Что означает manejo в испанский?

Что означает слово manejo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию manejo в испанский.

Слово manejo в испанский означает контроль, власть, обращение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова manejo

контроль

nounmasculine

Bueno, agradezco su preocupación, pero estoy haciendo lo mejor que puedo para manejar esto.
Ну, я ценю вашу заботу, но я всё держу под контролем.

власть

nounfeminine

Es necesario un sistema creíble para manejar el nuevo sistema decentralizado de Indonesia.
Требуется надежная система власти для управления новой децентрализованной Индонезией.

обращение

noun

Todos esos usos pueden dar lugar a residuos dudosamente reciclables pero que requieren un manejo especial.
Во всех этих случаях могут образовываться остаточные продукты, малопригодные для рециркуляции, но требующие особого обращения.

Посмотреть больше примеров

En lo referente al manejo de los partos, es primordial tomar precauciones máximas para la prevención y el control de infecciones, entre otras cosas mediante el uso de equipo de protección personal integral.
При ведении родов необходимы меры высокого уровня по профилактике инфекции и инфекционному контролю, включая использование полного комплекта средств индивидуальной защиты.
No, importa cómo manejes la situación...
Нет, важно то, как ты себя ведешь в этой ситуации...
En su decisión VIII/12, adoptada en su octava reunión, la Conferencia de las Partes encargó al Grupo de Trabajo de composición abierta que en su sexto período de sesiones comenzara a elaborar un plan de actividades, que se sometería al examen de la Conferencia de las Partes en su novena reunión, sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos eléctricos y electrónicos; pidió a la secretaría que diera comienzo a esa labor y a otras actividades mencionadas en la decisión; y alentó firmemente a las Partes a que desarrollasen otras asociaciones estratégicas destinadas a la cuestión de los desechos eléctricos y electrónicos.
Своим решением VIII/2, принятым на восьмом совещании, Конференция Сторон поручила Рабочей группе открытого состава, начиная с ее шестой сессии, разрабатывать план работы для рассмотрения Конференцией Сторон на ее девятом совещании относительно экологически обоснованного регулирования электротехнических и электронных отходов («э‐отходов»); просила секретариат начать работу по этому и другим мероприятиям, упомянутым в данном решении; и решительно призвала Стороны и далее развивать стратегические партнерские связи, направленные на э-отходы.
El programa de electrodomésticos de Liebherr se caracteriza por sus ideas, el diseño moderno y las soluciones idóneas para facilitar su manejo.
Весь спектр бытовой техники Liebherr отличается новизной решений, современным дизайном и удобством использования.
En los países en desarrollo se atribuye gran importancia a la función del DPI en su tarea de contribuir al establecimiento de un nuevo orden, más justo y más eficaz, de la información y las comunicaciones, basado en el manejo libre de la información y en la difusión más amplia y equilibrada de ésta
В развивающихся странах особое значение придают роли ДОИ в содействии установлению нового, более справедливого и более эффективного глобального информационно-коммуникационного порядка, основанного на свободном обращении и более широком и сбалансированном распространении информации
Los BPC: Una Compilación de Información Derivada de las Recomendaciones de HELCOM, Directivas de la UE, ONU-CEPE-CATLD, PNUMA y OSPAR, y Análisis de Medidas Apropiadas Orientadas al Manejo Seguro y la Reducción de Cantidades Liberadas de BPC, del Equipo en Uso que Contiene BPC
ПХД- Компиляция информации на основе Рекомендаций ХЕЛКОМ, Директив ЕС, ООН-ЕЭК-LRTAP, ЮНЕП и ОСПАР, а также анализа соответствующих мер, направленных на безопасное обращение с используемым оборудованием, содержащим ПХД, и сокращение поступления ПХД из этого оборудования, ХЕЛКОМ # год (PCB- A compilation of information, derived from HELCOM Recommendations, EU Directives, UN-ECE-LRTAP, UNEP and OSPAR, and analysis of appropriate measures aiming at safe handling and reduction of releases of PCB from PCB-containing equipment in use
Yo manejo la renovación.
Я заведую реконструкцией.
