Что означает instigación в испанский?

Что означает слово instigación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию instigación в испанский.

Слово instigación в испанский означает подстрекательство, 5.приставание, навязывание услуг. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова instigación

подстрекательство

noun

Todo acto de violencia, provocación, instigación y destrucción merece ser condenado, independientemente de quién lo cometa.
Все акты насилия, провокации, подстрекательства и разрушения заслуживают осуждения, независимо от того, кто их совершает.

5.приставание

noun

навязывание услуг

noun

Посмотреть больше примеров

Se logre el debido equilibrio entre el derecho a la libertad de expresión que tienen las personas y la prevención de la instigación al odio racial.
будет достигнут соответствующий баланс между правом человека на свободу выражения мнений и предотвращением подстрекательства к расовой ненависти.
En vista de las disposiciones del párrafo 9 del artículo 30 de la Convención, deberían buscarse medios y mecanismos que permitan aplicar el artículo 30 del Código Penal de la Federación de Rusia, en el que se penaliza solamente la preparación para cometer delitos graves o muy graves, también a delitos menos graves que presenten los elementos básicos de soborno activo o instigación a prestar testimonio o abstenerse de prestarlo;
принимая во внимание положения части девятой статьи 30 Конвенции, искать пути обеспечения применения статьи 30 Уголовного кодекса Российской Федерации по криминализации приготовления преступления не только к тяжким и особо тяжким преступлениям, но и к преступлениям по крайней мере средней тяжести, включая основные составы активного взяточничества или подкупа за дачу показаний либо отказа от их дачи;
Afirmar la importancia de la coordinación interárabe a nivel bilateral y colectivo, a fin de dar vigor a las disposiciones de la Convención árabe sobre la represión del terrorismo después de su entrada en vigor el 7 de mayo de 1999; y estudiar la posibilidad de incluir los delitos de instigación al terrorismo, aprobación de actos de terrorismo, impresión y distribución de publicaciones relacionadas con el terrorismo, pedido de fondos con fines terroristas con el pretexto de recaudar fondos para asociaciones de beneficencia y adquisición y uso de bienes con fines terroristas entre los delitos terroristas punibles en virtud de la Convención árabe sobre la represión del terrorismo;
подтвердить важное значение межарабской координации усилий на двустороннем и коллективном уровнях, с тем чтобы осуществить положения Арабской конвенции о пресечении терроризма после ее вступления в силу 7 мая 1999 года и осуществить исследование возможности включения преступлений подстрекательства к терроризму, одобрения актов терроризма, издания и распространения публикаций, касающихся терроризма, сбора средств для целей терроризма под предлогом мобилизации средств для благотворительных организаций, и приобретения и использования собственности для террористических целей в число преступлений терроризма, которые подлежат наказанию в соответствии с Арабской конвенцией о пресечении терроризма;
El # de septiembre de # la Asamblea Nacional aprobó la Ley de enmiendas al Código Penal, que contiene disposiciones penales especiales relativas al terrorismo (párrafo # del artículo # a) y la financiación del terrorismo (párrafo # del artículo # a); responsabilidad penal por la formación o el encabezamiento de grupos terroristas o la participación en ellos (artículo # ); actos preparatorios para la comisión de actos de terrorismo (artículo # ); instigación pública a cometer actos de terrorismo (párrafo # del artículo # ) y amenaza de cometer actos de terrorismo; exacción de fondos para la financiación del terrorismo (párrafo # del artículo # a), así como el decomiso de todos o parte de los bienes de los autores de delitos terroristas y de las personas que financian sus actividades (párrafo # del artículo
сентября # года Народное собрание приняло Закон о поправках к Уголовному кодексу, который содержит специальные положения уголовного характера, касающиеся терроризма (пункт # статьи # a) и финансирования терроризма (пункт # статьи # a); уголовной ответственности за образование террористической группы, руководство ею или участие в ней (статья # ), подготовку к совершению актов терроризма (статья # ), открытое подстрекательство к совершению актов терроризма (пункт # статьи # ) и угрозу совершить акты терроризма; экспроприации средств за финансирование терроризма (пункт # статьи # a), а также конфискации всего или части имущества лиц, совершивших террористические преступления, и лиц, финансирующих их деятельность (пункт # статьи
