Что означает legado в испанский?

Что означает слово legado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию legado в испанский.

Слово legado в испанский означает наследство, завет, наследие, ходок. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова legado

наследство

noun

Y reclamará su legado con toda la fuerza de la ley.
И она будет претендовать на наследство по всей правилам закона.

завет

noun

наследие

noun

En una conversación con mi profesor me quedó claro que el legado de este poeta merece más atención.
В разговоре с моим преподавателем мне стало ясно, что наследие этого поэта заслуживает больше внимания.

ходок

noun (ходатай от крестьян)

Посмотреть больше примеров

El Sr. Tanin (Afganistán) dice que ningún país es más consciente de la amenaza que representan los estupefacientes para la paz, la estabilidad y el desarrollo que el Afganistán, país para el cual el problema de las drogas es el legado de tres decenios de conflicto, que ha dejado en ruinas a las instituciones del Estado y ha destruido el tejido social de la sociedad.
Г-н Танин (Афганистан) говорит, что ни одна другая страна не отдает отчет об угрозе, создаваемой наркотическими средствами для поддержания мира, стабильности и развития, в большей степени, чем Афганистан, для которого проблема наркотиков является наследием трех десятилетий конфликта, превратившего государственные институты в руины и разрушившего социальную структуру общества.
Considéralo tu legado.
Считай, что это твое наследие.
Ese es un nuevo enfoque para abordar las cuestiones de derechos humanos, que reemplaza al pesado legado de politización, selectividad y dobles raseros que caracterizó a la Comisión de Derechos Humanos.
Таков новый подход к преодолению проблем в области прав человека, заменяющий тяжелое наследие политизации, применения избирательных подходов и двойных стандартов, которыми характеризовалась работа Комиссии по правам человека.
Estos avances podrían verse comprometidos por el legado de la crisis en la zona del euro, la llegada masiva de refugiados y el referéndum en el Reino Unido.
Сегодня этим достижениям угрожают последствия кризиса в зоне евро, рекордный приток беженцев и референдум в Соединенном Королевстве.
La noción de legado del Tribunal Especial está arraigada en el propio Tribunal y en la comunidad de la sociedad civil que lo rodea.
Понятие наследия Специального суда закреплено в самом Суде и в окружающем его гражданском обществе.
DOCTOR: —En su carta, la semana pasada, hizo usted referencia a un... a una especie de donación, un legado... SRA.
В последнем письме, на прошлой неделе, вы упомянули о... о чем-то вроде фонда, благотворительного фонда, что ли...
La estrategia de difusión y sensibilización del Departamento de Información Pública aprovechó su red de centros de información para difundir el mensaje de la observancia a nivel internacional y promovió actividades de cooperación con organizaciones de la sociedad civil comprometidas con la sensibilización respecto de los peligros del racismo y la discriminación racial, así como del legado de la esclavitud y la trata de esclavos.
Департамент общественной информации в процессе осуществления своей информационно-просветительской стратегии использовал свою сеть информационных центров для международного распространения идей мероприятия и способствовал партнерскому сотрудничеству с организациями гражданского общества, разъясняющими опасность расизма и расовой дискриминации, а также сохранению памяти о рабстве и работорговле.
En términos generales, la Unión Europea cree que las Naciones Unidas tienen el deber de garantizar la integridad y la perennidad del legado de los Tribunales
В целом Европейский союз считает, что гарантом целостности и преемственности наследия трибуналов должна быть Организация Объединенных Наций
Los cubanos continuaremos con el estudio y la preservación del legado de aquellos que, a pesar del duro trabajo en las plantaciones cañeras y cafetaleras, nos dejaron su idioma, sus creencias religiosas, su música y temperamento y su espíritu de lucha por la independencia y la soberanía, y nos hicieron cambiar para siempre
Мы, кубинцы, будем и впредь изучать и оберегать наследие тех, кто, несмотря на изнурительный труд на сахарных и кофейных плантациях, оставил нам свой язык, свои религиозные убеждения, свою музыку и темперамент, свой дух борьбы за независимость и суверенитет, и кто навсегда изменил нас
El esquife portaba mensajes del legado al mando de la flota, así como una carta de Cneo Domitio Calvino.
Они везли Цезарю сообщение от легата, который командовал флотом, и письмо от Гнея Домиция Кальвина.
Sin ese mecanismo, no podremos ir más allá del legado del pasado ni superar los prejuicios existentes.
Без этого нельзя ни перешагнуть наследие прошлой эпохи, ни преодолеть существующие на эту тему предрассудки.
Tomando como base el documento conjunto distribuido por los Tribunales, el Consejo y los Tribunales también deben llevar a cabo asiduamente la labor que corresponde para identificar el legado de los Tribunales y las decisiones que es preciso adoptar en lo que concierne a las funciones residuales que han de continuar después de que haya concluido su labor.
На основе совместного документа, распространенного трибуналами, Совет и трибуналы должны также ответственно выполнять работу по определению наследия обоих трибуналов и принятию необходимых решений в отношении остаточных функций, которые должны выполняться и после завершения их деятельности.
