Что означает nette в французский?

Что означает слово nette в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию nette в французский.

Слово nette в французский означает определённый, определенный, чистый, ясный, отчетливый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова nette

определённый

(clean-cut)

определенный

(clean-cut)

чистый

(clear)

ясный

(clean-cut)

отчетливый

(clean-cut)

Посмотреть больше примеров

Plus votre discours est long, plus il doit être simple et plus les points principaux doivent ressortir nettement.
И чем длиннее твоя речь, тем проще ее нужно составлять и тем выразительней и точней должны быть главные мысли.
La marque d'homologation ci-dessus, apposée sur un moteur, indique que le type de ce moteur a été homologué aux Pays-Bas ( # ), en ce qui concerne la mesure de la puissance nette, en application du Règlement no # et sous le numéro d'homologation
Приведенный выше знак официального утверждения, проставленный на двигателе, показывает, что данный тип двигателя официально утвержден в Нидерландах (Е # ) в отношении измерения полезной мощности на основании Правил No ХХ под номером
D’autre part, la variation nette de ces engagements au cours de l’exercice clos le 30 juin 2011 est inscrite à la rubrique des charges constatées par régularisation (non budgétisées) de l’état des recettes et des dépenses et de la variation des réserves et des soldes des fonds.
Кроме того, чистое изменение этих обязательств в течение года, закончившегося 30 июня 2011 года, указано в отдельной строке в качестве «не предусмотренных в бюджете начисленных расходов» в ведомости поступлений и расходов и резервов и остатков средств;
Sous le régime de la séparation de biens, en cas de divorce, les conjoints ont droit à exiger de l'autre (art # bis) une indemnisation pouvant atteindre # % de la valeur des biens qu'ils ont acquis pendant le mariage, sous réserve que le demandeur se soit consacré principalement, pendant le mariage, à l'exercice des tâches domestiques et, le cas échéant, à s'occuper des enfants et n'ait pas acquis de biens propres ou, dans le cas contraire, que ces biens soient nettement inférieurs à ceux de l'autre conjoint
В режиме раздела имущества при разводе супруги имеют право требовать в судебном порядке от другого супруга (статья # bis) компенсацию в размере до # процентов стоимости имущества, приобретенного в период брака
Ce n’est que parmi les travailleurs qualifiés non manuels, c’est-à-dire parmi les employés de bureau, que les femmes sont nettement plus nombreuses que les hommes.
Только среди квалифицированных работников, не занимающихся физическим трудом, например канцелярских работников, женщин значительно больше, чем мужчин.
11.5 D’ici à 2030, réduire nettement le nombre de personnes tuées et le nombre de personnes touchées par les catastrophes, y compris celles qui sont d’origine hydrique, et réduire nettement le montant des pertes économiques qui sont dues directement à ces catastrophes exprimé en proportion du produit intérieur brut mondial, l’accent étant mis sur la protection des pauvres et des personnes en situation vulnérable
11.5 К 2030 году существенно сократить число погибших и пострадавших и значительно уменьшить прямой экономический ущерб в виде потерь мирового валового внутреннего продукта в результате бедствий, в том числе связанных с водой, уделяя особое внимание защите малоимущих и уязвимых групп населения
Étant donné qu’elle vise non seulement à renforcer la coopération internationale aux fins de la prévention et de la répression des crimes contre l’humanité mais également à établir un modèle pour la législation interne relative à ces crimes, la délégation coréenne estime qu’il est probable que les États hésiteront à devenir partie à la convention envisagée sur les crimes contre l’humanité si ses dispositions sont nettement différentes de celles de leurs législations nationales ou leur imposent des obligations excessivement lourdes.
Учитывая, что Комиссия стремилась не только активизировать международное сотрудничество в вопросах предотвращения преступлений против человечности и наказания за них, но и создать модель для внутреннего законодательства по такого рода преступлениям, его делегация отмечает, что государства скорее будут сомневаться в целесообразности присоединения к будущей конвенции о преступлениях против человечности, если ее положения будут значительно отличаться от действующего внутреннего законодательства или налагать на них чрезмерные обязательства.
