Что означает meramente в испанский?
Что означает слово meramente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию meramente в испанский.
Слово meramente в испанский означает только, единственно, просто. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова meramente
толькоadverb En la reunión había meramente seis personas. На встрече было только шесть человек. |
единственноadjective adverb El presente documento trasciende el alcance de un documento meramente conceptual, que constituye la finalidad única del documento presentado al Grupo de Trabajo. В настоящем документе поднимаются вопросы, которые выходят за рамки концептуального документа, что является единственной целью его представления Рабочей группе. |
простоadverb Cuando un hombre sostiene querer la vida eterna, en realidad, él meramente desea evadir una muerte prematura, violenta o espantosa. Когда он утверждает, что хочет вечной жизни, на самом деле человек просто желает избежать преждевременной, насильственной или страшной смерти. |
Посмотреть больше примеров
Consecuentemente, se cree que la información que se presenta en este informe es meramente indicativa del número real de delitos contra los niños. Вследствие этого содержащаяся в настоящем докладе информация позволяет получить лишь общее представление о реальных масштабах нарушений в отношении детей. |
Con respecto a la recomendación 3, se expresó la opinión de que tal vez no sea necesaria, ya que en ella se enuncian meramente ejemplos que en cualquier caso quedarían abarcados por la recomendación 2. В отношении рекомендации 3 было высказано мнение, что в ней, возможно, нет необходимости, поскольку в ней просто перечисляются примеры, которые в любом случае будут охвачены рекомендацией 2. |
No implicará meramente respaldar las peticiones de quienes interponen acciones ante sus gobiernos, sino también promover y mejorar la interacción entre el Estado, los órganos intermedios y los ciudadanos y propugnar los derechos humanos y los principios de transparencia. Это предполагает не просто оказание поддержки заявителям, направляющим запросы правительствам своих стран, но и расширение и улучшение взаимодействия между государством, промежуточными органами и гражданами, а также поощрение соблюдения прав человека и принципов транспарентности. |
(Y sería también imaginable que dos hombres sintiesen dolor en el mismo —no meramente en homólogo— lugar. (Можно представить себе и то, что два человека испытывают боль в одном и том же — а не только в соответствующем — месте. |
Como dije en otro foro, las Bahamas consideran que no se trata meramente de una obligación jurídica; la situación en Haití nos exhorta moralmente a actuar Как я уже говорил, выступая в других форумах, по мнению Багамских Островов, речь идет не просто о юридическом обязательстве |
No obstante, para los pequeños Estados insulares en desarrollo, la seguridad contra el terrorismo y otras amenazas no es meramente una cuestión de gasto militar, sino más bien una esfera multidimensional que abarca cuestiones como el tráfico de drogas y armas pequeñas, la delincuencia transnacional, el desempleo, la pobreza y el subdesarrollo. Однако для малых островных развивающихся государств безопасность от терроризма и других угроз — это не просто вопрос военных расходов, это, пожалуй, озабоченность в отношении широкого спектра вопросов, таких, как торговля наркотиками и стрелковым оружием, транснациональная преступность, безработица, нищета и недостаточное развитие. |
En el pasado tal vez se tenía la sensación de que todos estos grupos y comisiones trataban meramente de oponerse a la indiferencia general respecto de estos asuntos, pero ahora creo que todos compartimos la sensación de que estamos en la buena dirección, y gran parte de ello se debe a que el Gobierno de los Estados Unidos ha adoptado una perspectiva mucho más orientada hacia el futuro para hacer avanzar estas cuestiones. в прошлом, пожалуй, возникало ощущение, что все эти коллегии и комиссии просто пытались противостоять приливу безразличия по отношению к этим темам. Ну а теперь, как мне думается, у всех у нас такое чувство, будто мы оседлали волну, и не в последнюю очередь в связи с тем, что новая администрация Соединенных Штатов занимает гораздо более перспективный подход к продвижению по этим проблемам. |
De hecho, esa especie de autotrascendencia es meramente horizontal y no ascendente. На самом деле, разумеется, этот тип трансценденции является не восходящим, а горизонтальным. |
Si la entidad que lo devora es malvada o insana, la situación no es meramente grave, es lúgubre. Если это нечто — злое или безумное, тогда ситуация не просто серьезна, она зловеща. |
Su diferencia es meramente una posibilidad de separación. Их различие — лишь возможность разъединения. |
Se calcula que el 80% de los haitianos con estudios superiores vive en el extranjero y desempeña un papel meramente indirecto en el desarrollo del país. Порядка 80 процентов населения Гаити, получивших образование в колледжах, живет за границей и играет лишь косвенную роль в процессе развития страны. |
Así será sobre todo si insistimos en abordar la cuestión del desarme nuclear meramente mediante resoluciones del Consejo de Seguridad, que por lo general reflejan las opiniones de determinadas partes en detrimento de las opiniones de otras Это и произойдет, если мы будем настаивать на рассмотрении ядерного разоружения исключительно через призму резолюций Совета Безопасности, которые обычно отражают взгляды определенных государств в ущерб мнению других |
