Что означает huérfano в испанский?

Что означает слово huérfano в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию huérfano в испанский.

Слово huérfano в испанский означает сирота, сиротка, потеряный объект. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова huérfano

сирота

nounmasculine (niño cuyos padres están ausentes o muertos)

Hace tres años mi esposa y yo adoptamos a tres huérfanos rusos.
Пять лет назад мы с женой усыновили трёх российских детей-сирот.

сиротка

adjective

No me casaría con tu hermana ni que fuera la última huérfana del mundo.
Я бы не женился на твоей сестре, даже будь она последней сироткой на свете.

потеряный объект

adjective

Посмотреть больше примеров

De ahora en adelante, no quiero que nadie piense en mí como en un huérfano.
Не хочу, чтобы отныне меня считали сиротой.
Prestar asistencia especial a los huérfanos del SIDA
Оказание специальной помощи детям, осиротившим в результате смерти от СПИДа их родителей
Sírvanse proporcionar información sobre la situación de los ambiciosos proyectos de ley elaborados por el Centro Nacional de Derechos Humanos para garantizar los derechos del niño y la protección social de los huérfanos y los niños privados de la protección de los padres.
Просьба представить информацию о перспективных законопроектах, подготовленных Национальным центром по правам человека, относительно гарантий обеспечения прав детей и социальной защиты сирот и детей, лишенных родительской опеки.
Además, el VIH/SIDA se ha convertido en el centro de atención de otra esfera incluida en este objetivo-las necesidades especiales de los niños, los jóvenes y los adolescentes- prestándose especial atención a los huérfanos a causa del SIDA, los niños infectados con VIH/SIDA y campañas de prevención especiales para los jóvenes
Кроме того, проблематика ВИЧ/СПИД стала объектом основного внимания в рамках другой сферы деятельности с учетом этой цели, а именно: особых потребностей детей, молодежи и подростков, с уделением конкретного внимания сиротам, родители которых погибли от СПИД; детям, инфицированным ВИЧ/СПИД; и специальным профилактическим кампаниям в интересах молодых людей
Otra esfera de apoyo consiste en mejorar la construcción de viviendas y la prestación de servicios conexos para grupos vulnerables, como los huérfanos, las viudas, los repatriados y los desplazados internos.
Поддержка оказывается также в таких областях, как расширение жилищного строительства и связанных с ним услуг для уязвимых слоев населения, в частности сирот, вдов, репатриантов и перемещенных внутри страны лиц.
120 Ha para una huérfana.
120 гектаров для сироты.
La posición común y el Plan de Acción y las Estrategias de apoyo a los niños que han quedado huérfanos debido al VIH/SIDA, los niños vulnerables y los niños infectados con el VIH/SIDA, 2000;
Общую позицию и План действий и стратегии поддержки детей, осиротевших в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа, детей, находящихся в уязвимом положении, и детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом (2000 год);
� Se trata de los siguientes derechos: derecho a la identidad y el nombre; derecho a la alimentación, la salud básica y la seguridad social; derecho contra la explotación física, mental o de otro tipo; derecho a que los niños indefensos, huérfanos, con retraso mental, víctimas de conflictos, desplazados, vulnerables y de la calle se beneficien de servicios especiales del Estado; derecho de los niños menores de edad contra su empleo, contratación o uso en una fábrica, mina o trabajo similar peligroso o en el ejército, la policía o una situación de conflicto.
� Эти права таковы: право на признание своей личности и на ношение имени; право на питание, базовую медицинскую помощь и социальное обеспечение; право на свободу от физической, психической или иных видов эксплуатации; право беспомощных детей, сирот, умственно отсталых, жертв конфликта, перемещенных, обездоленных и беспризорных детей на специальные льготы от государства; право несовершеннолетних на защиту от найма на работу, привлечения к труду или использования на заводах, шахтах или других опасных работах либо в составе армии, полиции или в условиях конфликта.
El vínculo innegable, la conexión entre los huérfanos de Duplessis y la CIA.
Неопровержимая связь между «сиротами Дюплесси» и ЦРУ.
El VIH/SIDA sigue teniendo efectos devastadores en todo el mundo, entre ellos el aumento de la mortalidad y la morbilidad de los adultos en edad laboral, la disminución de la producción de alimentos, y la existencia de un número cada vez mayor de niños huérfanos
