Что означает méfiance в французский?

Что означает слово méfiance в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию méfiance в французский.

Слово méfiance в французский означает недоверие, подозрительность, недоверчивость. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова méfiance

недоверие

nounneuter

Ceci a engendré davantage de peur et de méfiance.
Это породило ещё больше страха и недоверия.

подозрительность

noun

La méfiance est mère de la sûreté.
Подозрительность - мать безопасности.

недоверчивость

noun

Посмотреть больше примеров

Une méfiance qui, quelques mois auparavant, aurait été impossible, sinstaurait dans leurs rencontres.
Они стали подозрительны друг к другу, что несколькими месяцами раньше было бы совершенно невозможно.
Il importe au plus haut point que les gouvernements s'engagent à respecter pleinement les normes relatives aux droits de l'homme et à jouer un rôle unificateur au lieu de contribuer avec les alarmistes à exacerber l'incompréhension et la méfiance
Крайне необходимо, чтобы правительства проявляли приверженность соблюдению в полном объеме правозащитных норм и играли важную роль в наведении мостов между общинами для укрепления взаимопонимания и взаимного доверия между ними, а не присоединялись к тем, кто нагнетает обстановку, расширяя существующую между ними пропасть
La méfiance et la suspicion qui couvent entre les Missouriens et les saints des derniers jours éclatent brutalement en août 1838.
В августе 1838 года постепенное нарастание недоверия и подозрительности между жителями Миссури и Святыми последних дней привело к взрыву жестокости.
À la table de négociations à Abuja, il y a encore des réticences, de la méfiance, des divisions internes, une incapacité à négocier et aucun sentiment d’urgence.
За столом переговоров в Абудже по‐прежнему царит нежелание их вести, недоверие, внутренний раскол, отсутствие навыков вести переговоры и ощущения срочности принятия решений.
Alors le tonnerre éclate parmi les nuages de la méfiance depuis longtemps amassés.
Теперь-то сверкнула молния из долго сгущавшихся туч недоверия.
Nous vivons aujourd'hui dans un monde divisé par les malentendus, les suspicions et les sujets de méfiance entre les peuples, les nations et les États
Мы живем в мире, расколотом непониманием, подозрением и недоверием в отношениях между людьми, странами и государствами
Ainsi, nous vivons dans la crainte et la méfiance constantes, ce qui nous empêche de dialoguer.
Поэтому мы живем в постоянном страхе и недоверии, а это в немалой степени сказывается на диалоге между нами.
Quand les marchés financiers de la planète ont été fortement ébranlés en octobre 1997, une revue a parlé d’“ une méfiance extraordinaire et parfois irrationnelle ” et de la “ contagion de la non-confiance ”.
Когда в октябре 1997 года на всемирных фондовых биржах происходили резкие колебания, в одном журнале говорилось «о сильном, доходившем даже до абсурда недоверии людей» и о том, что «дух недоверия распространяется подобно вирусу».
Tous les pays et tous les peuples de la région en ont assez des obstacles qui entravent la voie de la paix, de la violence et de la contre-violence, des victimes, des tragédies, des destructions, de la méfiance, de la haine et de l’hostilité.
Все страны и народы региона уже достаточно настрадались в результате мешающих достижению мира препятствий, насилия и ответного насилия, гибели людей, трагедий, разрушений, недоверия, ненависти и отчуждения.
En même temps, on se doit de constater que ce dialogue, aussi productif soit-il, lorsqu'il a lieu, demeure au second plan par rapport aux faits nouveaux, y compris ceux mentionnés dans le présent rapport, qui suscitent la méfiance
В то же время нельзя не отметить, что этот диалог, каким бы продуктивным он ни был, когда он ведется, по-прежнему омрачают события, порождающие недоверие, включая события, упомянутые в настоящем докладе
Ces crimes ont eu lieu dans un climat de méfiance croissante à l'encontre des militants des droits de l'homme et des organisations de la société civile, qui ont été accusés à plusieurs reprises par les représentants du Gouvernement de soutenir l'extrémisme ou de travailler pour les services secrets étrangers
Такие преступления совершаются в атмосфере растущей подозрительности по отношению к правозащитникам и организациям гражданского общества, в адрес которых представители правительства неоднократно высказывали обвинения в поддержке экстремизма и сотрудничестве с иностранными секретными службами
