Что означает occupant в французский?
Что означает слово occupant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию occupant в французский.
Слово occupant в французский означает оккупант, обитатель, житель. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова occupant
оккупантnounmasculine Selon nous, ces paragraphes servent les objectifs des occupants. Мы считаем, что эти пункты служат целям оккупантов. |
обитательnoun Je crois tu oublies la plus vicieuse occupante de cette chambre! Я думаю, ты забыл о самом странном бывшем обитателе этой комнаты. |
жительnoun L’absence de sécurité peut aussi entraîner un surcroît de violence parmi les occupants d’un abri. Отсутствие безопасности также может вести к росту насилия среди жителей убежища. |
Посмотреть больше примеров
Israël, la puissance occupante, a intensifié le bouclage des territoires palestiniens occupés en fermant hermétiquement tous les points de passage, au point d'empêcher, depuis le # janvier # l'acheminent de vivres à la population Израиль, оккупирующая держава, ужесточил блокаду оккупированных палестинских территорий, наглухо закрыв все пропускные пункты, препятствуя даже поставкам продовольствия для населения, начиная с пятницы # января # года |
Il recommande à l’État partie de mettre en œuvre des projets visant à sensibiliser l’opinion publique sur l’importance de la participation des femmes à la prise de décision pour la société en général, et d’élaborer des programmes de formation et de tutorat ciblés à l’intention des femmes candidates et des femmes occupant des charges électives, outre les programmes de formation à l’encadrement et à la négociation destinés aux dirigeantes actuelles et futures. Комитет рекомендует осуществлять деятельность по повышению осведомленности о значимости для всего общества участия женщин в принятии решений, а также разрабатывать целевые учебные и консультативные программы для женщин-кандидатов и женщин, избранных на общественные должности, наряду с программами по развитию навыков управления и ведения переговоров для нынешних и будущих женщин-руководителей. |
En outre, aux termes de la loi no 349/86, toutes les ONG s’occupant de la défense de l’environnement reconnues par le Ministère de l’environnement peuvent contester des décisions ou omissions des autorités publiques, tant au niveau national que local, en recourant à une procédure d’examen. Кроме того, согласно Закону 349/1986, решение или бездействие государственного органа может быть оспорено на национальном и местном уровнях всеми экологическими НПО, признанными МООС. |
Pour terminer, le projet de résolution, au paragraphe 1, demande à la Cour internationale de Justice, conformément aux dispositions de l’article 65 du Statut de la Cour, de rendre d’urgence un avis consultatif sur la question suivante : quelles sont en droit les conséquences de l’édification du mur qu’Israël, puissance occupante, est en train de construire dans le territoire palestinien occupé, y compris à l’intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, selon ce qui est exposé dans le rapport du Secrétaire général, compte tenu des règles et des principes du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève de 1949, et les résolutions consacrées à la question par le Conseil de sécurité et l’Assemblée générale? В заключение я хотел бы отметить, что в первом пункте постановляющей части проекта резолюции содержится решение, в соответствии со статьей 96 Устава Организации Объединенных Наций, просить Международный Суд на основании статьи 65 Статута Суда в срочном порядке дать консультативное заключение по следующему вопросу: каковы правовые последствия строительства стены, сооружаемой Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, как это описано в докладе Генерального секретаря, учитывая нормы и принципы международного права, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи? |
Les forces d’occupation israéliennes ont lancé des attaques au moyen de chars, de bulldozers et d’avions de chasse, qui se sont concentrées sur la ville septentrionale de Beit Hanoun, dont la population civile avait déjà subi plusieurs assauts de la puissance occupante. Используя танки, бульдозеры и истребители, израильские оккупационные силы совершили нападения главным образом на северный город Бейт-Ханун, гражданское население которого неоднократно подвергалось жестоким атакам со стороны оккупирующей державы. |
Demande à Israël, la puissance occupante, de ne pas exploiter, altérer, détruire, épuiser ou mettre en péril les ressources naturelles du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et du Golan syrien occupé; призывает Израиль, оккупирующую державу, не эксплуатировать, не уничтожать, не истощать и не ставить под угрозу природные ресурсы и не наносить им ущерба на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и на оккупированных сирийских Голанах; |