ВИЧ/СПИД продолжает оказывать катастрофическое воздействие в мировых масштабах, в том числе вызывает рост смертности и заболеваемости среди трудоспособного взрослого населения, сокращение производства продуктов питания, а также увеличение числа детей-сирот
Este drama bélico narra la historia de Iván Bondarev, huérfano de 12 años, y sus horribles experiencias en el Frente oriental durante la Segunda Guerra Mundial.
Эта военная драма рассказывает историю 12-летнего сироты Ивана Бондарева и ужасающих событий, произошедших с ним на Восточном фронте Второй мировой войны.
Las cuatro huérfanas aparecieron fotografiadas en la primera plana de un periódico sudafricano que publicó un informe sobre la decimotercera Conferencia Internacional sobre el Sida, celebrada en Durban (Sudáfrica) en julio de 2000.
Фотография этих четырех осиротевших девочек была помещена на первой полосе одной южноафриканской газеты, сообщавшей о XIII международной конференции по проблеме СПИДа, которая прошла в июле 2000 года в Дурбане (ЮАР).
No obstante, la principal tragedia en todo esto es la familia, sobre todo los huérfanos, las viudas, los viudos y, hasta cierto punto, los abuelos, a algunos de los cuales se pide que vuelvan a ejercer de padres a una edad avanzada
Однако основными жертвами этой трагедии становятся семьи- в особенности сироты, вдовы, вдовцы и, в какой-то степени, бабушки и дедушки, многим из которых, несмотря на преклонный возраст, приходится вновь исполнять родительские обязанности
Los niños que han quedado huérfanos o vulnerables como consecuencia del VIH/SIDA no sólo están expuestos a un mayor riesgo de no recibir una educación, sino que también encaran la estigmatización y el abandono en sus comunidades.
Дети, ставшие сиротами или оказавшиеся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа, не только сталкиваются с более высоким риском остаться необразованными, но и могут подвергаться осуждению и пренебрежению со стороны общин, в которых они живут.
Miembros de Sudáfrica plantan un jardín para huérfanos en un lugar sin agua corriente.
Прихожане в Южной Африке разбили сад для сирот в местности без проточной воды.
1,5 veces el salario mínimo es la prestación para los graduados de la escuela secundaria, incluidas las escuelas de internado para huérfanos, y los graduados de las escuelas profesionales y las personas que han salido de instituciones de detención o de rehabilitación social;
полторы минимальные заработные платы - выпускникам лицеев и общеобразовательных школ, в том числе школ-интернатов для детей-сирот, выпускникам средних профессиональных учебных заведений, лицам, освобожденным из мест лишения свободы и учреждений социальной реабилитации;
También lo obliga a aplicar, en las esferas de la educación, la salud y la seguridad social, una política que garantice la protección y el bienestar de los huérfanos, las mujeres desamparadas, los ancianos y los discapacitados
Она также обязывает государство проводить такую политику в области образования, здравоохранения и социального обеспечения, которая гарантировала бы защиту и благополучие сирот, беспомощных женщин, престарелых и инвалидов
Como en la mayoría de los países son los gobiernos locales -y no el Estado- los que deben financiar la enseñanza primaria, la atención ha de centrarse en las comunidades locales y las familias, así como en los niños que viven sin padres, ya se trate de niños de la calle o de huérfanos por el SIDA.
Поскольку в большинстве стран именно местная администрация, а не центральное правительство несет основную финансовую ответственность за финансирование начального образования, главное внимание следует уделять местным общинам и семьям, а также детям, растущим без родительской поддержки, будь то беспризорники или дети, осиротевшие из-за эпидемии СПИДа.
A fin de incorporar aún más el Código de Conducta a la legislación de Viet Nam después de su adhesión, el Primer Ministro de la República Socialista de Viet Nam hizo pública la decisión núm. 115/2007/QD-TTg, de 23 de julio de 2007, relativa al reglamento para garantizar la seguridad de las fuentes radiactivas, y la decisión núm. 146/2007/QD-TTg, de 4 de septiembre de 2007, relativa a la promulgación del reglamento para la recuperación y el manejo de fuentes radiactivas huérfanas.
