Что означает implicar в испанский?

Что означает слово implicar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию implicar в испанский.

Слово implicar в испанский означает означать, предполагать, подразумевать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова implicar

означать

verb

Reaccionar antes no implica necesariamente una intervención militar.
Более оперативное реагирование не обязательно означает военное вмешательство.

предполагать

verb

La sostenibilidad implica también que la práctica en cuestión no repercuta negativamente en otros derechos humanos.
Устойчивость же предполагает, что соответствующая практика не оказывает негативного воздействия на другие права человека.

подразумевать

verb

El silencio a menudo implica el consentimiento.
Молчание часто подразумевает согласие.

Посмотреть больше примеров

Se sostuvo también que, en un conflicto de prelación sobre el producto de la ejecución entre dos acreedores garantizados, la variante A tendría como consecuencia que se aplicara una única ley, mientras que la variante B podría implicar la aplicación de distintas leyes
Кроме того, было указано, что в случае спора в отношении приоритета поступлений от реализации между двумя обеспеченными кредиторами вариант А привел бы к применению одного положения законодательства, тогда как вариант В может приводить к применению разных положений законодательства
No implicará meramente respaldar las peticiones de quienes interponen acciones ante sus gobiernos, sino también promover y mejorar la interacción entre el Estado, los órganos intermedios y los ciudadanos y propugnar los derechos humanos y los principios de transparencia.
Это предполагает не просто оказание поддержки заявителям, направляющим запросы правительствам своих стран, но и расширение и улучшение взаимодействия между государством, промежуточными органами и гражданами, а также поощрение соблюдения прав человека и принципов транспарентности.
El pánico de 1907 comenzó en los Estados Unidos, debido a un aumento en los tipos de interés cuando a los agricultores del oeste se les pagaban sus cosechas y a los escándalos financieros en Nueva York, que parecían implicar a una gran institución financiera, el consorcio Knickerbocker.
Паника 1907 года началась в Соединенных Штатах из-за роста процентных ставок в то время, как фермеры на Западе получали плату за урожай, и финансовых скандалов в Нью-Йорке, связанных с крупной финансовой организацией "Никербокер траст".
Frente a este argumento se respondió que el acreedor garantizado tenía el derecho a mantener la marca, pero no estaba obligado a hacerlo, y que el concepto de la “no utilización excusable” de una marca podría implicar que dicha marca fuera preservada en caso de no ser utilizada a causa de la insolvencia del titular de los derechos sobre ella.
В ответ было указано, что обеспеченный кредитор имеет право, но не обязательство, сохранять товарный знак и что понятие "оправданного неиспользования" товарного знака может иметь своим результатом сохранение данного товарного знака в случае его неиспользования вследствие несостоятельности правообладателя.
Al no llegarse a un consenso sobre esa cuestión, se hicieron varias propuestas destinadas a implicar directamente a las partes en la búsqueda de una solución para las dificultades creadas por esa falta de mayoría.
Учитывая отсутствие консенсуса по этому вопросу, были внесены различные предложения о прямом привлечении сторон к урегулированию проблем, связанных с невозможностью получения большинства голосов.
Por lo tanto, en cumplimiento del Artículo 32, párrafo 5, del Estatuto de la Corte, no se le aplicaría cambio alguno del plan de pensiones que implicara una disminución de sus prestaciones
В связи с этим согласно пункту 5 статьи 32 Статута Суда любые изменения в пенсионном плане, которые ведут к уменьшению размера пенсионных пособий, не применяются.
En particular, preocupa al Comité que la redacción establecida por ley o la naturaleza del delito, sexual o de otra índole, pueda implicar que una empresa no puede ser considerada el infractor principal.
В частности, Комитет обеспокоен тем, что формулировка законодательного положения или характер правонарушения, будь то сексуального или иного свойства, может означать, что компания может избежать ответственности в качестве главного правонарушителя.
En principio, el éxito del desarrollo social parecería implicar el desarrollo de individuos y grupos, para que puedan vivir vidas productivas y alcanzar todo su potencial humano
Как представляется, успешное социальное развитие подразумевает рост расширения возможностей отдельных лиц и групп населения, благодаря чему они получают возможность вести продуктивный образ жизни и в полной мере реализовать свой человеческий потенциал
¿Qué quiere implicar?
Вы на что намекаете?
Algunos expertos también indicaron que era necesario implicar a los grupos principales en la preparación de informes nacionales voluntarios.
Некоторые эксперты также указали на необходимость привлечения основных групп к подготовке добровольных национальных докладов.
Ello implicará una intensa labor de elaboración de instrumentos electrónicos para lograr una prestación más eficaz y económica de apoyo por parte del Departamento, en particular respecto del fomento de la capacidad en el plano nacional, al mismo tiempo que se fortalece el apoyo sustantivo prestado al gobierno electrónico.
Это потребует более активных усилий по разработке электронного инструментария, необходимого для обеспечения большей оперативности и экономической эффективности услуг Департамента, в том числе в области создания национального потенциала, и расширения поддержки методов государственного управления с использованием электронных систем.