Les effectifs proposés de la Division de l'appui à la Mission pour # font apparaître une diminution nette de # postes et postes de temporaire, qui correspond à la création de # nouveaux postes et postes de temporaire et à la suppression de # postes et postes de temporaire
В предлагаемом штатном расписании на # год для Отдела по поддержке Миссии предусматривается чистое сокращение на # должность, включая # новых должностей и сокращение # имеющейся должности
En 2011 seulement, les entrées nettes en capitaux ont presque chuté de 90 % par rapport à l’année dernière, le tourisme était 30 % moins élevé, le déficit commercial a grimpé à 28 milliards de $ et la croissance du PIB est passée de 3,8 % à 1 %.
Только в 2011 году чистый приток капитала снизился на 90% по сравнению с предыдущим годом, доходы от туризма упали на 30%, внешнеторговый дефицит увеличился до 28 миллиардов долларов США, а рост ВВП замедлился с 3,8% до 1%.
S'agissant des # pays qui ont atteint en # les points de décision et d'achèvement au titre de l'Initiative PPTE renforcée (dernière année pour laquelle on dispose de données), l'évolution des indicateurs de la dette s'est nettement améliorée: le ratio global dette extérieure/revenu national brut a chuté, passant de # en # à # en # et # en
По # странам, которые достигли момента принятия решения и момента завершения процесса в рамках Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью к # году (последний год, по которому имеются данные о помощи по облегчению бремени задолженности), динамика их показателей задолженности показывает значительное улучшение: сводный показатель соотношения общего объема внешней задолженности к валовому национальному доходу (ВНД) сократился со # в # году до # в # году и # в # году
Les recettes nettes provenant des activités de collecte de fonds menées par les comités nationaux auprès du secteur privé sont comptabilisées sur la base des rapports que présentent ces comités à la fin de l'année
Чистые поступления от деятельности национальных комитетов по сбору средств в частном секторе учитываются на основе данных доклада, представляемого ими в конце года
Les conquêtes à venir ne pourraient plus être aussi simples et nettes que la capture de Buzzell.
Но не каждая операция могла пройти так чисто и удачно, как захват Баззелла.
De nombreux pays industrialisés se sont nettement orientés vers la privatisation et la décentralisation, mais les changements dans cette direction ont été plus lents dans les pays en développement où les réformes d’orientation et d’ordre législatif et leur mise en oeuvre ont souvent subi des retards.
Многие промышленно развитые страны значительно продвинулись в направлении приватизации и децентрализации, а в развивающихся странах, в которых необходимая реформа политики и законодательной системы и процесс осуществления во многих случаях были сопряжены с задержками, такой переход был более равномерным.
Un tel système accélérerait aussi nettement la réaction aux situations d'urgence
Такая система позволила бы существенно повысить оперативность реагирования в чрезвычайных ситуациях
Quelques minutes plus tard, les occupants des maisons situées dans la partie est et nord-est du village, relativement près du point d’impact, ont senti une odeur analogue à celle de produits d’entretien ménager à base de chlore, en nettement plus intense.
Несколько минут спустя жильцы домов, расположенных в восточной и северо-восточной частях деревни, относительно недалеко от места падения, почувствовали запах, похожий на запах хлорсодержащих бытовых моющих средств, но гораздо более интенсивный.
Chacun des principaux composants doit porter la marque de fabrique ou de commerce du demandeur et la désignation du type de composant, en caractères nettement lisibles et indélébiles
Каждый из основных элементов должен иметь четкую и нестираемую маркировку с указанием фабричной или торговой марки, присвоенной подателем заявки, а также типа данного элемента
Chez nous, ils sont nettement détachés d’autres usages, et liés à un contexte non équivoque.
У нас они начисто оторваны от других обычаев и привязаны к недвусмысленному контексту.
Dans les pays de l’UE et de l’AELE, le transport routier de marchandises a enregistré une croissance relativement modeste par rapport à l’année 2000, tandis que dans les pays de l’Europe centrale et orientale et de la CEI, la croissance a été plus nette.
Объем автомобильных грузовых перевозок в странах ЕС и ЕАСТ возрос в относительно небольшой степени по сравнению с 2000 годом, тогда как в странах Центральной и Восточной Европы и СНГ его рост был более существенным.
