Что означает inadmisible в испанский?

Что означает слово inadmisible в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inadmisible в испанский.

Слово inadmisible в испанский означает неприемлемый, недопустимый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова inadmisible

неприемлемый

adjective

El resultado fue un riesgo inadmisible para la salud humana.
Результатом его воздействия становится неприемлемый риск для здоровья человека.

недопустимый

adjective

La camiseta y algunas pruebas conectadas a ella son inadmisibles.
Топ и другие доказательства, связанные с делом недопустимы.

Посмотреть больше примеров

El Comité, por consiguiente, estima que los autores no pueden considerarse víctimas en el sentido del artículo # del Protocolo Facultativo con respecto a esta queja y concluye que esta parte de las comunicaciones presentadas por los autores es inadmisible conforme al artículo # del Protocolo Facultativo
Следовательно, в отношении этой жалобы Комитет полагает, что авторы не могут считаться жертвами по смыслу статьи # Факультативного протокола, и заключает, что эта часть сообщений, представленных авторами, является неприемлемой согласно статье # Факультативного протокола
Las medidas de lucha contra el terrorismo han tenido efectos colaterales inadmisibles relacionados con el género que a menudo no son reconocidos ni compensados
Меры по борьбе с терроризмом имеют недопустимые побочные гендерные последствия, которые зачастую не учитываются и никак не компенсируются
Por consiguiente, debe declararse inadmisible en virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 22 de la Convención y del apartado b) del artículo 107 del reglamento del Comité.
Поэтому она должна быть объявлена неприемлемой в соответствии с пунктом 2 статьи 22 Конвенции и правилом 107 b).
Sobre todo, no pareció que el término "inadmisible" (en francés illicite y en inglés impermissible fuera, de todos modos, apropiado para calificar las reservas que no cumplían las condiciones de forma o de fondo impuestas por las Convenciones de Viena.
В частности, Комиссии представляется, что термин "неправомерная" в любом случае не является удачным для определения оговорок, которые не отвечают предусмотренным Венскими конвенциями требованиям, касающимся формы или существа.
Se sugirió también que la CDI examinara el término “reservas inadmisibles” a la luz del artículo # a) y b) de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados y el término “reservas nulas” a la luz del apartado c) del mismo artículo
Было указано также, что Комиссии следует проработать термин «недопустимые оговорки» в свете пунктов (а) и (b) статьи # Венской конвенции о праве международных договоров, а термин «недействительные оговорки»- в свете пункта (с) статьи # этой Конвенции
El Comité también tomó nota de que, según el Estado parte, la comunicación debería ser declarada inadmisible ratione materiae.
Комитет также принял к сведению утверждение государства-участника о том, что это сообщение должно быть признано неприемлемым ratione materiae.
El Estado Parte había argumentado que la petición era inadmisible porque sus autores no habían agotado los recursos internos.
Государство-участник заявило, что упомянутое заявление является неприемлемым, поскольку не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
Si el Comité decide que una comunicación es inadmisible, comunicará lo antes posible, por conducto del Secretario General, su decisión y las razones de la misma al autor de la comunicación y al Estado Parte interesado
Решение Комитета о признании сообщения неприемлемым может быть пересмотрено Комитетом при получении письменного ходатайства, направленного автором или авторами сообщения или от их имени, в котором приведены сведения, указывающие на то, что причины признания сообщения неприемлемым более не имеют отношения к делу
Esta ley instituyó nuevas disposiciones sobre los motivos para rechazar solicitudes de asilo por inadmisibles o manifiestamente infundadas, autorizó la representación de las partes en los procedimientos relacionados con la concesión de asilo, previó una cooperación con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y definió con más precisión el tipo de estancia aplicable a los extranjeros y solicitantes de asilo a los que se concede protección subsidiaria.
В этом законе введены новые положения, касающиеся оснований для отклонения прошения о предоставлении убежища как неприемлемого или явно необоснованного, предусматривается представительство сторон в ходе рассмотрения вопроса о предоставлении убежища, предусматривается сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев и дается более четкое определение типа пребывания применительно к лицам, подавшим прошение о предоставлении убежища, или иностранцам, пользующимся дополнительной защитой.
No obstante, sea cual fuere el móvil de la insurrección, habría sido inconcebible e inadmisible que las fuerzas del orden se hubieran abstenido de socorrer a la población que se encontraba en una situación difícil, hubieran ayudado a destruir bienes y realizar saqueos, hubieran participado en la desestabilización de las instituciones, hubieran dejado que las milicias armadas se desarrollasen, o se hubieran retirado ante las hordas de insurgentes que podrían haber hundido al país en un baño de sangre.
Тем не менее, каков бы ни был мотив этого восстания, было бы немыслимо и неприемлемо ожидать, что сотрудники органов охраны порядка не придут на помощь людям, оказавшимся в бедственном положении, или же будут помогать в грабежах и мародерстве, участвовать в дестабилизации государственной власти, потворствовать формированию вооруженного ополчения или отступать перед бандами мятежников, которые могли утопить страну в крови.
n su escrito de fecha # de marzo de # el Estado Parte alega que la comunicación es inadmisible ratione temporis en virtud del apartado e) del párrafo # del artículo
В своем представлении от # марта # года государство-участник утверждает, что данное сообщение является неприемлемым ratione temporis согласно пункту # (e) статьи
El 1o de mayo de 2007, el Estado Parte sostiene que la comunicación es inadmisible, ya que el autor no puede demostrar que sea víctima de una violación ni del artículo 2, párrafo 1 a), ni del artículo 5, párrafo e) iv), de la Convención.
