Что означает inquietud в испанский?

Что означает слово inquietud в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inquietud в испанский.

Слово inquietud в испанский означает беспокойство, тревога, забота. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова inquietud

беспокойство

nounneuter

Ella le sonrió con inquietud.
Она улыбнулась ему с беспокойством.

тревога

nounfeminine (чувство)

No quiero que esto le origine inquietud alguna, pero no he sido completamente sincera en mis cartas anteriores.
Не хочу, чтобы это вызвало у вас тревогу, но я не была полностью честна в моих прошлых письмах.

забота

noun (беспокойство)

No sabes por qué me concentre en una mujer habiendo tantas inquietudes.
Вас удивляет, что я настолько сосредоточилась на одной женщине, когда у нас столько глобальных забот.

Посмотреть больше примеров

Los japoneses tienen muchas formas de decir «Gracias» que expresan esta misma inquietud al recibir un on.
У японцев существует много способов выражения благодарности и чувства неловкости от получения он.
La organización presenta a la profesión psicoanalítica cuestiones e inquietudes de carácter internacional con miras a establecer una metodología que vincule el desarrollo personal al desarrollo socioeconómico en la comunidad mundial.
Организация выносит на рассмотрение психоаналитической профессии международные вопросы и проблемы с целью разработки методики, связывающей развитие человека с социально-экономическим развитием в мировом сообществе.
El Comité expresa su profunda inquietud por los informes en el sentido de que todavía no se aplican de manera sistemática y efectiva las salvaguardias fundamentales contra los malos tratos durante la prisión preventiva, ya que los detenidos no están siempre plenamente informados de sus derechos fundamentales desde el principio de su privación de libertad, se les niega un acceso oportuno a un abogado y a un médico así como el derecho a notificar a un familiar o una persona de su elección la detención y el lugar en que se encuentren privados de libertad, y a menudo no son llevados ante un juez dentro de los plazos prescritos constitucionalmente (arts. 2, 11 y 16).
Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с сообщениями о том, что основные гарантии недопущения жестокого обращения во время досудебного содержания под стражей все еще не применяются систематическим и эффективным образом, поскольку содержащиеся под стражей лица не всегда в полной мере информируются об их основных правах сразу после лишения их свободы, лишаются своевременного доступа к адвокату и врачу и права на уведомление члена семьи или лица по своему выбору об аресте и месте содержания под стражей и нередко не доставляются к судье в конституционно предписанные сроки (статьи 2, 11 и 16).
Pablo explicó: “Quiero que estén libres de inquietud.
Павел объяснил: «Я хочу, чтобы вы были без забот.
Por eso Greenpeace puede dejar de preocuparse, pues nosotros no solo tomamos en cuenta todas estas inquietudes sino que también las compartimos.
Поэтому Гринпис может не волноваться – мы все эти озабоченности не просто учитываем, мы их разделяем.
El Grupo de Trabajo tal vez estime que el texto “no estarán obligadas a conocer del recurso presentado, o a proseguir su examen de ese recurso,” que se utiliza en este apartado resultará lo bastante flexible para responder a una u otra inquietud.
Рабочая группа, возможно, сочтет используемое в данном подпункте выражение "не обязаны рассматривать жалобу или продолжать рассмотрение жалобы" достаточно гибким для учета обоих этих моментов.
En respuesta a las inquietudes planteadas por los representantes de los afiliados en relación con las inversiones de la Caja en algunos países y empresas, se aclaró que, en tanto la atención de la Caja se centrase en las inversiones en empresas que hubieran aceptado los principios del Pacto Mundial, no existían directrices que limitaran las inversiones en empresas, a excepción de las empresas de fabricación de armamento
В ответ на высказанную представителями участников обеспокоенность в связи с инвестициями Фонда в отдельные страны и компании было разъяснено, что, хотя Фонд и уделяет повышенное внимание инвестированию в компании, признавшие принципы «Глобального договора», никаких руководящих принципов, ограничивающих инвестиции в компании, за исключением производителей вооружений, не существует
