Что означает instalación в испанский?
Что означает слово instalación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию instalación в испанский.
Слово instalación в испанский означает установка, оборудование, монтаж. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова instalación
установкаnoun Su computador se reiniciará varias veces durante la instalación. Ваш компьютер перезагрузится несколько раз в ходе установки. |
оборудованиеnoun (аппаратура, оснащение) Habrá que mejorar y remodelar periódicamente el pabellón y las instalaciones dedicadas a los visitantes. Планируемый павильон и его оборудование должны своевременно совершенствоваться и модернизироваться. |
монтажnoun Alternativas no químicas. Costo basado en producción, instalación y mantenimiento “por poste para servicio público” Нехимические альтернативы – издержки на производство, монтаж и техническое обслуживание на основе сопоставления с расходами на каждую опору для воздушных линий |
Посмотреть больше примеров
Instalaciones de recepción de desechos Приемлемые сооружения для отходов |
Además de esas instalaciones, la BLNU se encarga del mantenimiento de los locales de la Base de Apoyo de las Naciones Unidas en Valencia (España). Помимо этих помещений, БСООН отвечает за ремонт и обслуживание помещений Вспомогательной базы Организации Объединенных Наций в Валенсии, Испания. |
Los motivos aducidos por las mujeres incluyen los riesgos para la salud, los riesgos asociados a la propia tecnología (por ejemplo, el accidente del reactor de Chernobyl en # y el peligro de que esas instalaciones se conviertan en blancos de ataques terroristas) y el problema no resuelto de los desechos nucleares, que obligará a las futuras generaciones a cargar con las consecuencias de nuestro consumo de energía actual К причинам, указываемым женщинами, относятся риск для здоровья; риски, связанные с самой технологией (как, например, авария на Чернобыльской атомной станции # года и вероятность того, что такие объекты могут стать мишенью для нападений террористов); и нерешенная проблема ядерных отходов- ответственность за последствия потребления энергии в настоящее время перекладывается на будущие поколения |
La Arabia Saudita explica que "los efectos en zonas centrales reflejan el impacto directo causado por los usos primarios de las instalaciones militares, mientras que los daños en zonas periféricas reflejan el impacto indirecto como consecuencia del uso persistente de las instalaciones militares". Саудовская Аравия поясняет, что "зоны основной деятельности пострадали в результате непосредственного использования военных объектов, а прилегающие территории - в результате косвенного воздействия, связанного с регулярным функционированием военных объектов". |
Además, a menudo no están detenidas en instalaciones especiales y suelen estar acompañados de sus hijos, con frecuencia en celdas en que hay más niños que adultos. Кроме того, женщинам редко предоставляются отдельные помещения в местах содержания под стражей, и, как правило, они содержатся вместе со своими детьми; при этом частыми являются ситуации, когда в камерах находится больше детей, чем взрослых. |
El Grupo determinó que era necesario realizar ajustes a la cantidad reclamada para limitar la reclamación a los contratos en virtud de los cuales se produjo la instalación inicial de las unidades que se había llevado a cabo dentro de un período razonable antes del # de agosto de Группа посчитала необходимым произвести корректировку испрашиваемой суммы для ограничения претензии теми контрактами, по которым первоначальная установка кондиционеров была осуществлена в разумный срок до # августа # года |
Porcentaje de la población que disfruta de instalaciones de saneamiento Доля населения, охваченного санитарно-профилактическими мероприятиями |
Instalación de conversión de uranio (UCF): La UCF es una instalación de conversión para la producción de UF6 natural y de UO2 natural, ambos a partir de concentrado de mineral de uranio. Установка по конверсии урана. УКУ – это установка по конверсии для производства как природного UF6, так и природного UO2 из концентрата урановой руды (КУР). |
La cercanía al aeropuerto.Es ideal para ello.El hotel está muy bien cuidado tanto en las instalaciones comunes como las habitaciones.El personal excelente. Чисто, тихо, расположение близкое к аэропорту, подвозка до гостиницы, очень удобно. |