Le représentant du Bangladesh, évoquant la rubrique «Direction exécutive et gestion», s’est dit préoccupé par la minceur de l’information figurant dans le document, particulièrement à propos de la représentation géographique et de l’équilibre entre les sexes dans le personnel du secrétariat; il a demandé un complément d’information sur la représentation géographique et la représentation par pays aussi bien pour les fonctionnaires émargeant au budget ordinaire que pour les fonctionnaires occupant des postes financés sur des fonds extrabudgétaires. Представитель Бангладеш, говоря о разделе "Руководство и управление", выразил обеспокоенность в связи с отсутствием информации в представленной документации, в частности в отношении географического и гендерного распределения штата сотрудников, и попросил представить дополнительную информацию о географической и страновой структуре штата сотрудников на должностях, финансируемых из регулярного бюджета и внебюджетных источников. |
g Comprend les administrateurs recrutés sur les plans international et national occupant des postes inscrits au budget ordinaire g Включает сотрудников категории специалистов и национальных сотрудников, занимающих должности, финансируемые за счет средств регулярного бюджета |
Les organismes des Nations Unies s'occupant de rassembler des données relatives à la réalisation de l'objectif # des OMD devraient élaborer des indicateurs pertinents pour les peuples autochtones, qui reflètent leur singularité, notamment leurs langues, leur culture, leurs valeurs et leur vision du monde Учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся сбором данных о достижении цели # сформулированной в Декларации тысячелетия, должны разработать показатели, которые учитывали бы особенности коренных народов, в том числе их языки, культуру, ценности и представления о мире |
Comme indiqué à la section # plus haut, l'information donnée au Comité spécial par des personnes au courant de la question, et dont le Comité spécial n'a aucune raison de mettre en doute la crédibilité, a amené ce dernier à conclure que les contrôles considérables et de grande portée auxquels l'autorité occupante soumet les Palestiniens à Gaza, en Cisjordanie et à Jérusalem-Est, et les sévères mesures prises par elle pour imposer ce contrôle, semblent ne faire généralement aucun cas des droits de l'homme et représenter une oppression des Palestiniens Как следует из раздела # выше, на основе информации, представленной Специальному комитету хорошо осведомленными лицами, в надежности сведений которых Специальному комитету не приходится сомневаться, Специальным комитетом был сделан следующий вывод: применение оккупационными властями серьезных и многочисленных мер контроля в отношении палестинцев в Газе, на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме, а также суровые меры, применяемые оккупационными властями для обеспечения соблюдения таких мер контроля, в целом говорят о пренебрежении правами человека и об угнетении палестинцев |
Sur les petites exploitations, la faiblesse des bénéfices tirés de l'activité agricole déséquilibre la composition du revenu au point que leurs occupants ne se rangent plus dans la catégorie agricole В случае более мелких ферм низкие доходы от сельскохозяйственной деятельности ведут к изменению баланса в составе доходов и исключению этих единиц из группы фермерских домохозяйств |
Occupants secondaires Лица, вторично занимающие жилье |
Les organes de coordination, comme les réseaux s’occupant d’une question particulière, ont souvent moins besoin de structures de gouvernance formelle pour obtenir des résultats, et présentent l’avantage d’un fonctionnement souple générant de faibles coûts de transaction. Координационные органы, такие как конкретно-целевые сети, часто требуют в меньшей степени формализованных структур управления для достижения результатов, обеспечивая при этом гибкость и ограничивая транзакционные издержки. |
Lésions subies par les occupants de véhicules de la catégorie 1-1 (année-modèle 2000 et suiv.) lors d’un choc latéral entre 2000 et 2010, dans l’État de Victoria (Australie) Травмы, полученные находившимися со стороны удара водителями и пассажирами транспортных средств категории 1-1 (модели не ранее 2000 года), штат Виктория, Австралия (период 2001−2006 годов включительно) |
En collaboration avec le Fonds social de la République kirghize, les services compétents ont entrepris de mettre au point les mécanismes et la structure du système de pension et de sécurité sociale des ressortissants kirghizes occupant un emploi temporaire à l’étranger. Совместно с Социальным фондом Кыргызской Республики начата работа по разработке механизмов и форм пенсионного и социального обеспечения граждан Кыргызской Республики, осуществляющих временную трудовую деятельность за рубежом. |
