаны с содержанием в них лиц, заключенных под стражу в ожидании суда.
Hausse de prix des additifs
Повышение цен на присадки
Les niveaux de concentration et les flux de # dans les eaux de ruissellement et l'eau du sol ont connu une évolution mitigée, à la fois caractérisée par des hausses et par des baisses
Концентрация и потоки # в сточные и почвенные воды свидетельствовали о смешанной реакции с тенденциями как к снижению, так и к увеличению
Il considère que ces hausses de prix étaient directement imputables à l’invasion et à l’occupation du Koweït par l’Iraq pour les périodes du 2 août 1990 au 30 juin 1992 pour l’ammoniac et du 2 août 1990 au 31 janvier 1993 pour l’urée.
Группа приходит к выводу о том, что эти увеличения цен являются непосредственным результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейт за периоды со 2 августа 1990 года по 30 июня 1992 года для аммиака и со 2 августа 1990 года по 31 января 1993 года для мочевины.
La diminution globale des ressources demandées a été en partie contrebalancée par la hausse des ressources demandées pour :
Общее сокращение потребностей в ресурсах частично компенсировалось увеличением потребностей в ресурсах на:
De nombreux pays membres de la CARICOM ont instauré des subventions au secteur alimentaire, afin d'atténuer les effets négatifs de la hausse des prix des produits alimentaires et du pétrole sur les catégories les plus pauvres de la population; mais ce type d'intervention s'est souvent révélé non durable
Многие страны КАРИКОМ ввели продовольственные субсидии, чтобы смягчить негативные последствия повышения цен на продовольствие и топливо для наиболее бедных слоев населения; тем не менее, такие меры зачастую оказываются неустойчивыми
Les représentants ont admis que les gouvernements continueraient d'investir beaucoup dans les infrastructures et ont constaté qu'encouragés par la hausse de leurs recettes, certains d'entre eux avaient augmenté leurs dépenses dans ce secteur
Делегации высказали общее мнение о том, что правительства останутся основными источниками инвестиций в инфраструктуру, и отметили, что благодаря повышению своих доходов некоторые правительства увеличили свои вложения в инфраструктуру
La hausse du niveau d'activités d'évaluation coïncide avec l'élaboration de # nouveaux programmes de pays en # dont # en Afrique
Наряду с этой широкомасштабной деятельностью по оценке в # году было подготовлено # новых страновых программ, из них # в африканском регионе
Il faudra notamment favoriser et accélérer l'essor du commerce et de l'industrie au moyen de la promotion du secteur privé, de la diversification économique et de la hausse massive de la productivité agricole
Следует при-ложить больше усилий, чтобы помочь странам, которые не способны успешно вести борьбу с нищетой
Les représentants se sont accordés à dire que les gouvernements continueraient d’investir beaucoup dans les infrastructures et ont constaté qu’encouragés par la hausse de leurs recettes, certains d’entre eux avaient augmenté leurs dépenses dans ce secteur.
Делегаты высказали общее мнение о том, что правительства останутся основными источниками инвестиций в инфраструктуру, и отметили, что благодаря повышению своих доходов некоторые правительства увеличили свои вложения в инфраструктуру.
Nous savons que la hausse du prix de cette matière première s'accompagne toujours d'une baisse du taux de croissance
И эта тревожная ситуация может в конечном счете привести к спаду в мировой экономике
Certains membres du Comité ont fait observer que la situation de la Guinée-Bissau tenait aussi bien à des éléments politiques qu’à des problèmes économiques et sociaux, encore aggravés par la hausse des coûts des matières premières.
Некоторые члены отметили особую ситуацию Гвинеи-Бисау, сложившуюся под воздействием политической ситуации, а также экономических и социальных проблем страны, которые продолжают усугубляться из‐за повышения цен на основные товары.
Le chômage, en hausse, serait trois fois plus important que le taux officiel de 12 %
Согласно имеющейся информации, безработица примерно в три раза превысила официально признаваемый уровень в 12%
L'augmentation du prix du pétrole et l'inflation connexe tendent à provoquer une hausse du prix des aliments et autres produits de première nécessité qui deviennent alors hors de portée des ménages moyens
Рост цен на нефть и связанная с ним инфляция, как правило, приводят к росту цен на продовольствие и другие основные продукты, делая их недоступными для средней семьи
Le Centre de soutien aux femmes de Masimanyane indique que l'Afrique du Sud a mis en œuvre une stratégie de lutte contre le viol en # mais que les statistiques officielles pour la période # révèlent une hausse générale du nombre de viols signalés, qui sont passés de # à
Центр поддержки женщин Масиманьяне (ЦПЖМ) указал, что в # году начала осуществляться Стратегия борьбы с изнасилованием, однако опубликованные официальные данные о случаях изнасилования за # годы свидетельствует об общем увеличении в стране числа сообщений об изнасиловании с # до # при этом, по сообщению организации «Дети сейчас» (ДС), примерно в # % случаев жертвами становились дети
Il semble que les chiffres de la mortalité maternelle soient en augmentation, ce qui peut conduire à une peur de l’accouchement chez les femmes et ainsi à une hausse des avortements non sécurisés.
Как представляется, материнская смертность увеличивается, что может привести к тому, что женщины станут опасаться рожать детей, и к росту числа небезопасных абортов.
Le Coordonnateur des Nations Unies a fait état d'une hausse des immixtions par les autorités taliban dans le travail du personnel des Nations Unies, précisant que certains membres du personnel avaient été arrêtés et même brutalisés par les Taliban
Координатор Организации Объединенных Наций сообщил о все более широких масштабах вмешательства должностных лиц движения «Талибан» в работу персонала Организации Объединенных Наций, отметив, что некоторые сотрудники Организации Объединенных Наций были подвергнуты арестам и даже физическим надругательствам со стороны талибов
Le HCR a relevé que la hausse récente des demandes d’asile avait entraîné de graves difficultés à tous les stades de la procédure d’asile.
УВКБ отметило, что недавнее увеличение числа ходатайств о предоставлении убежища создало серьезную нагрузку на всех этапах процедуры предоставления убежища.
Le nombre de personnes vivant avec le VIH était en hausse de 28 % environ en 2006, comparé aux estimations de 2000.
По сравнению с оценочными данными 2000 года в 2006 году число людей, живущих с ВИЧ, увеличилось приблизительно на 28%.
Pousse encore la vivacité de lilas, une génération après la porte et le linteau et les le rebord sont allés, déployant ses fleurs parfumées, chaque printemps, d'être plumé par le voyageur rêverie; planté et tendance fois par les mains des enfants, en face verges parcelles - maintenant debout wallsides de retraite les pâturages, et au lieu de donner aux nouveau- hausse des forêts; - le dernier de cette stirpe, la sole survivant de cette famille.
Тем не менее растет живая сирень из поколения в двери и перемычки и подоконник ушли, разворачивается его душистыми цветами каждую весну, чтобы быть щипковые на размышления путешественника; посадил и, как правило когда- то руками детей, в передней дворе участков - теперь стоял wallsides в отставку пастбищ, и уступая место новым растущим лесов; - последний из который stirp, единственным оставшийся в живых из этой семьи.
Pour de nombreux pays déjà touchés durement par la hausse des prix de l'alimentation et de l'énergie, la crise financière et ses répercussions sur l'économie mondiale déclenchent d'autres problèmes
Для многих стран, по которым уже сильно ударил рост цен на продовольствие и энергоносители, финансовый кризис с его последствиями для мировой экономики порождает новые серьезные проблемы

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении hausse в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.