Что означает menudo в испанский?

Что означает слово menudo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию menudo в испанский.

Слово menudo в испанский означает мелкий, небольшой, какой. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова menudo

мелкий

noun

A menudo las mujeres se trasladaban a los mercados de Lomé para trabajar en el comercio minorista.
Женщины часто ходят на рынки в Ломе, с тем чтобы работать у мелких торговцев.

небольшой

noun (Ni grande ni grueso; de poco tamaño.)

Esas empresas a menudo dependen de un pequeño número de productos potenciales.
Зачастую эти компании зависят от небольшого числа потенциальных продуктов.

какой

determiner

Cuando los economistas no pueden explicar algo, a menudo recurren a la irracionalidad de los mercados.
Когда экономисты не знают, как объяснить какое-либо явление, они зачастую ссылаются на иррациональность рынков.

Посмотреть больше примеров

No ocurría a menudo que Mace revelara lo que estaba pensando.
Не так часто Мейс раскрывал то, что он думал.
A menudo, las nevadas, los días fríos y las ventiscas impedían al viejo salir al bulevar Tverskói a tocar su violín.
Снегопад, холодные дни и вьюги часто не позволяли старику выходить на Тверской бульвар для игры на скрипке.
El Centro ha publicado una serie de comentarios en seis volúmenes sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, que tanto el Tribunal Internacional del Derecho del Mar como los estudiantes de todo el mundo citan a menudo como una referencia fidedigna sobre la Convención.
Центр опубликовал шеститомный сборник комментариев к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, на которые регулярно ссылается Международный трибунал по морскому праву и ученые по всему миру как на авторитетную предысторию этой Конвенции.
Varios oradores destacaron la importancia de hacer frente a la violencia contra las mujeres y expresaron su preocupación por el hecho de que esa forma de violencia fuera todavía extendida, omnipresente, a menudo no denunciada y a veces incluso tolerada.
Ряд выступавших подчеркнули важность борьбы с насилием в отношении женщин и выразили обеспокоенность тем фактом, что эта форма насилия по‐прежнему имеет широкое распространение и представляет собой всепроникающее явление, которое часто замалчивается, а иногда даже и оправдывается.
Además, a menudo no están detenidas en instalaciones especiales y suelen estar acompañados de sus hijos, con frecuencia en celdas en que hay más niños que adultos.
Кроме того, женщинам редко предоставляются отдельные помещения в местах содержания под стражей, и, как правило, они содержатся вместе со своими детьми; при этом частыми являются ситуации, когда в камерах находится больше детей, чем взрослых.
Las cifras de desempleo, sobre todo en los países en desarrollo, suelen no tener en cuenta el gran número de jóvenes que se ven obligados a recurrir a un empleo con bajo salario y, a menudo, peligroso en el sector no estructurado.
Показатели уровня безработицы, особенно в развивающихся странах, зачастую не учитывают большое число молодых людей, которые вынуждены работать в неформальном секторе, браться за низко оплачиваемую работу или трудиться на вредном производстве.
Ha publicado, asimismo, diversos artículos en revistas nacionales e internacionales y a menudo recibe invitaciones para participar en reuniones y conferencias en calidad de experta en administración pública
Помимо этого, она опубликовала ряд статей в национальных и международных изданиях, и к ней часто обращаются с просьбой выступить в качестве эксперта по вопросам государственной администрации
El Comité expresa su profunda inquietud por los informes en el sentido de que todavía no se aplican de manera sistemática y efectiva las salvaguardias fundamentales contra los malos tratos durante la prisión preventiva, ya que los detenidos no están siempre plenamente informados de sus derechos fundamentales desde el principio de su privación de libertad, se les niega un acceso oportuno a un abogado y a un médico así como el derecho a notificar a un familiar o una persona de su elección la detención y el lugar en que se encuentren privados de libertad, y a menudo no son llevados ante un juez dentro de los plazos prescritos constitucionalmente (arts. 2, 11 y 16).
Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с сообщениями о том, что основные гарантии недопущения жестокого обращения во время досудебного содержания под стражей все еще не применяются систематическим и эффективным образом, поскольку содержащиеся под стражей лица не всегда в полной мере информируются об их основных правах сразу после лишения их свободы, лишаются своевременного доступа к адвокату и врачу и права на уведомление члена семьи или лица по своему выбору об аресте и месте содержания под стражей и нередко не доставляются к судье в конституционно предписанные сроки (статьи 2, 11 и 16).
La tasa de matrimonios transnacionales en Singapur sigue creciendo; el 31% de los matrimonios celebrados en 2014 tuvo lugar entre un singapurense y un no singapurense (a menudo la cónyuge).
Доля межнациональных браков в Сингапуре продолжает расти: в 2014 году 31% браков был заключен между гражданами и негражданами Сингапура (чаще всего – между сингапурцем и женщиной-иностранкой).
Tomó nota asimismo de la declaración del representante de la Institución Eclesiástica para la Gente de Mar y le agradeció que señalara a la atención de la Reunión la angustiosa situación con que a menudo se enfrentan los navegantes.
Он также отметил заявление представителя Церковного института помощи морякам и поблагодарил его за то, что он привлек внимание Совещания к такой судьбе, которая часто постигает моряков.
Quienes creen –a menudo con una convicción casi religiosa– que necesitamos aún más estímulo fiscal keynesiano y deberíamos pasar por alto la deuda estatal, me parecen ser presa del pánico.