Una de las cosas que nunca le confesé a Janelle fue que mis celos no eran meramente románticos, sino pragmáticos. Я никогда не признавался Джанель в том, что ревность моя базировалась не столько на романтике, сколько на прагматизме. |
El papel de Luke era meramente el de informador. Люк выступал всего-навсего в роли осведомителя. |
Y el blanco de su odio no fue meramente el decano Harris, sino toda la universidad. В конце концов он возненавидел не только Харриса, но и весь университет. |
Como esta objeción meramente restringe el valor de la observación, pero no lo cancela del todo, la trataré más adelante. На это возражение, которое не уничтожает, а только ограничивает ценность наблюдения, я отвечу позже. |
No es meramente cuestión de gestionar la migración, sino también de que se respeten los valores y los derechos humanos Это вопрос не только управления миграцией, но также вопрос ценностей и прав человека |
Fue creado en 2008 con fines meramente estadísticos con el objetivo de facilitar la coordinación de los marcos de las encuestas en el Sistema Estadístico Europeo para producir estadísticas de gran calidad sobre las actividades empresariales mundiales, como las estadísticas de filiales extranjeras y las estadísticas sobre la inversión extranjera directa. Этот реестр был создан в 2008 году исключительно в статистических целях, с тем чтобы содействовать согласованию основ для построения выборки в рамках Европейской статистической системы (ЕСС) в целях подготовки высококачественных статистических данных, касающихся глобальной предпринимательской деятельности, в частности статистики деятельности зарубежных филиалов и статистики прямых иностранных инвестиций. |
En contraste, intentar determinar el nivel "correcto" del renminbi es un juego inútil, y la propuesta de una aguda revaluación para llegar a ese nivel ha producido polémicas que resultan meramente distractivas. В отличие от этого, попытка определить "правильный" уровень женьминьби является глупой игрой, а предложение о проведении поэтапной ревальвации, чтобы добраться до этого уровня, стало полемической путаницей. |
Si esos cuatro son meramente «hombres de paja», ¿dónde está el de carne y hueso? Если эти четверо — съеденное кошкой мясо, то где же сама кошка?.. |
Recordando su Recomendación general No # sobre la prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal, el Comité recuerda al Estado parte que el hecho de que las víctimas no hayan presentado denuncias ni entablado acciones judiciales por discriminación racial puede ser meramente indicación de la falta de leyes específicas al respecto, del desconocimiento de la existencia de recursos jurídicos o de la falta de voluntad de las autoridades para procesar a los responsables С учетом своей Общей рекомендации No # о предупреждении расовой дискриминации в процессе отправления и функционирования системы уголовного правосудия Комитет напоминает государству-участнику о том, что отсутствие жалоб и возбуждаемых жертвами судебных исков в связи с расовой дискриминацией может лишь указывать на отсутствие надлежащего конкретного законодательства, о недостаточной осведомленности о наличии средств правовой защиты или о недостаточном желании со стороны властей осуществлять преследования за такие деяния |
Las dificultades a las que se enfrenta la Comisión ya no son meramente técnicas; han adquirido naturaleza política y tratan cuestiones fundamentales. Трудности, с которыми сталкивается Комитет, более не носят лишь технический характер; они приобрели политический характер и затрагивают ключевые вопросы. |
Está de acuerdo en que el Comité está implícitamente autorizado para enmendar el reglamento, pero considera que se trata de una decisión de orden meramente administrativo y que no se debe perder tiempo en debatirla Оратор согласна с тем, что Комитет обладает неотъемлемым правом вносить поправки в правила процедуры, однако это чисто процедурное решение, поэтому тратить время на его обсуждение не следует |
La necesidad de diferenciar el terrorismo de la lucha por la libertad no es meramente retórica, sino que es esencial para determinar si es aplicable el derecho humanitario y, de ser así, si son las normas que rigen los conflictos armados internacionales o las que rigen los conflictos armados sin carácter internacional las que deben aplicarse, por la sencilla razón de que las hostilidades dirigidas contra un gobierno por un grupo beligerante que persigue la libre determinación puede tener el carácter de un conflicto armado internacional conforme al párrafo # del artículo # del I Protocolo Adicional, en tanto que la misma conducta empleada por un grupo que persiga fines diferentes no podrá ser calificada de tal Вопрос о необходимости различать терроризм и борьбу за свободу не является чисто риторическим, а имеет важнейшее значение для определения того, является ли применимым гуманитарное право, и если да, то следует ли использовать нормы, распространяющиеся на международные вооруженные конфликты, или нормы немеждународных вооруженных конфликтов, по той простой причине, что военные действия, направленные против правительства и осуществляемые вооруженной группой, стремящейся к самоопределению, могут быть квалифицированы как международный вооруженный конфликт в соответствии с пунктом # статьи # Дополнительного протокола I, в то время как аналогичное поведение какой-либо группы, имеющей иные цели, таковым считаться не будет |
Pues no debe llamarlo bello si le place meramente a él. Ибо он не должен называть предмет прекрасным, если этот предмет нравится только ему. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении meramente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова meramente
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.