Observa con inquietud que existen deficiencias en varios aspectos fundamentales de la administración pública de Timor Oriental en el período posterior a la independencia.
Он с обеспокоенностью отмечает наличие недостатков в ряде важнейших элементов государственного управления Восточного Тимора.
El Comité observa con profunda inquietud la discriminación de facto de los migrantes internos en materia de empleo, seguridad social, servicios de salud, vivienda y educación, resultado indirecto, entre otras cosas, del restrictivo sistema nacional de registro de familias (hukou), que sigue existiendo pese a los anuncios oficiales de reformas.
Комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает де-факто дискриминацию внутренних мигрантов в областях занятости, социального обеспечения, медицинского обслуживания, обеспечения жильем и образования, косвенно вызванную, в частности, действующей в стране ограничительной системой прописки ("хукоу"), которая сохраняется, несмотря на официальные заявления о реформах.
El Comité expresa su inquietud ante la persistencia del pluralismo jurídico con componentes discriminatorios y disposiciones obsoletas en el derecho consuetudinario y en el estatuido, incluido el derecho penal, en relación con el adulterio, la legislación laboral y tributaria y la legislación sobre la familia, particularmente en lo que respecta a la diferencia de la edad en que hombres y mujeres pueden contraer matrimonio
Комитет выражает обеспокоенность тем, что продолжает существовать правовой плюрализм с дискриминационными компонентами и устаревшими положениями обычного и статутного права, включая уголовный закон о супружеской измене; законы о труде и налогообложении; закон о семье, прежде всего в отношении разного минимального возраста вступления в брак для женщин и мужчин
Se señalaron con frecuencia las dificultades que crea la condicionalidad y cómo influye para exacerbar los efectos de la crisis a través de las políticas procíclicas, y algunos oradores manifestaron su inquietud de que la comunidad internacional, para salir de la crisis, debiera depender de instituciones que, a su juicio, son las que contribuyeron a generarla
Во многих выступлениях отмечались трудности, порождаемые тем, что предоставление помощи обставляется определенными условиями и ролью этих условий в усугублении последствий кризиса в силу проведения проциклических стратегий, а некоторые ораторы выразили сомнение в возможности доверить вывод международного сообщества из кризиса институтам, которые, по их мнению, сами способствовали возникновению этого кризиса
Mi inquietud siguió aumentando en el centro de capacitación misional.
Мое беспокойство еще больше усилилось, когда я приехал в Центр подготовки миссионеров.
Poniendo de relieve el carácter mundial del fenómeno de las migraciones, la importancia de la cooperación y el diálogo a nivel internacional, regional y bilateral a ese respecto, cuando proceda, y la necesidad de proteger los derechos humanos de los migrantes, particularmente en estos momentos en que las corrientes migratorias han aumentado en la economía globalizada y se producen en un contexto caracterizado por nuevas inquietudes en materia de seguridad,
подчеркивая глобальный характер явления миграции, важность международного, регионального и двустороннего сотрудничества и, в надлежащих случаях, диалога в этой связи и необходимость защиты прав человека мигрантов, в частности в период усиления миграционных потоков в рамках глобализованной экономики и в контексте новых озабоченностей, касающихся безопасности,
A fin de hacer un seguimiento de varias inquietudes que surgieron en su visita, la Alta Comisionada nombró a una asesora personal sobre Timor Oriental, la Sra. Shanthi Dairiam, Directora del Comité de Acción para la Promoción de la Mujer (Asia y el Pacífico), con sede en Malasia.
Для принятия мер по ряду проблем, поднятых в ходе ее поездки, Верховный комиссар назначила личным консультантом по Восточному Тимору Шанти Даириам, директора расквартированного в Малайзии Азиатско-Тихоокеан-ского международного комитета действий в защиту прав человека женщин.
Si bien la aplicación ha mejorado, como en el caso de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), en particular, que se ha ocupado de responder a las inquietudes de la Junta, los administradores de categoría superior deberían fijar plazos firmes y establecer procedimientos de supervisión para asegurar que las recomendaciones que todavía no se hayan aplicado sean objeto de seguimiento de manera estructurada.