En la actualidad existen # áreas protegidas en diferentes categorías de manejo que buscan asegurar la conservación, la protección y el manejo sostenible de los recursos naturales de sus entornos
В настоящее время существует # разного рода охраняемых районов, в отношении которых принимаются меры по охране, защите и обеспечению устойчивого использования природных ресурсов
El programa informático del SAMIS tiene un diseño modular y está organizado en una interfaz de usuario de fácil manejo, basada en el análisis de tareas y gráfica
Программа SAMIS имеет модульный дизайн и дружественный графический интерфейс пользователя, основанный на постановке разных задач
Concienciación, competencia y capacitación: Asegurar que los empleados tengan un nivel apropiado de concienciación, competencia y capacitación en relación con el manejo eficaz de los riesgos ocupacionales.
информированность, компетенция и подготовка персонала: обеспечение наличия у сотрудников соответствующего уровня осведомленности, компетентности и профессиональной подготовки в области эффективного регулирования профессиональных рисков;
Cabe elogiar al Grupo de Expertos Gubernamentales por sus trabajos sobre las municiones en racimo, pues éstas plantean una grave amenaza cuando se utilizan sin respetar el derecho internacional humanitario ni sus instrucciones de manejo. Por el contrario, su uso adecuado y su mejora técnica contribuirán a disminuir los riesgos humanitarios asociados a estas armas.
Надо выразить благодарность Группе правительственных экспертов за ее работу по кассетным боеприпасам, которые представляют собой серьезную угрозу, когда их использование сопровождается нарушением международного гуманитарного права и инструкций по их применению; напротив, их надлежащее применение и техническое совершенствование позволят снизить гуманитарные риски, связанные с ними.
Solo manejo máquinas.
Я езжу на машинах.
Puesto que al momento del examen el paratión se utilizaba principalmente para el control de las polillas como parte del manejo integrado de plagas (IPM) en los huertos de frutas pomáceas, esa fue la pauta de uso empleada en la evaluación.
Поскольку на момент проведения анализа главным видом применения паратиона было уничтожение мотыльков в рамках комплексных мер по борьбе с вредителями (КБВ) семечковых плодовых культур, это и было принято в качестве модели для анализа.
A vivir en un medio ambiente sano, con manejo y aprovechamiento adecuado de los ecosistemas.
Право на жизнь в условиях здоровой окружающей среды, управление и адекватное использование экологических систем.
La Ley prohíbe el manejo de dichas sustancias a menos que se respeten y cumplan las salvaguardias operacionales preceptivas (artículo 8).
Упомянутый Закон запрещает операции с такими веществами, за исключением тех случаев, когда они проводятся в соответствии и во исполнение предписанных процедурных гарантий (статья 8).
En segundo lugar, la secretaría ha entablado consultas con las Partes pertinentes y sus asociados en las regiones del Caribe y del Pacífico Sur con objeto de determinar el mejor modo de proseguir en la elaboración de enfoques regionales para el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos
Во-вторых, секретариат проводит консультации с соответствующими Сторонами и со своими партнерами в регионе Карибского бассейна, а также в регионе южной части Тихого океана с целью выявления наиболее оптимальных путей разработки региональных подходов к экологически обоснованному регулированию опасных отходов и других отходов
Además, la política de la autodefensa de la población civil, que ha sido alentada por el Gobierno y que ha permitido a los civiles adiestrarse en el manejo de armas, se ha extendido a la mayoría de las provincias del norte, el sur, el este y el centro del país
Кроме того, политика поощрения правительством мер по организации гражданской самообороны, позволяющих гражданскому населению проходить обучение обращению с оружием, распространилась на большинство северных, южных, восточных и центральных провинций страны
En los últimos años, nuestra política de manejo adecuado de medicamentos genéricos ha permitido la reducción de costos, sin disminuir la calidad de los medicamentos utilizados
