Что означает mercantil в испанский?

Что означает слово mercantil в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию mercantil в испанский.

Слово mercantil в испанский означает меркантильный, торговый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова mercantil

меркантильный

adjective

торговый

noun

Entre ellos cabría mencionar factores como los usos mercantiles.
Эти принципы также будут включать такие факторы, как торговые обычаи.

Посмотреть больше примеров

Una de las nuevas leyes introducidas por el Código consiste en eliminar la disposición que obliga a las mujeres a solicitar permiso de sus maridos para participar en actividades comerciales y firmar contratos mercantiles.
Одна из многочисленных поправок к этому кодексу заключалась в упразднении требования относительно получения женой разрешения мужа на участие в предпринимательской деятельности или на подписание коммерческих договоров.
Proyecto de resolución: “Informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la labor realizada en su 37° período de sesiones (A/C.6/59/L.11)
Проект резолюции: "Доклад Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли о работе ее тридцать седьмой сессии" (А/С.6/59/L.11)
aumenta constantemente el número de actividades de formulación de normas de los organismos regionales e internacionales sobre cuestiones de derecho mercantil a las que asisten expertos nacionales;
постоянно возрастает число мероприятий региональных и международных органов по разработке норм, посвященных вопросам коммерческого права, на которых присутствуют местные эксперты;
"La expulsión de extranjeros domiciliados, residentes o que tengan un establecimiento mercantil no deberá decretarse sino de manera que no defraude la confianza que hubieran tenido en las leyes del Estado.
"Высылка иностранцев, которые домицилированы, постоянно проживают или имеют коммерческие предприятия на данной территории, должна осуществляться таким образом, чтобы это не подрывало доверие, которое они испытывали к законам данного государства.
Para determinar si un contrato o transacción es una “transacción mercantil” según lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 1, se tendrá en cuenta la naturaleza de la transacción así como, de conformidad con la legislación nacional del Estado que es parte en el contrato o transacción, su finalidad, es decir si guarda relación o no con la prestación de un servicio público, siempre que las partes en el contrato o transacción no hayan acordado otra cosa.
При определении того, является ли контракт или сделка «коммерческой сделкой» в соответствии с пунктом 1(c), следует принимать во внимание характер сделки, а также в соответствии с национальным законодательством государства, являющегося стороной этого контракта или сделки, цель, для которой она заключена, т.е. имеет ли она отношение к осуществлению публичных функций, при условии, что стороны контракта или сделки не договорились об ином.
Con la terminación de la metodología para las pérdidas de empresarios mercantiles D8/D9 como se señala en el presente informe, todas las metodologías para la categoría "D" están ahora acabadas y en la consideración de todas las futuras reclamaciones de esa categoría figurarán tipos de pérdidas para los cuales existen metodologías.
С завершением разработки методологии урегулирования претензий "D8/D9" в связи с коммерческими потерями, описываемой в настоящем докладе, закончена разработка методологии рассмотрения всех претензий категории "D" и все будущие претензии, рассматриваемые в категории "D", будут касаться тех видов потерь, для которых уже существует своя методология.
Por otra parte, se señaló que el significado de “regímenes autónomos”, en la conclusión # parecía demasiado amplio y su generalización a todas las normas y los principios comúnmente utilizados para describir especialidades particulares, como el derecho mercantil, no parecía ser correcta
С другой стороны, заявлялось, что значение термина «автономные режимы» в выводе # как представляется, излишне широкое, и распространение этого термина на все нормы и принципы, обычно используемые для характеристики конкретных форм специализаций, таких как торговое право, представлялось бы неправильным
Fomento de una mayor participación en las convenciones de derecho mercantil internacional y de una mayor utilización de sus leyes modelo
Поощрение более широкого участия в международных конвенциях по торговому праву и использования типовых законов
Análogamente, los grupos armados y los oficiales de los territorios embargados utilizan sus puestos de autoridad para obligar a las entidades comerciales a constituir asociaciones mercantiles con ellos, con miras a establecer monopolios y a obtener ingresos superiores que se añaden a sus fondos destinados a un fin especial