PARIS – Entre une négociation dans le Caucase en août 2008 et une tournée au Moyen-Orient en janvier 2009, la France de Nicolas Sarkozy se propose-t-elle d’incarner ce que l’on pourrait appeler “l’Ouest par défaut,” en occupant, autant que possible, le terrain laissé vacant par la transition présidentielle américaine? ПАРИЖ. От Кавказа в августе 2008 года до Ближнего Востока в январе 2009 года именно Франция под руководством президента Николя Саркози пытается воплотить то, что можно было бы назвать «Западом по умолчанию», максимально используя возможности, открывшиеся в период передачи президентской власти в Америке? |
Beaucoup des dispositions de la quatrième Convention de Genève qui concernent le traitement des personnes protégées présupposent la présence physique de la puissance occupante, mais pas toutes ces dispositions. Многие положения в отношении обращения с покровительствуемыми лицами, содержащиеся в Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны (четвертой женевской конвенции), обусловливаются физическим присутствием оккупирующей державы; однако это касается не всех положений. |
Malheureusement, pendant que ces initiatives sont menées, Israël, puissance occupante, poursuit activement ses politiques et pratiques illégales qui visent à maintenir son occupation de bientôt # ans sur le territoire palestinien, dont Jérusalem-Est Однако, к сожалению, в то время как прилагаются эти усилия, Израиль, оккупирующая держава, продолжает активно проводить свою незаконную политику и практику, направленные на укрепление его почти # летней оккупации палестинских территорий, включая Восточный Иерусалим |
Israël, puissance occupante, doit rendre compte de tous ces crimes de guerre, de ce terrorisme d'État et de ces violations systématiques des droits de l'homme commises à l'encontre du peuple palestinien, dont les auteurs doivent être traduits en justice За все эти военные преступления, государственный терроризм и систематические нарушения прав человека, совершаемые против палестинского народа, Израиль как оккупационная держава должен понести ответственность, а все виновные в их совершении должны быть преданы суду |
Demande à Israël, la puissance occupante, de ne pas exploiter, altérer, détruire, épuiser, ni mettre en péril les ressources naturelles du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et du Golan syrien occupé ; призывает Израиль, оккупирующую державу, не эксплуатировать, не уничтожать, не истощать и не ставить под угрозу природные ресурсы и не наносить им ущерб на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и на оккупированных сирийских Голанах; |
Il était inacceptable que le peuple palestinien doive poursuivre ses efforts de développement dans des conditions où ces efforts pouvaient être anéantis par des décisions arbitraires et brutales de la puissance occupante. Совершенно недопустимо, что палестинский народ должен прилагать усилия в целях развития в ситуации, когда эти усилия могут быть полностью сведены на нет произвольными и грубыми действиями оккупирующей державы. |
D’une manière compatible avec une situation sécuritaire qui n’est pas encore stabilisée, l’Office a fait fonction de catalyseur dans le domaine du contrôle des drogues et a encouragé les organismes s’occupant de la question de reconstruction après conflit à veiller à ce que l’élimination des cultures de drogues illicites reste une priorité. В той мере, в какой позволяла все еще сохраняющаяся напряженная обстановка в Афганистане, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности принимало меры по активизации усилий в области контроля над наркотиками и привлечению к этой деятельности учреждений, занимающихся восстановлением экономики в постконфликтный период, с тем чтобы задаче ликвидации запрещенных наркотикосодержащих культур неизменно придавалось первостепенное значение. |
Pour y parvenir, il lui faut intervenir de manière plus dynamique auprès des organes des Nations Unies s’occupant de questions relatives aux droits de l’homme. Для выполнения этих задач Верховный комиссар должна играть более активную роль и взаимодействовать с правозащитными органами Организации Объединенных Наций. |
Suite au départ en avril du Contrôleur, Mme Gunilla Hesselmark, j’ai décidé de scinder en deux la Division de la gestion des ressources : une Division s’occupant de la gestion des ressources financières, l’autre de la gestion des ressources humaines. В апреле, после отъезда Контролера, Гуниллы Хессельмарка, я разделил Отдел управления ресурсами на два отдела: один - по управлению финансовыми, а другой - людскими ресурсами. |
Ce chiffre tragique ne comprend pas les centaines d'autres Palestiniens morts à la suite d'autres pratiques illégales perpétrées par la puissance occupante Эта трагическая цифра не включает сотни других палестинцев, которые погибли в результате иных незаконных методов, осуществляемых оккупационной державой |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении occupant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова occupant
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.