Después de terminarse la obra, varios grupos de diversas oficinas del gobierno visitaron las instalaciones. После завершения строительства сюда на экскурсию приходили группы из различных местных государственных учреждений. |
El hecho es que, desde que se aprobó la resolución 2286 (2016) el 3 de mayo, se han documentado más de 130 ataques contra instalaciones médicas. После принятия 3 мая резолюции 2286 (2016) было зафиксировано 130 нападений на медицинские учреждения. |
La subdependencia de Seguridad de los Locales, que se encarga de la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas, está integrada por un Oficial de Seguridad y diez Auxiliares de Seguridad (contratación local); подгруппа по обеспечению безопасности помещений, которая отвечает за безопасность помещений Организации Объединенных Наций и в состав которой входят 1 сотрудник по вопросам безопасности (категория полевой службы) и 10 младших сотрудников по вопросам безопасности (местный разряд); |
En el párrafo 12 de su informe, el Secretario General esboza los proyectos auxiliares, que incluyen la instalación de generadores y una caseta para generadores, la construcción de vías de acceso internas y estacionamientos, obras civiles y trabajos de jardinería, la iluminación del recinto de la obra, el sistema de saneamiento y los tabiques interiores. В пункте 12 своего доклада Генеральный секретарь вкратце сообщает о вспомогательных проектах, включающих в себя установку генераторов и строительство генераторной, строительство внутренних подъездных дорог и автостоянки, работы по благоустройству территории, обеспечение освещения объекта, проведение санитарных работ и установку внутренних перегородок. |
Restaurante, Bar, Recepción 24 horas, Prensa , Jardín, Terraza, Habitaciones para no fumadores, Habitaciones / instalaciones para personas de movilidad reducida, Ascensor, Caja fuerte, Calefacción, Guardaequipajes, Tiendas en el hotel, Habitaciones aptas para alérgicos, Zona de fumadores. Ресторан, Бар, Круглосуточный отдел регистрации и обслуживания гостей, Доставка прессы, Сад, Терраса, Номера для некурящих, Номера / Услуги для инвалидов, Лифт, Сейф, Отопление, Камера хранения багажа, Магазины в отеле, Специальные номера для аллергиков , Места для курения. |
La solución podría incluir instrumentos financieros innovadores para cubrir incertidumbres asociadas a los desastres naturales o causados por el hombre, los costos de la clausura de instalaciones y la eliminación final de los desechos radiactivos В связи с этим можно разработать новаторские инструменты финансирования для покрытия непредвиденных расходов, связанных со стихийными и антропогенными бедствиями, снятием с эксплуатации и окончательным захоронением радиоактивных отходов. |
Además, se realizaron varios proyectos de seguridad no planificados para mejorar los locales de la UNAMA a fin de que cumplieran con los requisitos que se establecían en las nuevas normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria, como la instalación de puertas correderas de acero reforzado en todos los locales de la UNAMA y la construcción de una sala de seguridad en el Centro de Operaciones de las Naciones Unidas en el Afganistán, radicado en Kabul, a fin de mitigar el riesgo de intrusión. Кроме того, был выполнен ряд незапланированных работ по переоборудованию служебных помещений МООНСА в целях соблюдения меняющихся требований минимальных оперативных стандартов безопасности и минимальных оперативных стандартов для жилых помещений, включая установку стальных раздвижных ворот повышенной прочности на всех объектах МООНСА и сооружение защищенного помещения в Оперативном центре Организации Объединенных Наций в Афганистане в Кабуле для укрытия от возможных вторжений. |
Se ha detectado PFOS en peces, en la fauna y flora silvestre de todo el mundo y en el hemisferio norte, con inclusión de la fauna y flora silvestre del Canadá que se encuentra lejos de las fuentes conocidas o de las instalaciones de producción, lo que indica que el PFOS y/o sus precursores pueden transportarse a gran distancia. ПФОС была обнаружена в рыбе, в организме диких животных по всему миру и в северном полушарии, в частности, в дикой природе Канады вдалеке от известных источников или производственных объектов, что указывает на способность ПФОС и/или ее прекурсоров к переносу на большие расстояния. |