En octubre de # la Representante Especial envió una comunicación al Gobierno del Brasil en relación con el caso de un defensor que trabajaba con el Movimiento de trabajadores sin tierra (MST) que había sido detenido y supuestamente acusado de "organizar bandas de delincuentes" y de "instigación a delinquir"
В октябре # года Специальный представитель направила правительству Бразилии сообщение в связи со случаем ареста правозащитника из Движения безземельных трудящихся, которого, согласно утверждениям, обвинили в "создании преступной группировки" и "подстрекательстве к совершению преступлений"
La resolución hace hincapié en la necesidad de poner fin a la ocupación israelí y exige el cese inmediato de las acciones militares y todos los actos de violencia, terror, provocación, instigación y destrucción, así como la retirada inmediata de las fuerzas israelíes.
В этой резолюции Ассамблея подчеркнула необходимость положить конец израильской оккупации и потребовала незамедлительно прекратить военные вторжения и все акты насилия, террора, провокаций, подстрекательства и разрушения, а также незамедлительно вывести израильские оккупационные силы.
Según el artículo # del Código Penal, es delito cometer los actos mencionados en los artículos # y # del Código por instigación de un funcionario que se prevalezca de su cargo, con la finalidad de obtener informaciones o una confesión forzada o con el objeto de castigar a alguien por un acto que haya cometido supuesta o efectivamente
В соответствии со статьей # Уголовного кодекса признается уголовно-наказуемым также совершение деяний, предусмотренных статьями # и # данного Кодекса, должностным лицом с использованием своего служебного положения или при его подстрекательстве в целях получения от лица информации или принуждения его к признанию, либо с целью наказания за деяние, которое было совершено или в совершении которого подозревается данное лицо
No obstante, Noruega está considerando la posibilidad de establecer una nueva disposición que prohíba explícitamente la instigación a cometer un acto de terrorismo
Вместе с тем Норвегия рассматривает новое положение, которым бы прямо запрещалось подстрекательство к совершению террористического акта
En los ordenamientos jurídicos nacionales, las normas que se refieren, por ejemplo, a la asociación delictiva, la complicidad y la instigación a incumplir un contrato pueden clasificarse en la "parte general" del derecho de las obligaciones.
В национальных правовых системах нормы, касающиеся, например, сговора, соучастия и склонения к нарушению договора, могут считаться относящимися к "общей части" правовых норм, регулирующих обязательства.
Por lo tanto, exhortamos al Gobierno de Israel a que adopte medidas eficaces contra los que participan en la planificación o la instigación de actos destinados a debilitar la seguridad o la inviolabilidad de esos Santos Lugares
Поэтому мы призываем правительство Израиля принять эффективные меры против тех, кто планирует совершение актов, направленных на подрыв безопасности и неприкосновенности этих святынь, или подстрекает к их совершению
Tampoco demuestra la queja que se le vaya a infligir intencionalmente ningún dolor o sufrimiento por alguna de las razones enunciadas en el artículo 1 de la Convención, ni que le vaya a causar ningún dolor o sufrimiento un funcionario público o una persona que actúe a título oficial, o se le vaya a infligir dolor o sufrimiento por instigación o con el consentimiento o la aquiescencia de ese funcionario o de esa persona.
В сообщении также ничего не указывает на то, что ему умышленно будут причинены боль или страдания по одной из перечисленных в статье 1 Конвенции причин или по подстрекательству, или с ведома или молчаливого согласия какого-либо государственного должностного лица или лица, выступающего в официальном качестве.
Entre los elementos de toda estrategia antirracista deben estar la educación de los niños y los adultos acerca del racismo y los valores de una sociedad justa y ecuánime, que rechaza la instigación al odio y favorece de una información justa y sensible a las cuestiones raciales
Воспитание детей и взрослых на антирасистских взглядах и ценностях справедливого и равноправного общества в противовес воспитанию ненависти, а также поощрение справедливых сообщений о случаях расизма должны стать элементами антирасистской стратегии
"Con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, de # de diciembre de # se entiende por "tortura" todo acto por el cual se inflijan intencionalmente a una persona dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales, con el fin de obtener de ella o de un tercero información o una confesión, de castigarla por un acto que haya cometido, o se sospeche que ha cometido, o de intimidar o coaccionar a esa persona o a otras, o por cualquier razón basada en cualquier tipo de discriminación, cuando dichos dolores o sufrimientos sean infligidos por un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento o aquiescencia. "
