Что означает huelga в испанский?

Что означает слово huelga в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию huelga в испанский.

Слово huelga в испанский означает забастовка, стачка, бандхи, ударять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова huelga

забастовка

nounfeminine (suspensión colectiva de la actividad laboral)

Dos universidades más se adhirieron a la huelga.
Ещё два университета присоединились к забастовке.

стачка

noun

Dos conductores se unirán a la huelga en dos puntos diferentes.
Два машиниста в разное время присоединятся к стачке.

бандхи

noun

Algunos secuestros se produjeron durante las huelgas de transporte y comerciales (llamadas bandhs) convocadas por el JTMM.
Некоторые похищения совершались во время транспортных и торговых блокад ("бандхи"), проводившихся по призыву ДТММ.

ударять

verb

Посмотреть больше примеров

La educación de los niños se vio interrumpida por la violencia, las restricciones a la circulación impuestas por el Gobierno y las huelgas de la oposición y los boicots en las escuelas.
Процесс образования детей нарушился в результате насилия, ограничений на передвижение, введенных правительством, а также ввиду забастовок и бойкотов учебных заведений со стороны оппозиции.
Aunque sin especificar los sectores de servicio concretos para los que la huelga queda prohibida, el artículo 3, párrafo 1, del nuevo proyecto de Código Laboral establece que estarán sujetos a sus disposiciones:
Хотя секторы, в которых забастовки запрещены, конкретно не указаны, в пункте 1 статьи 3 проекта нового закона о труде предусмотрено, что положения закона распространяются на:
¿Tenía que hacer huelga de hambre?
Голодовку ему, что ли, объявлять?
Durante el período que se examina, la situación de la seguridad en Côte d'Ivoire siguió siendo impredecible, principalmente a consecuencia de la tensión generada por la perturbación de las operaciones de las audiencias de los juzgados móviles, las condiciones a que se enfrentaban los combatientes reunidos en sitios de preacantonamiento sin infraestructuras adecuadas, las discrepancias entre el Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración y los líderes de las milicias sobre la ejecución del programa de desmantelamiento y desarme de las milicias, el escándalo de los desechos tóxicos, las declaraciones incendiarias formuladas por dirigentes políticos, la postura adoptada por los partidos políticos ante el fin inminente del período de transición con el proceso de paz todavía estancado y una serie de huelgas y manifestaciones de funcionarios públicos y personal de gendarmería
В рассматриваемом периоде ситуация с безопасностью в Кот-д'Ивуаре оставалась непредсказуемой, главным образом из-за напряженности, вызванной срывом работы передвижных судов, условиями, в которых оказались комбатанты в местах предварительного расквартирования, лишенных надлежащих систем жизнеобеспечения, разногласиями между руководителями Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и лидерами ополченцев по поводу осуществления программы расформирования и разоружения ополченцев, скандалом вокруг сброса токсичных отходов, подстрекательскими заявлениями политических лидеров, действиями политических партий в условиях приближения даты завершения переходного периода и отсутствия прогресса в деле мирного урегулирования, а также серией забастовок и акций протеста, организованных государственными служащими и сотрудниками жандармерии
La heroica huelga de hambre de los presos saharauis reafirmó la crueldad de la ocupación marroquí y subrayó la continua conculcación de los derechos humanos
Героическая голодовка заключенных в Западной Сахаре вновь продемонстрировала жестокость марокканской оккупации и вскрыла продолжающиеся нарушения прав человека
b) Cuando se declara sin que los trabajadores, el sindicato, la unión sindical o los órganos facultados por éstos cumplan las disposiciones de la Ley del procedimiento de solución de los conflictos laborales relativas a la forma de examinar el conflicto laboral, así como a la forma de organizar y realizar la huelga
объявлены без соблюдения работниками, профсоюзом, объединением профсоюзов или уполномоченными ими органами положений Закона Украины “О порядке разрешения коллективных трудовых споров (конфликтов)”, касающихся порядка рассмотрения трудового спора, а также порядка организации и проведения забастовки
Huelga decir que las reservas relativas a la aplicación territorial del tratado deben formularse a más tardar cuando el Estado manifiesta su consentimiento en obligarse por el tratado y, en esto, la definición de esas reservas en nada se distingue de la definición general de reserva.
Представляется очевидным, что оговорка, имеющая отношение к территориальной сфере применения договора, должна формулироваться самое позднее в момент выражения государством своего согласия с обязательностью договора, и в этом отношении определение этих оговорок территориального характера ничем не отличается от общего определения оговорок.
Huelga decir que hay mucho campo todavía para mejorar más en lo relativo a las labores del Consejo de Seguridad.
Разумеется, все еще сохраняются возможности для дальнейшего улучшения работы Совета Безопасности.
La lista de actos prohibidos durante las huelgas y los paros forzosos incluye una declaración de que no se declarará ninguna huelga ni ningún paro forzoso después de la asunción de jurisdicción por el Presidente o el Ministro de Trabajo y Empleo.
Перечень запрещенных действий в период забастовки и локаута включает положение о том, что "забастовка или локаут не могут быть объявлены после того, как президент (или министр труда и занятости) взял на себя полномочия по урегулированию трудового спора.
