Что означает implícito в испанский?

Что означает слово implícito в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию implícito в испанский.

Слово implícito в испанский означает неявный, скрытый, молчаливый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова implícito

неявный

noun

Este comportamiento se convierte en un modelo implícito para la siguiente generación.
Такое поведение становится неявной моделью для следующего поколения.

скрытый

noun

Naturalmente, cualquier cálculo aproximado de la deuda implícita de las pensiones requiere salvedades y supuestos arbitrarios.
Конечно, для любой оценки скрытого пенсионного долга необходимы предостережения и произвольные предположения.

молчаливый

adjective

¿Equivalió el silencio de las partes al distribuirse la declaración de Siria a un acuerdo implícito por el que autorizaban la aplicación provisional?
Являлось ли молчание сторон в ответ на распространение заявления Сирии молчаливым согласием этих сторон на временное применение договора?

Посмотреть больше примеров

Todo compromiso de financiación realizado, interpretado o implícito en la decisión estaría sujeto a la legislación y las prioridades nacionales y se regiría por ellas
Любые обязательства в отношении финансирования, взятые, предполагаемые или подразумеваемые в решении, будут выполняться только в том случае, если они не идут вразрез с национальными законодательством и приоритетами
La ausencia de respuesta del Gobierno estadounidense ante las reiteradas propuestas de ayuda ofrecida por Cuba, reveló su rechazo implícito a las mismas.
Отсутствие какой бы то ни было реакции со стороны правительства Соединенных Штатов на неоднократные предложения помощи, направляемые Кубой, подразумевает отказ от нее.
Ese principio está consagrado en la Carta y está implícito en el apartado e) del párrafo # de la resolución # de la Asamblea General, donde se afirma que, cuando las circunstancias lo justifiquen, la Asamblea tendrá especialmente en cuenta la situación de cualquier Estado Miembro que sea víctima de los acontecimientos o acciones que den lugar a una operación de mantenimiento de la paz, y la de los involucrados de alguna forma en ellos
Этот принцип закреплен в Уставе и косвенно подтверждается в пункте # (e) резолюции # Генеральной Ассамблеи, в котором говорится, что в тех случаях, когда этого требуют обстоятельства, Ассамблея должна особо учитывать положение любых государств-членов, которые страдают в результате событий или действий, ведущих к операции по поддержанию мира, или каким-либо иным образом затронуты ими
El caso de Nicolás Sacco llevaba implícito un interés humano, y el que no era capaz de ver eso, era un imbécil.
Дело Николо Сакко давало возможность покопаться в его личной жизни, и только дурак мог бы это упустить.
El artículo # no menciona la posibilidad de comunicación implícita
В статье # ничего не говорится о возможности направления имплицитного уведомления
Los órganos decisorios examinados, sin embargo, no requieren necesariamente que la práctica ulterior refleje expresamente una posición acerca de la interpretación de un tratado, pero pueden considerar que esa posición esté implícita en la práctica
Вместе с тем охваченные обзором судебные органы не обязательно требуют, чтобы последующая практика отражала позицию в отношении толкования договора, но могут рассматривать такую позицию, как опосредованно требуемую на практике
Si una empresa intenta coaccionar a la Red para que se amolde a su programa de marketing, ya sea de forma explícita o implícita, o no cumple con el memorando del acuerdo, Myeloma Euronet rechazará los fondos o pondrá fin al proyecto en curso.
При явной или косвенной попытке компании принудить Сеть к соблюдению ее маркетинговых планов или несоблюдении меморандума о согласии Myeloma Euronet обязана отказаться от финансирования или прекратить реализацию текущего проекта.
Respecto a la referencia del autor a la modificación del reglamento del Tribunal Supremo inglés tras el "caso Harman" en el Reino Unido, que establece que "Cualquier compromiso expreso o implícito de no utilizar un documento a otros efectos que los del proceso en que éste se exhiba dejará de aplicarse a ese documento una vez que haya sido leído ante el Tribunal o por éste, o se haya hecho referencia a él, en audiencia pública, a menos que el Tribunal haya ordenado lo contrario por razones especiales", el Estado Parte señala que el Tribunal Supremo de Australia occidental no dispone de una orden similar.
В связи со ссылкой автора сообщения на внесенное после "дела Хармана" в Соединенном Королевстве изменение в Правила судопроизводства Верховного суда, согласно которому "Любое обязательство, будь то прямое или подразумеваемое, не использовать документ для каких-либо иных целей, помимо целей разбирательства, в ходе которого он предается гласности, прекращает действовать по отношению к такому документу после оглашения его в суде или судом или ссылки на него в суде в ходе открытого судебного разбирательства, если только суд по особым причинам не примет иного решения", государство-участник отмечает, что Верховный суд Западной Австралии придерживается иной процедуры.
Si esa tendencia se mantiene o gana terreno, puede llegar a resultar contraproducente para todas las buenas intenciones implícitas en la igualdad de género
Если эта тенденция сохранится или получит еще более широкое распространение, она вполне может стать контрпродуктивной для всех благих намерений в деле обеспечения равенства между мужчинами и женщинами
Es igualmente importante entender la evolución de la legislación estadounidense sobre inmigración desde los años 1920, y los cambios e hipocresía implícitos en la aplicación de esas leyes.
Одинаково важно понять эволюцию иммиграционного законодательства США с 1920-х годов, а также изменения и лицемерие, которые были частью применения этих законов.
Existe, pues, un incentivo implícito para que dichos países aumenten sus exportaciones ya que, siendo iguales los demás factores, ello se traducirá en mayores ingresos de exportación.
Таким образом, "встроенные" факторы подталкивают эти страны к расширению своего экспорта, поскольку при прочих равных условиях это означает увеличение экспортных поступлений.