El ritmo de aplicación se consideró en un principio poco satisfactorio, pero desde entonces el Presidente ha decidido implicar a las secretarías permanentes pertinentes y ha alentado a aplicar las recomendaciones que se elaboran en las reuniones.
На начальном этапе темпы осуществления были сочтены неудовлетворительными, но затем президент принял решение подключить к этой работе соответствующих постоянных заместителей министров и принял меры по стимулированию выполнения рекомендаций, выносимых на совещаниях.
Los Estados Partes deberían velar por que los padres reciban un apoyo adecuado, que les permita implicar a los niños pequeños plenamente en esos programas, especialmente a los grupos más desaventajados y vulnerables
Государствам-участникам следует предоставлять родителям надлежащую помощь, позволяющую им в полной мере вовлекать маленьких детей в такие программы, что особенно касается лиц из наиболее неблагополучных и уязвимых групп
También explicaré qué puede implicar esto en relación con nuestro presente y nuestro futuro.
Я также объясню возможные последствия этого для нашего настоящего и будущего.
La expedición dependía de él y nunca abandonaría a Flick ni a Menion, a pesar de todos los riesgos que ello implicara.
К тому же от него зависели все остальные, и он не мог бросить Флика и Мениона, какая бы опасность ему ни грозила.
Esos datos incluirán el número de casos en que se usó a niños para el tráfico de estupefacientes durante el período de que se informa; la pena mínima establecida por ley por implicar a un niño en el tráfico de estupefacientes, y el número de casos de explotación sexual comercial, de abuso sexual, de venta de niños, de secuestro de niños y de violencia contra los niños de que se haya informado durante este período.
Такие данные должны включать число случаев, в которых дети использовались в торговле наркотиками за отчетный период; предусмотренные законом минимальные наказания за использование детей в торговле наркотиками; и число случаев коммерческой сексуальной эксплуатации, сексуального совращения, торговли детьми, похищения детей и насилия в отношении детей за отчетный период;
Había decidido que la iniciativa podía implicar algo más que dirigir un ataque de flanco en un combate de caballería.
Инициативу, решил он тогда, можно проявить не только в момент фланговой атаки, командуя кавалерией.
Asimismo, será necesario establecer la supervisión y evaluación periódicas, incluso de los efectos no deseados, e implicar en el proceso a todos los interesados, a fin de extraer enseñanzas del proyecto en la medida en que se vaya ejecutando.
Также потребуется наладить постоянную работу системы контроля и оценки, включая оценку непредвиденных последствий, и задействовать все заинтересованные стороны, чтобы извлечь соответствующий опыт по итогам осуществления проекта.
� Véanse, por ejemplo, las reservas formuladas por el Reino Unido al firmar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales por la que el Gobierno del Reino Unido declara que, en lo que se refiere al artículo 8 del Pacto, se reserva el derecho a no aplicar el apartado b) del párrafo 1 a Hong Kong, en la medida en que dicho apartado pueda implicar, para los sindicatos que no pertenezcan a la misma profesión o al mismo sector laboral, el derecho a constituir federaciones o confederaciones (Traités multilatéraux..., cap.
� См., например, оговорки Соединенного Королевства, сформулированные при подписании Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах: "Правительство Соединенного Королевства заявляет, что в том, что касается статьи 8 Пакта, оно должно зарезервировать за собой право не применять пункт 1 b) к Гонконгу в той мере, в какой данный пункт может подразумевать для профсоюзов, не относящихся к одной и той же профессии или одной и той же отрасли, право образовывать федерации или конфедерации" (Traités multilatéraux ..., chap.
La revisión debería estar a cargo de personas debidamente calificadas y habilitadas e implicar plenamente al niño y a todas las personas importantes en su vida.
Проверка должна проводиться квалифицированными и уполномоченными лицами при полном участии ребенка и всех значимых в жизни ребенка лиц.
Implicar a una Primera Nación y a una comunidad mestiza para que especifiquen las necesidades y elaboren un plan estratégico que permita corregir las deficiencias en los servicios.
Организация взаимодействия с одной первой нацией и одной общиной метисов с целью определения их нужд и разработки стратегического плана по устранению недостатков в медицинском обслуживании
Pero no había dicho nada que implicara a Macmaster, y al fin y al cabo él tenía otros amigos.
Но он не упомянул имени Макмастера, а ведь у него были и другие друзья.
No hay nada ahí que pueda implicar a LuthorCorp
ЛютерКорп не в чем обвинить
En determinadas oficinas en los países se probó un planteamiento innovador centrado en el análisis de grupos de interés para que la comunidad se implicara en mayor medida en el programa de la CIPD
В отдельных страновых отделениях на экспериментальной основе в интересах повышения заинтересованности общин в повестке дня МКНР был использован новаторский подход, предусматривающий анализ целевых групп
Una solución exhaustiva implicará un proceso difícil
Для достижения окончательного урегулирования потребуется непростой процесс переговоров

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении implicar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.