El Comité alienta vivamente al Estado Parte a que abrogue la Ordenanza N.o # de # de junio de # relativa al ejercicio del derecho de huelga y recomienda al Estado Parte que limite la prohibición del derecho de huelga a los servicios esenciales-conforme al Convenio N.o # de la OIT sobre la libertad sindical y la protección del derecho de sindicación, de # y, en lo que respecta a la administración pública, a los funcionarios encargados del mantenimiento del orden
Комитет настоятельно призывает государство-участника отменить Указ No # от # июня # года об осуществлении права на забастовку и рекомендует государству-участнику ограничить сферу действия запрета на забастовки основными службами- в соответствии с Конвенцией МОТ No # ( # год) о свободе ассоциаций и защите права на организацию,- а также в том, что касается государственной службы, категорией должностных лиц, выполняющих функции охраны общественного порядка
La Ley No # de # de febrero de # sobre las relaciones laborales, recuerda los derechos fundamentales de que gozan los trabajadores (ejercicio del derecho de negociación colectiva, seguridad social, jubilación, higiene, seguridad y medicina del trabajo, descanso, derecho a la huelga, etc.) y confirma el derecho a la protección contra toda discriminación en materia de empleo, salvo las que se funden en las aptitudes y el mérito (art
В Законе No # о трудовых отношениях перечислены основные права, которыми наделены работники (право на участие в коллективных переговорах, право на социальное страхование, право на здоровые и безопасные условия труда и охрану труда, право на отдых, право на забастовку и т.д
El artículo # de la Carta explica el derecho a asociarse a sindicatos y el ejercicio del derecho de huelga
В статье # Хартии предусматривается право создавать профессиональные союзы и право на забастовку
¿Cómo armonizar, en una huelga, a los que sostienen la necesidad de someter sus exigencias a un tribunal arbitral y los que se oponen a toda medida de conciliación basando su triunfo en una acción directa y revolucionaria?
Как в ходе забастовки добиться гармонии между теми, кто поддерживает необходимость передать свои требования на произвол арбитражного суда, и теми, кто выступает против любого примиренчества, строя свой успех на прямом и революционном действии?
Todas las huelgas eran, en su línea del fondo, simples forcejeos por el poder económico.
Все забастовки, по сути, борьба за экономическую власть.
Huelga decir que toda restricción de las libertades democráticas es muy delicada y que debe realizarse en estricto cumplimiento de la legislación internacional, incluidas las normas de derechos humanos
Нет необходимости говорить о том, что любое ограничение демократических свобод является весьма деликатным вопросом и должно осуществляться в полном соответствии с международным правом, включая стандарты в области прав человека
Se recolectaron diariamente los residuos en los campamentos, con la excepción de la huelga de 21 días en la Ribera Occidental
Осуществлялась ежедневная уборка мусора в лагерях, за исключением трехнедельного периода забастовки на Западном берегу
Capítulo XVII ¿Qué es una huelga?
Глава XVII Что такое забастовка?
La Ley de atención de la salud establece las condiciones en virtud de las cuales los empleados del sector de la asistencia sanitaria podrán ejercer su derecho a la huelga.
В Законе о здравоохранении прописаны условия, при которых работники сферы здравоохранения могут пользоваться правом на забастовку.
Huelga/cierre patronal
Забастовка/ локаут
Además, hay 20 presos palestinos en huelga de hambre para llamar la atención a los abusos de sus derechos y a las condiciones inhumanas en las que están detenidos.
Кроме того, 20 палестинских заключенных объявили голодную забастовку, с тем чтобы привлечь внимание к нарушениям их прав и бесчеловечным условиям их содержания.
Los organismos de mantenimiento del orden público de Bosnia y Herzegovina manejaron la situación con profesionalidad y eficacia, y las huelgas no tuvieron repercusiones en la seguridad general.
Правоохранительные органы Боснии и Герцеговины умело и профессионально реагировали на эти события, которые не сказались на общей обстановке в плане безопасности.
Desde entonces, se encuentra en Mauritania, organizando protestas y huelgas de hambre a la espera de una solución humanitaria, lejos de su familia, que permanece en el campamento de refugiados.
С тех пор он находится в Мавритании, выступая с протестами и устраивая голодовки в ожидании гуманитарного решения, вдали от своей семьи, которая по-прежнему находится в лагере беженцев.
Y ésos son los diferentes puntos de vista que tenemos sobre la cuestión de la huelga
Поэтому у нас разные взгляды относительно забастовок
Este período se caracterizó por una serie de huelgas, por ser un año en blanco
Этот период характеризовался сериями забастовок, что парализовало жизнь в стране
La decisión de iniciar la huelga se vio impulsada por la liberación de Xhelai Ademi, un detenido de etnia albanesa, quien había sido investigado por un ataque a los residentes de Kosovska Mitrovica septentrional y el lanzamiento de dos granadas de mano a los miembros de la KFOR francesa, a consecuencia de lo cual 14 soldados franceses y 22 civiles serbios resultaron heridos.
Дополнительным толчком к их решению объявить голодовку послужило освобождение задержанного этнического албанца Джелаи Адеми, находившегося под следствием за то, что им было совершено нападение на жителей северного района Косовска-Митровицы и брошены две ручные гранаты в военнослужащих французского контингента СДК, в результате чего 14 французских военнослужащих и 22 мирных сербских жителя получили ранения.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении huelga в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.