Те, кто верит ‐ часто на грани религиозных убеждений ‐ что мы нуждаемся в еще большем кейнсианском налогово-бюджетном стимулировании и должны игнорировать государственный долг, как мне кажется, просто паникуют.
Las medidas de lucha contra el terrorismo han tenido efectos colaterales inadmisibles relacionados con el género que a menudo no son reconocidos ni compensados
Меры по борьбе с терроризмом имеют недопустимые побочные гендерные последствия, которые зачастую не учитываются и никак не компенсируются
La UNSMIL y el ACNUDH señalaron que habían recibido información según la cual decenas de civiles habían sido secuestrados por todas las partes en el conflicto, simplemente debido a su afiliación tribal, familiar o religiosa, ya fuera real o supuesta, a menudo como rehenes para ser intercambiados por otras personas retenidas por el bando contrario.
МООНПЛ/УВКПЧ отметила сообщения о совершенных всеми сторонами конфликта похищениях десятков гражданских лиц исключительно по причине их фактической или предполагаемой племенной, семейной и религиозной принадлежности − часто для того, чтобы удерживать их в качестве заложников и обменять их на других похищенных лиц, удерживаемых противостоящей стороной.
Los grandes hombres marchan, a menudo, en la misma dirección.
Великие люди часто движутся в одном и том же направлении.
Sólo un santo poseía semejante fuerza, declaró la emperatriz María, una mujer menuda y hermosa.
На такой подвиг способен только святой, заявила миниатюрная красавица императрица Мария.
Formar a un joven de la misma localidad es, a menudo, alimentar una profunda ingratitud.
Подготовить молодого человека из местного населения — зачастую все равно, что искусственно вскормить неблагодарность.
A menudo se imponen restricciones burocráticas a la entrada de organizaciones, personal y bienes de la asistencia humanitaria en el país donde se realizan las operaciones.
Часто вводятся бюрократические ограничения на въезд сотрудников гуманитарных организаций и ввоз товаров в страну, в которой осуществляются операции.
La razón de que las acusaciones sean consideradas infundadas obedece a menudo a factores como la falta de pruebas o testigos concluyentes o la imposibilidad de identificar con certeza a los presuntos autores.
Заявления часто признавались необоснованными из‐за таких факторов, как отсутствие убедительных доказательств или свидетелей и невозможность точно определить предполагаемых преступников.
El pulcro y menudo francés estaba elegantísimo, con traje y zapatos nuevos y un sombrero de fieltro de ala curva.
Маленький французский щеголь был неотразим в новом костюме, новых туфлях и федоре
La Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia recomendó, entre otras cosas, que las autoridades neerlandesas tomaran la delantera para promover un debate público sobre la integración y otros problemas pertinentes a las minorías étnicas, recurrieran más a menudo a medidas positivas para remediar las desventajas y la discriminación de los grupos étnicos minoritarios en diversas esferas como el empleo, investigaran el uso de perfiles raciales y adoptaran una serie de medidas contra la islamofobia, el antisemitismo y el racismo y la discriminación racial de los antillanos, los romaníes, los sinti y otros grupos
ЕКРН рекомендовала, в частности, голландским властям взять на себя ведущую роль в стимулировании общественной дискуссии по вопросам интеграции и другим вопросам, имеющим отношение к этническим меньшинствам, шире использовать позитивные меры для устранения неблагоприятных условий и дискриминации, с которыми сталкиваются группы этнических меньшинств в ряде областей, включая занятость; расследовать применение практики расового профилирования; а также принять ряд мер по борьбе с исламофобией, антисемитизмом, расизмом и расовой дискриминацией по отношению к антильцам, рома, синти и другим группам
Si bien es posible a menudo transformar un procedimiento de reorganización en otro de liquidación, la mayoría de los regímenes de la insolvencia no permiten volver a la reorganización una vez que se haya pasado de la reorganización a la liquidación.
Хотя возможность преобразования реорганизационного производства в ликвидационное предусматривается довольно часто, большинство систем урегулирования дел о несостоятельности не допускает возможности повторного преобразования в реорганизационное производство после того, как реорганизационное производство уже было преобразовано в ликвидационное.
Entretanto, acabo de cumplir los setenta y cavo todas las tumbas, pongo todos los cimientos, menuda broma.
Вот мне семьдесят, а я копаю могилы и закладываю фундаменты.
Constatamos a menudo que en las escasas ocasiones en que se sanciona a los autores se les suelen imponer penas muy inferiores a las previstas en el derecho internacional.
Мы часто видим, что в некоторых случаях, когда виновные привлекаются к ответственности, они часто получают приговоры гораздо ниже тех, которые требуются по международному праву.
Por tanto, los jefes de las aldeas (que a menudo son hombres) controlan todo el trabajo de los bancos
Фактически работу резервных фондов риса контролируют деревенские старосты, большинство из которых мужчины
Muchos estudiantes observan que los profesores a menudo no están tan familiarizados con las tecnologías de la información y de las comunicaciones como sus alumnos, de modo que se utiliza la enseñanza impartida por otros estudiantes para mejorar la calidad del aprendizaje
Многие учащиеся отмечают, что учителя не всегда знакомы с информационно-коммуникационными технологиями в той же степени, что и учащиеся, поэтому для повышения качества образования используется взаимное обучение учащимися друг друга

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении menudo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.