Хотя их выполнение улучшилось, в частности благодаря тому, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) приняло меры в ответ на замечания Комиссии, старшие руководители должны установить жесткие сроки и разработать процедуры контроля в целях обеспечения соблюдения все еще не выполненных рекомендаций на систематизированной основе.
Los Países Bajos expresaron inquietud por la violencia en el hogar generalizada y tomaron nota de que el Gobierno había creado centros de asesoramiento a la familia para ayudar a las víctimas.
Нидерланды выразили обеспокоенность широко распространенной практикой домашнего насилия и отметили, что правительством были созданы семейные центры семейных консультаций для оказания помощи жертвам.
Esperamos que el Consejo dé una respuesta a las inquietudes planteadas en la Jirga Consultiva de la Paz en cuanto a la eliminación de nombres de la oposición afgana de la lista de sanciones establecidas en virtud de la resolución 1267 (1999), cuestión a lo que se refirió esta mañana el Embajador Mayr-Harting.
Мы надеемся, что Совет отреагирует на выражавшуюся в ходе консультативной Джирги мира озабоченность, связанную с вопросом об исключении представителей оппозиции из перечня по санкциям, утвержденного резолюцией 1267 (1999), о чем сегодня утром упоминал посол Майр-Хартинг.
El Comité pide al Gobierno que, en su próximo informe periódico que ha de presentar con arreglo al artículo 18 de la Convención, dé respuesta a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales.
Комитет просит государство-участник представить информацию в связи с озабоченностью, выраженной в настоящих заключительных замечаниях, в его следующем периодическом докладе, который будет представлен в соответствии со статьей 18 Конвенции.
El Comité observa con reconocimiento las periódicas circulares del Ministerio de Educación en que se prohíben las golpizas o el maltrato de los niños en cualquier etapa de la enseñanza general y se prescriben sanciones enderezadas a disuadir a los docentes de perpetrar esos actos, y nota con inquietud que el castigo físico está legitimado y es de uso frecuente en el hogar y que es un castigo penal lícito
С одобрением отмечая издаваемые министерством образования регулярные директивные указания, запрещающие побои или жестокое обращение в отношении детей на всех уровнях общего образования и предусматривающие санкции, призванные заставить учителей воздерживаться от совершения подобных деяний, Комитет тем не менее с озабоченностью отмечает, что телесные наказания являются законными и широко практикуются в семье и являются узаконенной мерой наказания
El Comité observa con inquietud la persistencia de elevadas tasas de mortalidad materna e infantil en el Estado parte.
Комитет с обеспокоенностью отмечает сохраняющиеся высокие показатели материнской и младенческой смертности в государстве-участнике.
El Grupo ha pasado por alto nuestras inquietudes y ha seguido trabajando de una manera que difícilmente puede calificarse de profesional
Однако Группа, проигнорировав наши рекомендации, продолжала действовать далеко не самым профессиональным образом
Hay un buen número de palabras hebreas que comunican la idea de inquietud o preocupación.
В еврейском языке мысль о беспокойстве или тревоге передают несколько слов.
Casi todos los actos de violencia acaecidos en los tres días de inquietud generalizada fueron aleatorios.
Почти все акты насилия, связанные с трехдневным разгулом, имели налет бесцельности.
Además, el representante expresó su inquietud por los efectos que las medidas de protección tendrían sobre la seguridad de los polizones.
Кроме того, он выразил свою обеспокоенность в связи с возможными последствиями охранительных мер для безопасности безбилетных пассажиров.
Pese a que valoramos los objetivos del proyecto de resolución, debido a estas inquietudes y consideraciones particulares, mi delegación no pudo apoyar el proyecto de resolución y, por ello, tuvo que abstenerse.
Высоко оценивая цели данного проекта резолюции, наша делегация с учетом своих особых интересов и соображений не могла поддержать данный проект резолюции и поэтому воздержалась при голосовании.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении inquietud в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.