Аналогичным образом, вооруженные группы и должностные лица в территориях, на которые распространяется действие эмбарго, используют свое положение или влияние, с тем чтобы принудить коммерческие структуры к установлению с ними деловых партнерских связей в целях создания монополистических объединений и получения более высоких доходов для мобилизации средств на военные цели
� Resulta significativo que, de los 85 casos sometidos al Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional administrado por la Corte Permanente de Arbitraje, solo 18 se habían hecho públicos a fines de 2012.
� Показательно, что по состоянию на конец 2012 года из 85 дел, разбиравшихся ППТС в соответствии с Арбитражным регламентом Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, публичная процедура была избрана лишь в 18 случаях.
De 1987 a 1998 ejerció la abogacía por cuenta propia en Botswana, especializándose en derecho laboral, derechos humanos, derecho mercantil y derecho matrimonial.
В 1987–1998 годах она имела в Ботсване собственную юридическую практику, специализируясь в области трудового законодательства, прав человека, торгового права и семейного права.
Se sugirió que, para evitar ese peligro, se evitara usar en el proyecto una lista detallada y se procurara enumerar en cambio categorías generales, siguiendo el criterio adoptado en otros instrumentos internacionales, como los convenios sobre competencia judicial y ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (Bruselas, 1968, y Lugano, 1988).
Было отмечено, что во избежание этого риска в проекте не следует использовать подробный перечень, а вместо этого указать общие категории по аналогии с тем подходом, который используется в других международных документах, например в конвенциях о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и торговым делам (Брюссель, 1968 год, и Лугано, 1988 год).
La Comisión convino en que el renovado interés en la reforma del derecho mercantil ofrecía una oportunidad decisiva para que la Comisión promoviera de forma significativa sus objetivos, de conformidad con lo dispuesto en la resolución # (XXI) de la Asamblea General, de # de diciembre de
Комиссия согласилась с тем, что активизация процесса реформы ком-мерческого права дает Комиссии уникальную воз-можность значительно продвинуться в решении стоящих перед ней задач, поставленных Генераль-ной Ассамблеей в ее резолюции # (XXI) от # декабря # года
Si nos preguntaban, podríamos pasar por viajeros venidos de lejos: después de todo, la ciudad era un centro mercantil.
Если нас станут расспрашивать, мы выдадим себя за пришельцев из дальних районов: в конце концов, город же торговый.
Expresa su aprecio a los gobiernos cuyas contribuciones permitieron realizar las actividades de cooperación y asistencia técnicas y hace un llamamiento a los gobiernos, a los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas y a organizaciones, instituciones y particulares para que hagan contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para la Organización de Simposios de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y, cuando corresponda, financien proyectos especiales, y para que presten apoyo de cualquier otra manera a la secretaría de la Comisión para realizar actividades de cooperación y asistencia técnicas, en particular en países en desarrollo;
выражает признательность правительствам, вклад которых позволил осуществлять мероприятия в области технического сотрудничества и помощи, и призывает правительства, соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций, организации, учреждения и отдельных лиц вносить добровольные взносы в Целевой фонд Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли для проведения симпозиумов и, при необходимости, на финансирование специальных проектов и иными способами оказывать секретариату Комиссии содействие в осуществлении деятельности в области технического сотрудничества и помощи, в частности в развивающихся странах;
El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) señala que se celebró un amplio debate en el período de sesiones anterior respecto del vínculo entre los llamados acuerdos directos entre la autoridad contratante y los prestamistas y el otro principio reflejado en la segunda frase de la recomendación, al que se refirió el representante de los Estados Unidos de América.
Г-н ЭСТРЕЛЛА ФАРИА (Сектор права международной торговли) говорит, что на предыдущей сессии проведено обстоятельное обсуждение вопроса о связи между так называемыми прямыми соглашениями между организацией-заказчиком и кредиторами и другим принципом, который отражен во втором предложении текста рекомендации и на который ссылался представитель Соединенных Штатов.
Entre las prioridades fijadas para el desarrollo del sector privado en Kosovo, cabe citar la mejora del acceso al crédito, el fomento del comercio en la región, el establecimiento de un sistema de derecho mercantil viable y la creación de capacidad.
Улучшение возможностей получения кредита, поощрение торговли в регионе, создание работающей системы торгового права и укрепление потенциала были определены в качестве приоритетных задач развития частного сектора в Косово.