"В соответствии с Конвенцией ООН против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания от # декабря # года "пытка" означает любое действие, которым какому-либо лицу умышленно причиняется сильная боль или страдание, физическое или нравственное, чтобы получить от него или третьего лица сведения или признания, наказать его за действие, которое совершило оно или третье лицо или в совершении которого оно подозревается, а также запугать или принудить его или третье лицо, или по любой причине, основанной на дискриминации любого характера, когда такая боль или страдание причиняется государственным должностным лицом или иным лицом, выступающем в официальном качестве или по их подстрекательству, или с их ведома, или молчаливого согласия"
También puede imponer restricciones para proteger las prerrogativas parlamentarias o evitar los actos de desacato al tribunal, la difamación o la instigación al delito.
Он также может вводить ограничения в связи с защитой привилегий парламента и предотвращением неуважительного отношения к суду, диффамации или подстрекательств к любым правонарушениям.
En lo que se refiere al pretendido riesgo de tortura por los oponentes políticos, el Estado parte se remite a la definición de “tortura” que figura en el artículo 1 de la Convención y al requisito de que la tortura sea infligida “por un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya o con su consentimiento o aquiescencia”.
Что касается утверждения об опасности применения к автору пыток политическими противниками, то государство-участник ссылается на определение «пыток», содержащееся в статье 1 Конвенции, и на требование, заключающееся в том, что пытка должна быть причинена «государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, или по их подстрекательству, или с их ведома или молчаливого согласия».
� En el artículo 1 1) de la Convención contra la Tortura se dispone lo siguiente: “Se entenderá por el término “tortura” todo acto por el cual se inflija intencionadamente a una persona dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales, con el fin de obtener de ella o de un tercero información o una confesión, de castigarla por un acto que haya cometido, o se sospeche que ha cometido, o de intimidar o coaccionar a esa persona o a otras, o por cualquier razón basada en cualquier tipo de discriminación, cuando dichos dolores o sufrimientos sean infligidos por un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento o aquiescencia.
� В статье 1(1) Конвенции против пыток предусматривается: «определение «пытка» означает любое действие, которым какому-либо лицу умышленно причиняется сильная боль или страдание, физическое или нравственное, чтобы получить от него или от третьего лица сведения или признания, наказать его за действие, которое совершило оно или третье лицо или в совершении которого оно подозревается, а также запугать или принудить его или третье лицо, или по любой причине, основанной на дискриминации любого характера, когда такая боль или страдание причиняются государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, или по их подстрекательству, или с их ведома или молчаливого согласия.
Podrán imponerse restricciones al detenido únicamente en la medida necesaria para impedir su fuga o la instigación de terceros a destruir, ocultar, alterar o falsificar pruebas o indicios de un delito o para impedir contactos directos o indirectos entre los detenidos con el propósito de influir sobre los testigos, los cómplices y los encubridores.
Ограничения в отношении задержанного лица могут применяться лишь в той степени, которая является необходимой для предотвращения его побега, подстрекательства третьих лиц к уничтожению, сокрытию, изменению и фальсификации доказательств или улик уголовного преступления или для недопущения прямых или косвенных контактов между задержанными лицами с целью оказания влияния на свидетелей, сообщников и соучастников.
En cumplimiento de la disposición No # aprobada el # de marzo de # en la reunión en la Cumbre del Consejo de la Liga de los Estados Árabes, se constituyó un comité técnico mixto en el seno del Consejo de Ministros Árabes de Justicia y del Interior para examinar la posibilidad de añadir a la lista de delitos que figura en el Acuerdo Árabe de Lucha contra el Terrorismo los actos de instigación, apología del terrorismo, impresión, publicación y distribución de escritos relativos al terrorismo, recaudación de fondos en nombre de asociaciones benéficas que apoyan el terrorismo y adquisición y utilización de propiedades con fines terroristas
