Что означает indicar в испанский?

Что означает слово indicar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию indicar в испанский.

Слово indicar в испанский означает указывать, показывать, указать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова indicar

указывать

verb

El Fondo puede dar apoyo analítico, identificar insuficiencias normativas, e indicar dónde es necesario mejorar la normativa.
Фонд может оказывать аналитическую поддержку, определять недостатки в регулировании, а также указывать на необходимость усиления контроля.

показывать

verb (Hacer que alguien vea algo.)

Yo le estaba indicando el camino, cuando el camión se volcó frente a nosotros.
Я показывал ему дорогу, когда грузовик перевернулся прямо перед нами.

указать

verb

El tribunal arbitral podrá, previa solicitud de una de las partes, indicar medidas esenciales y provisionales de protección.
Арбитражный суд может, по просьбе одной из сторон, указать на необходимые временные меры защиты.

Посмотреть больше примеров

Aunque la naturaleza de un acuerdo marco abierto tiende a indicar que la descripción de la contratación se formulará en términos funcionales y amplios para que la declaración de las necesidades de la entidad adjudicadora pueda perfeccionarse en la segunda etapa, es importante que no sea tan amplia como para que el acuerdo se convierta en poco más que una lista de proveedores.
Хотя характер открытого рамочного соглашения обычно подразумевает, что описание объекта закупок составляется исходя из функциональных требований и в довольно общих чертах для того, чтобы его можно было конкретизировать на втором этапе закупок с учетом потребностей закупающей организации, такое описание не должно быть слишком обобщенным, иначе открытое рамочное соглашение превратится в нечто вроде простого перечня поставщиков.
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para responder a las amenazas de terrorismo y explicar si esas medidas han afectado a las salvaguardias de los derechos humanos en la legislación y en la práctica, y cómo lo han hecho, e indicar cómo se ha asegurado de que las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo concuerden con todas las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional.
Просьба представить обновленную информацию о мерах, принимаемых государством-участником в ответ на любые угрозы терроризма, и сообщить, затрагивают ли эти меры и в какой степени гарантии прав человека в законодательстве и на практике и каким образом государство-участник обеспечивает соответствие принимаемых мер по борьбе с терроризмом всем своим обязательствам в области международного права.
Sírvanse indicar si el Estado parte prevé aprobar esa ley o si se propone incorporar de inmediato a la Constitución o a otro instrumento legislativo la definición de discriminación.
Просьба сообщить, намерено ли государство-участник принять данный закон или незамедлительно включить определение дискриминации в Конституцию или в другие законодательные акты.
Simms. Sin embargo, por el momento no puede indicar cuándo estarán listos esos instrumentos.
Однако г-жа Сими отметила, что в настоящий момент не располагает информацией по временным рамкам для завершения этого процесса.
� En los travaux préparatoires se indicará que las palabras “otros órganos” podrán entenderse de forma que incluyan a intermediarios, que en algunas jurisdicciones pueden comprender corredores de bolsa, otros corredores de valores y casas o agentes de cambio.
� В подготовительных материалах следует указать, что слова "другие органы" можно понимать как охватывающие посредников, в число которых в некоторых странах могут включаться фирмы, занимающиеся операциями с фондовыми ценностями, другие дилеры по операциям с ценными бумагами, бюро обмена валют или брокеры, занимающиеся валютными операциями.
� Se ha utilizado la expresión “fáciles de verificar” para indicar, sin entrar en detalle, que todo procedimiento requerido deberá ser fácilmente accesible a toda parte que tenga un interés legítimo en conocerlo, con anterioridad a concertar algún compromiso jurídico cuya validez dependa del documento electrónico de transporte negociable.
� Термин "возможность удостоверения" был использован для указания без излишней детализации на то, что необходимые процедуры должны быть доступны тем сторонам, которые законно заинтересованы в том, чтобы они были им известны до принятия�какого-либо юридического обязательства, основанного на действительности оборотной транспортной электронной записи.
Sírvanse facilitar información acerca de las medidas concretas tomadas para eliminar la discriminación contra las muchachas y, cuando corresponda, indicar las medidas tomadas a raíz de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer
Просьба представить информацию о конкретных мерах по ликвидации дискриминации в отношении девочек и в соответствующих случаях указать меры, принятые во исполнение решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин
Sírvase indicar si existe jurisprudencia sobre la vulneración de los artículos 19 y 30 de la Ley de contratos de empleo, que prohíbe la discriminación y la denuncia de contratos por motivos de sexo, raza, nacionalidad o creencias religiosas.
Просьба указать, имеются ли какие-либо прецеденты судебных разбирательств в связи с нарушением статей 19 и 30 Закона о трудовых договорах, предусматривающего запрещение дискриминации и прекращения действия договоров по признаку пола, расы, национальности и религиозных убеждений трудящихся.
Además, el Estado Parte debería indicar si el Gobierno ha realizado evaluaciones a fin de determinar si es más fácil para las mujeres plantear casos de discriminación por motivos de género ante la Comisión.
Государству-участнику следует также указать, проводилась ли правительством оценка того, насколько упростилась для женщин процедура возбуждения дел по фактам дискриминации по признаку пола после передачи таких дел в ведение Комиссии.
Cada vez que compres un elemento desde tu cuenta, aparecerá un mensaje que te indicará si te falta poco para agotar tu presupuesto o si has sobrepasado el límite.
Если после покупки вы приблизитесь к лимиту или выйдете за его рамки, то при ее совершении появится соответствующее сообщение (должен использоваться аккаунт, где установлен бюджет).
Finalmente, cabe indicar que el # de diciembre de # se expidieron las Resoluciones ministeriales No # o # o # y # mediante las cuales el Ministerio del Interior aprobó los Convenios Marco de Cooperación Interinstitucional con la Comisión de Derechos Humanos (COMISEDH), con Amnistía Internacional (sección peruana), con la Comisión Episcopal de Acción Social (CEAS), con la Defensoría del Pueblo y el IPEDEHP y con la Asociación Paz y Esperanza, respectivamente, a fin de aunar esfuerzos para la ejecución de programas de capacitación en derechos humanos para miembros de la Policía Nacional del Perú
Наконец, следует отметить, что # декабря # года министерством были изданы постановления No # o # o # o # и No # которыми министерство внутренних дел утвердило рамочные соглашения о межучрежденческом сотрудничестве соответственно с Комиссией по правам человека (КПЧ), организацией "Международная амнистия" (перуанское отделение), Епископальной комиссией по социальным вопросам (ЕКСВ), Управлением защитника народа и ПИОПЧМ, а также с ассоциацией "Мир и надежда", предусматривающие объединение усилий этих учреждений в осуществлении программ подготовки сотрудников Национальной полиции Перу в области прав человека
Sírvase indicar la base jurídica, incluida una breve descripción de las leyes, reglamentos y/o procedi-mientos vigentes en su país para fiscalizar el movimiento de esos fondos o activos hacia las personas y entidades incluidas en la Lista
Просьба предоставить информацию о внутренней правовой основе, включая краткое описание действующих в вашей стране законов, нормативных актов и/или процедур для контроля над движением таких средств или активов, попадающих в конечном итоге в распоряжение фигурирующих в перечне лиц и организаций
En apoyo de dicha política, en el Memorando de Entendimiento concluido antes del despliegue entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas se indicará el número de personas y el equipo necesario autorizado a participar en una misión de mantenimiento de la paz.
В целях подтверждения этой политики в МОВ между страной, предоставляющей войска/полицейские силы, и Организацией Объединенных Наций, который подписывается до развертывания, определяются численность персонала и необходимое имущество, выделяемые для участия в миссии по поддержанию мира.
Las señales también pueden dar testimonio de un llamamiento divino o indicar la desaprobación del Señor.
Знамения также могут свидетельствовать о Божественном призвании или указывать на гнев Господень.
El defensor principal tendría que establecer un plan en el que indicara: la labor que habría de realizarse; el calendario para la realizar esa labor; el personal que utilizaría la defensa; la función de los miembros del equipo de la defensa; la utilización de expertos; y sus funciones en el trabajo que les correspondiera.
Ведущий адвокат разрабатывал бы поэтапный план, содержащий следующую информацию: работа, которую необходимо проделать; график планируемой работы; персонал, который планирует привлечь защита; функции членов группы защиты, использование экспертов; и их функции в выполнении стоящих задач.