Toutefois, les bases de données qui ne prennent pas en compte les opérations intragroupes font apparaître une augmentation nettement inférieure des investissements étrangers directs (environ 7 % seulement pour les pays émergents, contre 18 % pour l’ensemble des investissements étrangers directs nets).
В то же время анализ баз данных, в которых не учитываются внутрифирменные займы, свидетельствует о значительно меньшем увеличении объема прямых иностранных инвестиций (всего порядка 7 процентов для стран с формирующейся экономикой по сравнению с общим показателем чистого прироста объема прямых иностранных инвестиций в 18 процентов).
Dans une large mesure, la population locale a appuyé les activités de la Force, y compris lors de la montée des tensions, quand elle a nettement renforcé sa présence dans la plupart des secteurs et intensifié ses activités
Местное население в основном поддерживало их деятельность, в том числе в период повышенной напряженности, когда они значительно расширили свое присутствие в большинстве районов и активизировали свою деятельность
Il convient de mentionner également le fait qu'en # le pourcentage de femmes qui ont consulté un médecin pour des soins généraux de prévention était de # %, avec une nette augmentation du nombre de femmes qui consultent un ou une gynécologue, ce qui dénote une prise de conscience croissante et une évolution positive des comportements à l'égard de certains aspects de la santé en matière de procréation
Важно упомянуть и о том, что к # году частота обращений за общим профилактическим уходом составляла # процентов, причем наблюдался явный рост числа женщин, наблюдающихся у гинеколога, что свидетельствует о росте осведомленности и формировании правильного отношения к некоторым аспектам репродуктивного здоровья
Il note en outre que si la nouvelle loi sur la sécurité de l’État représente une nette amélioration par rapport à la législation précédente, certaines des définitions qu’elle contient restent peu claires, comme la définition de la diffamation.
Кроме того, оратор отмечает, что хотя новый Закон о государственной безопасности безусловно лучше ранее действовавшего законодательного акта, некоторые, содержащиеся в нем определения, такие как определение диффамации, по-прежнему сформулированы нечетко.
Volontaires des Nations Unies : augmentation nette de 2 postes (transfert de 2 postes depuis la MINUSMA)
Добровольцы Организации Объединенных Наций: чистое увеличение на 2 внештатные должности (перевод 2 внештатных должностей из МИНУСМА)
La diminution nette de 17 400 dollars à la rubrique Autres objets de dépense s’explique par la baisse du montant prévu au titre des services de consultants et des travaux contractuels d’imprimerie compte tenu de la réduction du nombre de publications et du recours accru aux publications électroniques en ligne, partiellement contrebalancée par l’augmentation des ressources nécessaires au titre des voyages du personnel en raison des activités de réduction des risques de catastrophe menées pour donner suite à la demande de la Commission pour que le Secrétariat se consacre davantage à ce domaine.
Чистое уменьшение на 17 400 долл. США потребностей, не связанных с должностями, является результатом сокращения расходов на консультативные услуги и типографские услуги по контрактам ввиду уменьшения числа публикаций и их более широкого распространения в электронной форме; это сокращение отчасти компенсировалось увеличением потребностей в дополнительных поездках персонала в связи с проведением работы по уменьшению опасности бедствий в порядке выполнения просьбы Комиссии к секретариату активизировать этот вид деятельности.
S’agissant de la gestion des documents, l’intervenant note que la prévisibilité de la charge de travail s’est nettement améliorée ces dernières années, ce qui a permis, entre autres, de mieux respecter les délais de production des documents destinés à la Cinquième Commission à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-troisième session, malgré des délais très serrés.
По вопросу об управлении документооборотом он отметил, что в последние годы предсказуемость объема работы существенно возросла, что проявляется, например, в более своевременной подготовке документов для Пятого комитета на второй части возобновленной шестьдесят третьей сессии, несмотря на то, что сроки были довольно сжатые.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении nette в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова nette

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.