Во исполнение решения Совета ЛАГ No # от # марта # года, принятого на высшем уровне, при Совете министров юстиции и внутренних дел арабских государств был создан совместный технический комитет для изучения возможности дополнительного включения в перечень преступлений, указанных в Арабском соглашении о борьбе с терроризмом, таких деяний, как подстрекательство к совершению террористических актов, их восхваление, а также печатание, издание и распространение касающихся терроризма публикаций, сбор денег от имени благотворительных организаций на террористическую деятельность и приобретение и использование собственности в террористических целях
No obstante, la mayoría de las delegaciones sugirieron que este artículo podía fusionarse con los artículos 20 (Complicidad, instigación o intento de participar en un delito) y 40 (Proceso, fallo y sanciones).
Однако большинство делегаций предложили включить эту статью в статью 20 (Соучастие, подстрекательство или покушение) и в статью 40 (Уголовное преследование, вынесение судебного решения и санкции).
8. Expresa preocupación además por la difusión de mensajes que incitan al odio y la instigación a la violencia, la discriminación y la hostilidad en los medios de comunicación y en Internet, así como por las iniciativas encaminadas a aprobar leyes discriminatorias contra la comunidad musulmana de Myanmar, como las relativas al matrimonio interconfesional y a la conversión religiosa, entre otras;
8. выражает обеспокоенность далее по поводу распространенности ненавистнической риторики и подстрекательства к насилию, дискриминации и вражде в средствах массовой информации и Интернете, а также по поводу попыток принятия законов, ущемляющих в правах мусульманскую общину в Мьянме, таких как законы о межконфессиональных браках, обращении в иную веру и пр.
Los artículos aplicables a la figura de incitación al terrorismo son: “instigación a cometer delitos” [209], “apología del crimen” [213] e “intimidación publica” [212], así como el Capítulo V: Otros atentados contra el orden público [213], recientemente incorporado, que penaliza la participación en agrupaciones que tengan por objeto imponer sus ideas o combatir las ajenas por la fuerza o el terror.
Статьями, которые могут применяться к понятию подстрекательства к терроризму, являются следующие: [209] «подстрекательство к совершению преступлений»; [213] «оправдание преступления»; [212] «запугивание общественности»; и недавно включенная глава V: «Другие преступления, направленные против общественного порядка» [213], которая устанавливает уголовную ответственность за участие в группах, готовых навязывать свои идеалы или бороться против чуждых идеалов с применением силы или устрашения.
Seguimos albergando la esperanza de que los dirigentes palestinos cumplan con los numerosos compromisos que han adquirido para moderar a su pueblo, desarmar a los milicianos ilegales, controlar los elementos terroristas y la instigación de los medios de difusión y actuar de inmediato para impedir toda forma de ataque a los soldados y civiles israelíes
Мы по-прежнему надеемся, что палестинское руководство выполнит все многочисленные обязательства, которые оно на себя приняло, по сдерживанию своего народа, разоружению незаконных формирований милиции, контролю над террористическими элементами и подстрекательскими заявлениями официальных средств массовой информации и принятию незамедлительных мер для предотвращения любых нападений на израильских солдат и гражданских лиц
Como al menos algunos de los actos de violencia contra el autor fueron cometidos por los guardias de prisión, por instigación suya o con su consentimiento, también hubo una violación del artículo
Поскольку, по крайней мере, некоторые насильственные действия против автора были совершены тюремными надзирателями, по их наущению или при их попустительстве, налицо также факт нарушения статьи
Según el artículo 9 de la Ley de la prueba, de 1974, toda declaración obtenida por medio de instigación, amenaza, tortura o intento de tortura, o contra el consentimiento del acusado, no será considerada como prueba por el tribunal.
Согласно разделу 9 Закона 1974 года о доказательствах показания, полученные под давлением, угрозой, пыткой или при попытке применения пытки, или вопреки согласию обвиняемого, в суде не имеют силы.
Es de especial importancia el artículo de la criminalización de la instigación pública a un delito terrorista, apuntado a cortar el acceso de los terroristas y sus patrocinadores a las tribunas sociales, a los medios de comunicación y el Internet.
Особое значение имеет статья о криминализации публичного подстрекательства к совершению террористического преступления, нацеленная на пресечение доступа террористов и их спонсоров к общественным трибунам, к СМИ, Интернету.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении instigación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.