Supervisión e instalación de la infraestructura de red para apoyar la implementación de la red de seguridad personal para el control del acceso y circuito cerrado de televisión en el recinto de la Secretaría de las Naciones Unidas; надзор за налаживанием сетевой инфраструктуры для поддержки работ по установке Сети обеспечения физической безопасности и контроля доступа и камер внутреннего наблюдения в комплексе Секретариата Организации Объединенных Наций; |
Sería preciso incluir la condición de que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica presentaran una evaluación pública de las repercusiones del desarme, como complemento de cualquier inversión programada para instalaciones y capacidades nucleares relacionada con el desarrollo o el mantenimiento de las armas nucleares o la producción de material fisible. А это должно включать и требование на тот счет, чтобы все государства представляли Международному агентству по атомной энергии и Организации Объединенных Наций публичную оценку разоруженческого эффекта в порядке сопровождения любых планируемых инвестиций в ядерные объекты и мощности, которые имеют значение для развития или поддержания ядерных вооружений или производства расщепляющих материалов. |
Toma nota de que sigue habiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias e insta a los países que tengan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias a que acepten las salvaguardias totales del OIEA. Отмечает, что на Ближнем Востоке все еще имеются не охваченные гарантиями объекты, и настоятельно призывает страны, в которых действуют не охваченные гарантиями ядерные объекты, принять полномасштабные гарантии МАГАТЭ. |
Ello requeriría que se exigiera a Israel que acatara las resoluciones de las Naciones Unidas sometiendo sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y mediante la firma incondicional del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, como lo han hecho otros países de la región Это потребовало бы от Израиля выполнения резолюций Организации Объединенных Наций: постановки его ядерных объектов под режим гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и безоговорочного подписания Договора о нераспространении ядерного оружия, как это сделали другие страны региона |
Cerca de la mitad de las Partes que presentaron información (52 de las 122) están creando, o estudiando la posibilidad de crear, pequeñas instalaciones hidroeléctricas para aumentar el suministro de energía a fin de satisfacer sus necesidades apremiantes en este sector. Примерно половина представивших сообщения Сторон (52 из 122) осуществляют или рассматривают вопрос об осуществлении проектов по созданию небольших гидроэлектростанций с целью повышения уровня энергоснабжения для удовлетворения своих неотложных энергетических потребностей. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló las limitaciones del acceso que se tenía en las zonas rurales a instalaciones mejoradas de agua potable y de saneamiento, pero observó que se habían adoptado medidas positivas al respecto СГООН отметила ограниченный доступ к питьевой воде и санитарным условиям более высокого качества в сельских районах, однако были приняты позитивные меры |
Señalamos que dicha sentencia no tiene carácter global e ignora la amplia práctica de los Estados de contrarrestar las acciones irresponsables en el mar, también con respecto a las instalaciones tecnológicas complejas y potencialmente peligrosas (esta práctica y la postura de Rusia se recogen en el material oficial del MAE de Rusia del 5 de agosto de 2015). Мы указывали, что упомянутое решение не носит всестороннего характера и игнорирует обширную практику государств по противодействию безответственным действиям на море, в том числе в отношении потенциально опасных, сложных технологических объектов (эта практика и позиция России приводятся в официальном материале МИД России от 25 августа 2015 г.). |
Además, debe prohibirse la transferencia a los Estados que no son partes en el Tratado de equipamiento, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos relacionados con el tema nuclear, así como la extensión de ayuda en la esfera nuclear, científica o tecnológica. Кроме того, необходимо запретить передачу ядерного оборудования, информации, материалов, объектов, средств и устройств и оказание помощи в ядерной, научной и технологической сферах государствам, не являющимся участниками Договора. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении instalación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова instalación
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.