1 мая 2007 года государство-участник заявило, что данное сообщение является неприемлемым, поскольку заявителю не удалось продемонстрировать, что он является жертвой нарушения либо пункта 1 а) статьи 2, либо подпункта iv) пункта е) статьи 5 Конвенции.
y solicita a ambos Tribunales que revisen sus procedimientos en lo relativo a la desestimación de las causas manifiestamente inadmisibles;
и просит оба трибунала провести обзор своих процедур, касающихся отклонения дел, которые явно не могут быть приняты к производству;
En cuanto al empleo de niños como combatientes, subrayamos una vez más que es una práctica inadmisible, y pedimos con urgencia a quienes los reclutan que dejen de usar a los niños con este fin, y que los ayuden a reunirse con sus familias.
Что касается использования детей в качестве комбатантов, то мы вновь подчеркиваем, что такая практика является недопустимой, и настоятельно призываем тех, кто занимается вербовкой, прекратить использование детей для этой цели и помочь им воссоединиться со своими семьями.
El Estado Parte afirma que el autor de la queja no ha presentado prueba alguna de que las presuntas irregularidades de procedimiento representaban una violación de alguna de las disposiciones de la Convención y, por lo tanto, debe desestimarse esta reclamación como inadmisible ratione materiae.
Государство-участник утверждает, что заявитель не представил никаких доказательств в подтверждение неких процессуальных недостатков, которые являются нарушениями любых из положений Конвенции, и поэтому это утверждение следует отклонить как неприемлемое в силу ratione materiae.
4.16 El Estado parte considera que las alegaciones del autor en relación con el trato recibido en prisión son inadmisibles y carecen de fundamento porque el autor ha indicado en términos generales que corrió el riesgo de sufrir daño, sin formular ninguna denuncia concreta.
4.16 Государство-участник считает, что утверждения автора в отношении обращения с ним в тюрьме носят неприемлемый или беспредметный характер, поскольку автор без конкретных утверждений делает общее заявление о том, что он подвергался риску вреда.
En cuanto al artículo 6 de la Convención, y sin perjuicio de la alegación del Estado parte de que la denuncia del peticionario al respecto es inadmisible, la reclamación también carece de fundamento.
Что касается статьи 6 Конвенции, то без ущерба для заявления государства-участника о том, что утверждение автора в этом отношении является неприемлемым, то ссылка на нее также лишена оснований.
El Estado parte sostiene también que la comunicación debería considerarse inadmisible por abuso del derecho a presentar comunicaciones previsto en el artículo 3 del Protocolo Facultativo.
Государство-участник также заявляет, что данное сообщение следует признать неприемлемым по причине злоупотребления автором сообщения правом на представление сообщений в соответствии со статьей 3 Факультативного протокола.
Por consiguiente, el Comité considera que el autor no ha fundamentado sus denuncias al amparo del artículo 14, párrafos 1 y 3 e), del Pacto, por lo que las declara inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo.
Соответственно Комитет считает, что автору сообщения не удалось обосновать свои утверждения по пунктам 1 и 3 е) статьи 14 Пакта и, таким образом, объявляет их неприемлемыми согласно статье 2 Факультативного протокола.
El Estado Parte alega que la comunicación debe ser declarada inadmisible, afirmando que los recursos internos no fueron agotados, ya que el autor no utilizó el recurso administrativo contemplado en la Ley orgánica No # del poder judicial
Государство-участник заявляет, что сообщение должно быть объявлено неприемлемым, поскольку внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны, так как автор не воспользовался административным средством, предусмотренным в Законе No # о судоустройстве
En consecuencia, el Estado parte afirma que la queja es inadmisible porque es incompatible con las disposiciones de la Convención
В этой связи государство-участник сообщает, что жалоба является неприемлемой, поскольку она несовместима с положениями Конвенции
El Estado parte sostiene que el Comité debería declarar la comunicación inadmisible, puesto que el peticionario carece de la condición necesaria para presentar una comunicación, de conformidad con el artículo 14, párrafo 1, de la Convención, en conjunción con el artículo 91 b) del reglamento del Comité.
Государство-участник утверждало, что Комитет должен признать это сообщение неприемлемым, поскольку в соответствии со статьей 14 (1) Конвенции в сочетании с правилом 91 b) правил процедуры Комитета заявитель не обладает статусом представлять соответствующее сообщение.
Es muy dudoso que el Tribunal Europeo haya realmente "examinado" el asunto, ya que lo declaró inadmisible ratione materiae, lo cual lleva a concluir que no entró a estudiar el fondo del asunto.
Весьма сомнительно, что Суд действительно "рассмотрел" этот вопрос, поскольку он признал его неприемлемым ratione materiae, в связи с чем напрашивается вывод о том, что он не проводил рассмотрения дела по существу.
En cuanto a las alegaciones en relación con el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto, el Comité observó que el autor no había fundamentado sus pretensiones y consideró esa parte de la comunicación inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo.
В отношении утверждения в соответствии с пунктом 3 статьи 9 Пакта Комитет отметил, что автор сообщения не обосновал свою претензию, и в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола Комитет объявил эту часть сообщения неприемлемой.
Conviene recordar que, en el ordenamiento jurídico de Sri Lanka, las declaraciones o las confesiones obtenidas por la policía no pueden utilizarse en contra de su autor y son inadmisibles en los tribunales.
Полезно напомнить, что в соответствии с законодательством Шри-Ланки заявления или признания, полученные полицией, не могут быть использованы против самого задержанного и не принимаются судами.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении inadmisible в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.