В целях инкорпорации Кодекса поведения во внутреннее законодательство Вьетнама после его присоединения к нему премьер-министр Социалистической Республики Вьетнам издал решение No 115/2007/QD-ТТg от 23 июля 2007 года относительно положений по обеспечению безопасности радиоактивных источников, а также решение No 146/2007/QD-ТТg от 4 сентября 2007 года о промульгации постановлений об изъятии бесхозных радиоактивных источников и соответствующей процедуре;
JUSCANZ: t) bis Facilitar el acceso a tratamiento adecuado y asequible y atención a las personas con enfermedades de transmisión sexual y VIH e infecciones oportunistas asociadas, como la tuberculosis, y otros servicios, inclusive vivienda adecuada para mujeres y niñas que viven con enfermedades de transmisión sexual y VIH, inclusive durante el embarazo y la lactancia materna, y prestar asistencia a los niños y niñas que han quedado huérfanos como resultado de la pandemia del VIH/SIDA;
t бис) для обеспечения людям, страдающим заболеваниями, передаваемыми половым путем, и ВИЧ, а также смежными условно-патогенными инфекциями, например туберкулезом, доступа к надлежащему и доступному лечению и помощи и предоставления им других услуг, включая подходящее жилье для женщин и девушек, страдающих заболеваниями, передаваемыми половым путем, и ВИЧ, в том числе во время беременности и грудного вскармливания, а также для оказания помощи мальчикам и девочкам, оставшимся в результате пандемии ВИЧ/СПИДа сиротами;
Ya es muy triste con los niños huérfanos y todo eso.
Это было так грустно, про сирот и все такое.
Específicamente, sugerimos que esos fondos se utilizaran para resolver la malnutrición de los niños, incluido el establecimiento de centros de alimentación adicionales, la compra y provisión de suministros alimentarios seleccionados y los programas de educación sobre la lactancia materna; para el apoyo a la salud y la nutrición de las personas internamente desplazadas; para el apoyo a la infraestructura médica específica de las prefecturas del sur, incluida Basora; para las mejoras infraestructurales en los sectores de la salud y la educación, y para la compra y utilización de vacunas y apoyo médico y alimentario para los niños huérfanos que residen en otras instituciones
Конкретно мы предложили, чтобы эти средства были направлены на нужды детей, страдающих от недоедания, включая учреждение дополнительных центров питания, покупку и предоставление целенаправленных поставок питания и программы просвещения в области грудного вскармливания; поддержку в области здравоохранения и питания внутренне перемещенных лиц; на конкретную поддержку инфраструктуры здравоохранения южных районов, включая Басру; на улучшение инфраструктуры в секторах здравоохранения и образования; и на покупку и использование вакцин для детей, а также помощь в области здравоохранения и питания для детей-сирот, проживающих в специальных учреждениях
Los menores huérfanos o privados de la tutela de sus padres tienen garantizada la educación, la atención médica, el derecho a trabajar, a la propiedad y a la vivienda
Детям, потерявшим родителей и лишенным родительской опеки, представляются гарантии по образованию, по медицинскому обслуживанию, по праву на труд, по имуществу и жилой площади
Tomen todas las medidas adecuadas para suprimir los obstáculos que limitan el acceso efectivo a la educación, en especial de las niñas, incluidas las menores embarazadas, y de los niños que viven en zonas rurales, los niños pertenecientes a grupos minoritarios, los niños indígenas, los niños migrantes, los niños refugiados y desplazados internamente, los niños afectados por conflictos armados, los niños discapacitados, los niños afectados por enfermedades infecciosas, en particular el VIH/SIDA, los niños objeto de explotación sexual, los niños privados de libertad, los niños que viven en la calle, los niños que trabajan y los niños que han quedado huérfanos:
принять все надлежащие меры для устранения препятствий, на практике ограничивающих доступ к образованию, особенно девочек, в том числе беременных, детей, живущих в сельских районах, детей, принадлежащих к меньшинствам, детей из числа коренных народов, детей-мигрантов, детей-беженцев, внутренних перемещенных детей, детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, детей-инвалидов, детей, страдающих инфекционными заболеваниями, включая ВИЧ/СПИД, детей, подвергающихся сексуальной эксплуатации, детей, лишенных свободы, безнадзорных детей, работающих детей и детей-сирот:
—¡Está aquí la huérfana acusada Nora! —anunció el ujier, y los murmullos se acallaron.
– Обвиняемая сирота Кира здесь! – объявил он, и голоса стихли.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении huérfano в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.