El Relator Especial defendía primero la expresión "validez de las reservas" antes de abordar, en la parte A, el principio de la presunción de la validez de las reservas, que se infería de la cláusula de encabezamiento del artículo # de la Convención de Viena, y los problemas relacionados con la prohibición expresa o implícita de las reservas, sobre las que versaban los apartados a) y b) del artículo
Перед тем как затронуть в разделе А принцип презумпции действительности оговорок (вытекающий из вводной части статьи # Венской конвенции), а также проблемы, связанные с ясным или молчаливым запрещением оговорок (пункты а) и b) статьи # ), Специальный докладчик изложил аргументы в поддержку использования выражения "действительность оговорок"
Este último requisito sólo está implícito en el texto de Viena, pero se desprende claramente del contexto ya que el párrafo 1 del artículo 23 es la disposición por la que se exige que las reservas se formulen por escrito
В тексте Венских конвенций это последнее требование лишь подразумевается, однако оно явно вытекает из контекста, поскольку пункт 1 статьи 23 представляет собой положение, которое требует, чтобы оговорки делались в письменной форме
La política de beneficiación obliga a las industrias extractivas a vender su producto localmente a precios más bajos que los de exportación, por lo cual opera como un impuesto implícito que sirve para subsidiar las actividades aguas abajo.
Обогащение заставляет добывающие отрасли продавать свою продукцию на местном уровне по ценам, которые ниже их экспортной цены, и работает в качестве косвенного налога, который служит для субсидирования низовых процессов.
El Consejo de Seguridad no limita la aplicación de ninguna de esas resoluciones a los ataques terroristas cometidos por agentes estatales, ni existe nada implícito en ellas que permita asumirlo. De hecho, lo contrario parece ser cierto
Ни в одной из указанных резолюций Совет Безопасности не ограничивает их применение только террористическими нападениями со стороны государств; кроме того, в этих резолюциях предположение об этом даже не фигурирует имплицитно
Únicamente se exige el conocimiento de las circunstancias de hecho que haya determinado la existencia de un conflicto armado, implícito en las palabras “haya tenido lugar en el contexto de ... y que haya estado relacionada con él”.
существует только требование в отношении знания фактических обстоятельств, определяющих существование вооруженного конфликта, что подразумевается во фразе «имело место в контексте... и было связано с ним».
el consignatario no se ha hecho cargo efectivamente de las mercancías en el momento y el lugar mencionados en el artículo 4.1.3 ni se ha concertado un contrato expreso o implícito entre el porteador o la parte ejecutante y el consignatario, que suceda al contrato de transporte; o
груз фактически не принимается грузополучателем в тот момент и в том месте, которые упомянуты в статье 4.1.3, и не было заключено никакого прямого или косвенного договора между перевозчиком или исполняющей стороной и грузополучателем после договора перевозки или
Las enmiendas novena y décima prohíben todo uso de armas de fuego que ponga en riesgo otros derechos implícitos conforme vayan surgiendo.
Девятая и десятая поправки запрещают применение огнестрельного оружия для нарушения других неоговорённых прав, если они очевидны.
El grupo de contactos, tal y como lo proponen ahora mismo nuestros socios occidentales, lleva implícito que el objetivo de este proceso multilateral ha de ser el apoyo a un diálogo directo entre Ucrania y la Federación de Rusia.
Контактная группа в том виде, который предлагается сейчас нашими западными партнерами, подразумевает, что целью этого многостороннего процесса должно быть содействие прямому диалогу между Украиной и Российской Федерацией.
Israel interpreta la incapacidad del Consejo de Seguridad y de otros órganos de la comunidad internacional para condenar tales políticas como un apoyo implícito a Israel y un estímulo a la continuación de esas prácticas.
Израиль истолковывает неспособность Совета Безопасности и других органов международного сообщества осудить такую политику как косвенную поддержку Израиля и поощрение продолжения такой практики.
Si había tenido ese convencimiento-y dicho convencimiento está implícito en toda presentación hecha en el sentido de que había aceptado el mapa del anexo I únicamente porque lo consideraba correcto-, habría que considerar que sus actos sobre el terreno eran violaciones deliberadas de la soberanía que (sobre la base de la presunción mencionada precedentemente) debía haber presumido que correspondía a Camboya
Если Таиланд придерживался такого мнения и именно такое мнение имплицитно подразумевается в любом заявлении о том, что он согласился с картой приложения I только потому, что он считал, что она является правильной, тогда его реальные действия должны рассматриваться как преднамеренное нарушение суверенитета, которым (на основании вышеприведенных положений), он, как следует предполагать, считал, обладает Камбоджа
El intercambio de conocimientos implícitos a fin de promover la innovación conjunta;
обмен имплицитными знаниями в интересах поощрения совместного новаторства;
La no invocación de la inmunidad no puede, sin embargo, interpretarse como una renuncia implícita a ella.
Неподача заявления об иммунитете не может, однако, автоматически означать отказ от него.
Sin embargo, esta política no refleja explícitamente sensibilidad de género y, en la medida en que el hombre predomine en el sector agropecuario, queda implícito que será el hombre el más beneficiado por ella.
Однако в этой политике не нашли четкого отражения гендерные факторы, и преобладание мужчин в аграрном секторе приведет к тому, что они скорее всего и выиграют от этой политики.
Queda por ver si se pueden tomar contramedidas a falta de una regla expresa o implícita de la organización.
Остается вопрос о том, могут ли контрмеры приниматься при отсутствии какого-либо ясного или подразумеваемого правила организации.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении implícito в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.