Cuando estudiamos el estado en que se encuentra el mundo en nuestros días, resulta totalmente evidente que el trágico legado y las consecuencias de la esclavitud y de la trata trasatlántica de esclavos siguen presentes en nuestras vidas, especialmente sus consecuencias constantes de carácter político, social y económico.
Обозревая состояние нашего мира сегодня, мы не можем не отметить с предельной ясностью, что трагическое наследие и последствия рабства и трансатлантической работорговли по‐прежнему присутствуют среди нас, особенно ввиду их дальнейшего политического, социального и экономического воздействия.
Estudio de ingeniería detallado para el plan del legado estratégico
Проведение подробного инженерного анализа предлагаемого стратегического плана сохранения наследия
Por lo tanto, bien haríamos en hacernos tesoros en el cielo, donde la doctrina y no los impuestos dan significado a palabras tales como 'patrimonio', 'herencia', 'legado' y 'testamento'9.
Так что нам было бы лучше собирать сокровища на Небе, где не налоги, но учения определяют смысл таких слов, как состояние, наследие, завещание и воля9.
Esta interacción ha creado sociedades multiétnicas y multiculturales, ricas y diversas en su legado
Это взаимодействие создает разнообразные в этническом и культурном отношениях общества с богатым и многогранным наследием
La calidad tan desigual de las viviendas en las zonas de propiedad colectiva se debe a: a) el legado de unas viviendas no rentables en manos de los gobiernos locales; b) la privatización repentina de las viviendas, que raramente habían sido rentables en el pasado; y c) una administración y una legislación inadecuadas.
Весьма широкие различия в качестве жилого фонда, находящегося в общей собственности, являются результатом a) сложившихся проблем убыточного жилого фонда, находящегося в руках местных органов власти; b) неожиданной приватизации единиц жилого фонда, которые и в прошлом приносили маргинальную прибыль; и c) проблем в сфере управления и законодательства.
Alentamos a que continúe la estrecha cooperación entre los dos Tribunales y el grupo de trabajo sobre el legado de los Tribunales, sobre todo con respecto a los mecanismos necesarios para encargarse de las funciones pendientes de los Tribunales.
Мы призываем к продолжению тесного сотрудничества между обоими трибуналами и рабочей группой по наследию трибуналов — особенно в том, что касается механизмов, необходимых для передачи остаточных функций трибуналов.
Andromachus y los partos habían sacado las armas que tenían escondidas y habían matado a tres legados.
Андромах и парфяне извлекли припрятанное оружие и сразу убили троих легатов.
Dedicó su vida al advenimiento de un mundo basado en los valores de la paz, la libertad, la dignidad humana y la justicia social —valores que son su legado para las Naciones Unidas y para todos nosotros.
Его жизнь была посвящена созданию мира, основанного на ценностях мира, свободы, уважения человеческого достоинства и социальной справедливости, — ценностях, которые являются его наследием для Организации Объединенных Наций и всех нас.
La Fiscal apoyó la iniciativa de los Secretarios de los dos Tribunales de que se prepararan sugerencias sobre los legados de ambas instituciones y contribuyó a ella.
Обвинитель поддержала и содействовала инициативе, выдвинутой секретарями двух трибуналов и касающейся подготовки предложений в отношении наследия обоих учреждений.
Se considera que la impunidad de ese tipo de crímenes es uno de los factores fundamentales en dichas situaciones, y en el caso de Guatemala, también se estima que fue un factor coadyuvante el legado del conflicto armado interno que finalizó en
Безнаказанность за эти преступления рассматривается как ключевой фактор возможности их совершения, и положение Гватемалы, сложившееся в результате внутреннего вооруженного конфликта, который закончился в # году, также рассматривается как фактор, создающий благоприятные условия для совершения преступлений
Reitera la urgente necesidad de establecer normas para la restitución y devolución de bienes muebles que formen parte del legado cultural de los pueblos después que los mismos hayan sido robados o exportados ilícitamente, así como para su protección y preservación, y con este fin, pide al Secretario General que en estrecha colaboración con la UNESCO, convoque una reunión de un grupo de expertos a fin de que formule recomendaciones pertinentes, incluida la posible revisión del modelo de tratado, y las remita al 11o Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal para que éste las examine;
вновь заявляет о настоятельной необходимости установления стандартов в отношении реституции и возвращения движимых ценностей, являющихся частью культурного наследия народов, после их похищения или незаконного вывоза, а также их защиты и сохранения и с этой целью просит Генерального секретаря созвать в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры совещание группы экспертов для выработки соответствующих рекомендаций, включая возможный пересмотр типового договора, для представления их на рассмотрение одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию;
El legado de elaborar Bara.
Бара по наследству.
El # de junio de # la Illinois Wesleyan University de los Estados Unidos de América inauguró un curso práctico para educadores sobre el legado de Hiroshima y Nagasaki, de una semana de duración
июня # года Университет Веслиен в Иллинойсе, Соединенные Штаты Америки, открыл недельный семинар для сотрудников сферы образования, посвященный наследию Хиросимы и Нагасаки

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении legado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.