Appelle les parties à ne ménager aucun effort pour surmonter leur persistante méfiance mutuelle;
призывает стороны предпринимать все возможные усилия для преодоления сохраняющегося между ними взаимного недоверия;
b) Méfiance entre les parties, résultant de violations passées ou présentes d’engagements ou d’accords;
b) недоверие между противостоящими сторонами, обусловленное нарушениями в прошлом и настоящем обязательств или соглашений;
Je suis las de la mort, las de la peur, infiniment fatigué de cette méfiance entre nos races.
Я устал от смертей, устал от страха, от бесконечного недоверия, существующего между нашими двумя расами.
En 2006 et 2007, il est apparu clairement que le manque d’intérêt et la méfiance entravaient la mise en œuvre de l’Accord, comme l’ont montré de nombreuses violations du cessez-le-feu.
В 2006–2007 годах стало ясно, что осуществлению соглашения мешают отсутствие заинтересованности сторон и их взаимное недоверие, о чем говорят многочисленные нарушения условий прекращения огня.
La Commission a toujours fait valoir qu'il faut une démarche politique bipartisane pour combattre le climat général de méfiance à l'égard de la proposition d'amendement constitutionnel et pour assurer la continuité malgré les changements de gouvernement
Комиссия всегда настаивала на многопартийном политическом подходе в целях борьбы с общей атмосферой недоверия к предлагаемой конституционной поправке и обеспечении преемственности сменяющих друг друга правительств
Claudine la regarda avec méfiance, mais la laissa entrer.
Клодина окинула гостью подозрительным взглядом, однако впустила.
Les scientifiques ont une sorte de culture de la méfiance collective cette culture du « Montre-moi », illustrée par cette belle femme ici montrant à ses collègues ses preuves.
У учёных сформировалась культура коллективного недоверия, культура «а ну-ка докажи», как на фотографии с этой милой женщиной, объясняющей данные своим коллегам.
Sur le trottoir d’en face, le vendeur de chouchous la regarde avec méfiance.
А на нее уже подозрительно поглядывает с противоположного тротуара продавец чайота.
Or, la méconnaissance entraîne la méfiance, voire l’hostilité, et favorise un frileux repli sur soi.
Невежество приводит к недоверию и даже к враждебности, порождая пугающий эгоизм.
Faut-il accuser les prêteurs sans scrupules de prêts hypothécaires, instigateurs de conditions de crédit – comme les taux d’intérêt « accrocheurs » et les pénalités pour remboursement anticipé – qui ont entraîné les emprunteurs sans méfiance dans la spirale de l’endettement ?
Была ли проблема вызвана недобросовестностью ипотечных заимодателей, составивших такие кредитные условия – подобные «дразнящим» ставкам и штрафам за досрочное погашение кредита – которые заманили ничего не подозревавших заёмщиков в долговую ловушку?
Un certain nombre de représentants, tout en se félicitant des initiatives visant à faire avancer les discussions sur la gouvernance internationale de l'environnement et se déclarant conscients de la nécessité d'une impulsion politique sur la question, se sont inquiétés de la hâte avec laquelle le projet de décision avait été préparé et qui pourrait susciter la méfiance et donner l'impression d'un manque de transparence et de participation
Приветствуя шаги по дальнейшему продвижению в проведении дискуссии по вопросу о международном экологическом руководстве и заявляя о необходимости придания политического импульса этому процессу, ряд представителей выразили обеспокоенность той спешкой, в которой был подготовлен данный проект решения, что может вызвать недоверие и сомнения в транспарентности и широте его охвата
Cette relation malaisée avec les faits crée un fossé persistant entre discours et réalité, alimentant la suspicion, la méfiance, et l'exploitation des réactions de xénophobie.
Эти непростые отношения с фактами [фр] создали постоянный разрыв между риторикой и реальностью, что подогревает подозрения, недоверие и эксплуатацию ксенофобных чувств.
La méfiance envers ce comité dûment élu et formé par le peuple ne sera pas toléré.
Пренебрежение распоряжениями Комитета, избранного народом, будет караться по всей строгости закона.
L'impératrice et le chancelier le reçoivent avec la méfiance que l'on imagine.
Императрица и канцлер принимают его с явным недоверием.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении méfiance в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.