La Unión también celebra congresos anuales en los que se trata un tema principal relacionado con asuntos importantes de los que se ocupan las Naciones Unidas, incluidos los derechos humanos, el derecho mercantil y la abogacía
Союз проводит ежегодные конгрессы, тематика которых связана с важными областями деятельности Организации Объединенных Наций, включая права человека, деловое право и юриспруденцию
. El tipo de pérdida más frecuente era el D8/D9 (pérdidas de empresarios mercantiles) y le seguían los tipos D4 (bienes muebles corporales) y D7 (bienes inmuebles).
Самым распространенным видом потерь были потери D8/D9 (коммерческие потери). За ними следовали потери D4 (потери личного имущества) и D7 (потери недвижимости).
En su # a sesión plenaria, celebrada el # de octubre de # la Junta tomó nota del informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la labor realizada en su # o período de sesiones
На своем # м пленарном заседании # октября # года Совет принял к сведению доклад ЮНСИТРАЛ о работе ее тридцать второй сессии
Comprobó que se habían mejorado las instalaciones y servicios físicos en comparación con su visita anterior, que realizó en el desempeño de otras funciones en octubre de # en particular tratándose de la ampliación del aeropuerto, la instalación de semáforos y una mayor actividad mercantil
Он констатировал позитивные изменения в сфере материального обеспечения и услуг по сравнению с его предшествующим визитом, совершенным в ином качестве в октябре # года, в частности более развитую инфраструктуру аэропорта, лучшее освещение дорог и более оживленные рынки
f) Representar al Secretario General en el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y otros órganos en litigios mercantiles y de otra índole relativos a cuestiones sobre las cuales la División presta asesoramiento
f) обеспечение представительства Генерального секретаря в Административном трибунале Организации Объединенных Наций и других органах применительно к коммерческим и иным спорам, относящимся к вопросам, по которым консультирует Отдел
Pueden abarcar las instituciones formales, como las leyes y los reglamentos, los contratos explícitos y las reglas de intercambio mercantil, y a las informales, como los valores, normas, costumbres, la ética y las ideologías
Они могут включать такие формальные институты, как законодательные и правовые акты, официальные договоры и правила рыночного обмена, и неформальные институты, такие как общие ценности, нормы, обычаи, этика и идеология
Kenya felicita a la Comisión por su soberbia labor en el ámbito de la formación y la asistencia técnica, con especial mención a los simposios, coloquios, seminarios y misiones de información que permiten elaborar su propia legislación mercantil a los países en desarrollo que, como Kenya, no disponen de los recursos necesarios para familiarizarse con las leyes modelo y las guías de la CNUDMI
Его страна дает высокую оценку превосходной работе Комиссии по оказанию помощи в подготовке кадров и предоставлению технического содействия, особенно организации симпозиумов, коллоквиумов, семинаров и информационных миссий, которые дают развивающимся странам (к числу которых относится Кения), не располагающим необходимой экспертной базой, возможность ознакомиться с типовыми законами и руководствами ЮНСИТРАЛ с перспективой разработки своего собственного торгового законодательства
Recordando el apoyo prestado por la Asamblea General a la CNUDMI, la última vez en el párrafo 5 de su resolución 61/32, de 4 de diciembre de 2006, en sus esfuerzos e iniciativas en pro de la coordinación de las actividades de las organizaciones internacionales en materia de derecho mercantil internacional, la Comisión tomó nota con satisfacción de que la secretaría estaba adoptando medidas para iniciar un diálogo sobre las actividades, tanto legislativas como de asistencia técnica, con una serie de organizaciones, inclusive el Banco Mundial, la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT), la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, la Organización de los Estados Americanos (OEA), y la Organización Mundial del Comercio.
Сославшись на поддержку усилий и инициатив ЮНСИТРАЛ по координации деятельности международных организаций в области права международной торговли, которая была в последний раз выражена Генеральной Ассамблеей в пункте 5 ее резолюции 61/32 от 4 декабря 2006 года, Комиссия с удовлетворением отметила, что Секретариат принимает меры для участия в диалоге по вопросам как законодательной деятельности, так и технической помощи с рядом таких организаций, как Всемирная торговая организация, Всемирный банк, Гаагская конференция по международному частному праву, Организация американских государств, Организация экономического сотрудничества и развития и УНИДРУА.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении mercantil в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.