Teniendo en cuenta que el párrafo # del artículo # de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, conjuntamente con el párrafo # del artículo # del Protocolo sobre las armas de fuego, autoriza a los Estados parte en el Protocolo a adoptar medidas más estrictas o severas que las previstas en el Protocolo, sírvase indicar si en su legislación se tipifican como delitos las siguientes conductas
С учетом того, что пункт # статьи # Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в сочетании с пунктом # статьи # Протокола об огнестрельном оружии разрешает государствам- участникам Протокола принимать более строгие или суровые меры, чем меры, предусмотренные Протоколом, признаются ли в вашем внутреннем законодательстве в качестве уголовно наказуемых следующие деяния
A este respecto, es oportuno indicar que en # el # % de las mujeres acudían al médico para recibir atención general preventiva y que había aumentado marcadamente el número de mujeres que consultaban al ginecólogo, lo cual demuestra que la mujer está más consciente de las cuestiones relacionadas con la salud y que ha adoptado una actitud más positiva hacia ciertos aspectos de la salud reproductiva
Важно упомянуть и о том, что к # году частота обращений за общим профилактическим уходом составляла # процентов, причем наблюдался явный рост числа женщин, наблюдающихся у гинеколога, что свидетельствует о росте осведомленности и формировании правильного отношения к некоторым аспектам репродуктивного здоровья
Sírvanse indicar también las medidas adoptadas o previstas para establecer un método de reunión y análisis sistemático y regular de datos e información sobre todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica y el acoso sexual, desglosados por sexo, tipo de violencia y relación entre la víctima y el agresor.
Укажите также, какие приняты или предусмотрены меры по налаживанию систематического и регулярного сбора и анализа данных и информации по всем формам насилия в отношении женщин, включая бытовое насилие и сексуальное домогательство, в разбивке по половой принадлежности, типу насилия и характеру отношений между жертвой и правонарушителем.
Sírvanse indicar las normas que se aplican, la composición racial, étnica y de género de ese grupo de trabajadores, y si la situación es igual en otras provincias y territorios
Просьба указать, какие нормы применяются в отношении сельскохозяйственных работников, указать расовый, этнический и гендерный состав этой группы трудящихся, а также сообщить, является ли такая ситуация характерной и для других провинций и территорий
Sírvanse indicar si la cantidad mínima de prestaciones de la asistencia social está legalmente establecida, se revisa periódicamente y basta para asegurar un nivel adecuado de vida a los beneficiarios y sus familias.
Просьба указать, установлена ли законом минимальная сумма пособий в рамках социальной помощи, пересматривается ли она периодически и является ли она достаточной для обеспечения надлежащего жизненного уровня получателей и их семей.
Sírvanse proporcionar información detallada sobre la ley e indicar cuáles son los resultados que se espera obtener de ella y qué medidas de aplicación ya se han adoptado.
Просьба представить подробную информацию об этом и сообщить, что ожидается от принятия такого законодательного акта и какие меры по его осуществлению уже приняты.
Sírvanse indicar si existen leyes en el Estado parte destinadas a prevenir o prohibir la fabricación, el comercio, la exportación y el uso de equipos diseñados específicamente para infligir torturas o tratos crueles, inhumanos o degradantes
Просьба указать, существует ли в государстве-участнике законодательство, направленное на предотвращение или запрещение производства, сбыта, экспорта и использования оборудования, специально предназначенного для причинения пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения
El Comité podría indicar que discutirá el asunto nuevamente el año próximo
Комитет может указать, что он обсудит этот вопрос снова в следующем году
Sírvase indicar los artículos , la cantidad proporcionada por soldado y la frecuencia de abastecimiento de ese artículo
Просьба указать наименование соответствующих предметов , их количество на военнослужащего и частоту их выдачи
En el contexto de la aplicación de los apartados b) y j) del párrafo # sírvase indicar si Costa Rica ha aplicado las normas y recomendaciones de la Organización de Aviación Civil Internacional (anexo
В контексте осуществления подпунктов (b) и (j) пункта # просьба сообщить, применяет ли Коста-Рика нормы и рекомендации Международной организации гражданской авиации (приложение

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении indicar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.