В последние годы наша осмотрительная политика распределения нефирменных лекарственных препаратов привела к сокращению цен без ущерба для качества применяемых лекарств
Una experiencia más limitada a nivel regional, incluida la de los bancos de desarrollo regionales y subregionales y la de algunos fondos de reserva, indica que estas instituciones también pueden desempeñar un papel importante en una nueva arquitectura financiera internacional, tanto en el manejo de crisis como en la financiación para el desarrollo
Более ограниченный опыт на региональном уровне, включая опыт региональных и субрегиональных банков развития и небольшого числа резервных фондов, свидетельствует о том, что они также могут играть важную роль в новой международной финансовой системе как в плане урегулирования кризисов, так и финансирования развития
A fin de incorporar aún más el Código de Conducta a la legislación de Viet Nam después de su adhesión, el Primer Ministro de la República Socialista de Viet Nam hizo pública la decisión núm. 115/2007/QD-TTg, de 23 de julio de 2007, relativa al reglamento para garantizar la seguridad de las fuentes radiactivas, y la decisión núm. 146/2007/QD-TTg, de 4 de septiembre de 2007, relativa a la promulgación del reglamento para la recuperación y el manejo de fuentes radiactivas huérfanas.
В целях инкорпорации Кодекса поведения во внутреннее законодательство Вьетнама после его присоединения к нему премьер-министр Социалистической Республики Вьетнам издал решение No 115/2007/QD-ТТg от 23 июля 2007 года относительно положений по обеспечению безопасности радиоактивных источников, а также решение No 146/2007/QD-ТТg от 4 сентября 2007 года о промульгации постановлений об изъятии бесхозных радиоактивных источников и соответствующей процедуре;
En los juicios contra los presuntos autores intelectuales de las atrocidades, incluso funcionarios gubernamentales de alto rango, el volumen de documentos que se maneja normalmente durante los procedimientos es considerable.
Для суда над предполагаемыми организаторами злодеяний, включая высокопоставленных членов правительства, требуется рассмотреть значительное число документов.
Además, convino en la utilidad de preparar listas de los manejos o rasgos distintivos que tipificaban a las operaciones fraudulentas más comunes, que resultarían muy instructivas para los participantes en el comercio internacional y demás entidades que pudieran ser blanco de las estratagemas de fraude, en la medida en que les ayudarían a protegerse y a evitar los consiguientes perjuicios
Кроме того, Комиссия согласилась с тем, что подготовка перечней общих черт, присущих типичным мошенническим схемам, может оказаться полезной с точки зрения подготовки справочных материалов для участников международной торговли и других потенциальных жертв мошенников в той мере, в которой они будут способствовать принятию мер по самозащите с тем, чтобы избежать втягивания в мошеннические схемы
Benny, dije que manejas vos, y eso es todo.
Бени, я сказал поведёшь ты и всё с этим.
El único detalle que faltará es cuánto pagué al pobre estudiante de tercero que maneja el proyector.
Единственное, чего ты не знаешь, это сколько я заплатил тому несчастному третьекурснику, который работает на проекторе.
Esos lineamientos, no vinculantes, que proveen una mayor interacción, un uso compartido de los recursos y de las instalaciones de entrenamiento, así como la promoción de estándares comunes de seguridad y reglas sobre el terreno, son consistentes con los esfuerzos para reforzar el sistema de manejo de la seguridad y con el compromiso de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales en las sedes de establecer firmemente la seguridad como un aspecto integral de las operaciones
Эти не имеющие обязательной силы руководящие принципы, которые предусматривают более тесное взаимодействие, совместное использование ресурсов и учебной базы, а также применение общих стандартов и основных правил в области безопасности, являются отражением усилий по укреплению системы обеспечения безопасности и решимости как Организации Объединенных Наций, так и неправительственных и межправительственных организаций сделать все, чтобы обеспечение безопасности стало неотъемлемым элементом всех операций

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении manejo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.