Что означает padecimiento в испанский?

Что означает слово padecimiento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию padecimiento в испанский.

Слово padecimiento в испанский означает недуг, разочарование, заболевание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова padecimiento

недуг

noun

Cómo sobrellevar el padecimiento con dignidad
Как жить с тяжелым недугом?

разочарование

noun

La globalización produce auges y crisis, los primeros caracterizados por los beneficios desiguales; las segundas, por el padecimiento mundial.
Глобализация породила подъемы и спады; первые связаны с неравными доходами, вторые – со всеобщим разочарованием.

заболевание

noun

Supongo que te hablé de mi padecimiento.
Я уже говорил тебе, у меня заболевание памяти?

Посмотреть больше примеров

¡Me escucha con una expresión tan dulce incluso cuando le confieso todos los padecimientos de mi orgullo!
Она слушает меня с таким кротким лицом, даже когда я признаюсь ей, какие мучения гордости мне приходится испытывать.
Los psiquiatras comenzaron a alterar sus diagnósticos hacia un padecimiento para el que tenían un tratamiento efectivo.
Психиатры начали изменять свои диагнозы и приписывать больному состояние, против которого у них имелось эффективное лечение.
Sin embargo, los daños sociales, en términos de pérdida de vidas humanas, lesiones y efectos psicológicos adversos, son difíciles de cuantificar y constituyen para muchas personas una fuente indescriptible de padecimientos.
Однако, социальный ущерб в выражении утраты человеческих жизней, увечий и негативного психологического воздействия с трудом поддается количественному определению и для многих представляет собой неописуемую причину лишений.
En estas circunstancias, los crímenes de guerra, el terrorismo de Estado y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos seguirán siendo perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino, cuyos padecimientos y pérdidas sólo pueden acentuarse mientras esperan que la comunidad internacional tome medidas para poner fin a esta situación
Таким образом, израильские оккупационные силы будут продолжать совершать военные преступления, акты государственного терроризма и систематические нарушения прав человека в отношении палестинцев, чьи страдания и потери будут лишь усугубляться, и это будет происходить до тех пор, пока международное сообщество не положит им конец
Le habló a Penélope del padecimiento de Helicaón y de la herida que jamás sanaría.
Она рассказала Пенелопе о болезни Геликаона и о том, как рана его не исцелялась
Esta destrucción, sumada a los toques de queda que se imponen en las principales ciudades palestinas, y la intensificación de los controles que obstaculizan los movimientos entre los pueblos y aldeas han provocado una crisis humanitaria que ha sumado la pobreza a los padecimientos de los palestinos
Все это, в сочетании с комендантским часом, введенным в основных палестинских городах, и повсеместным созданием контрольно-пропускных пунктов, что ограничивает свободу передвижения между городами и деревнями, породило гуманитарный кризис, который ко всем бедствиям палестинцев добавил еще и обнищание
Esto hará que el pueblo de Kosovo tenga esperanzas en el futuro, en lugar de sentirse acosado por los padecimientos del pasado y de sucumbir a medidas y aventuras desesperadas
Это позволит народу Косово с оптимизмом смотреть в будущее, вместо того, чтобы предаваться мыслям о прошлых несчастьях или совершать отчаянные действия и поступки
Los santos de todas las épocas han sido protegidos, sostenidos y defendidos por un Poder Omnipotente en sus padecimientos, y han sido siempre preservados por el poder de la religión de Jesucristo (DBY, 450).
Святых во все века оберегала, поддерживала и защищала некая Всемогущая Сила в их страданиях, и сила религии Иисуса Христа всегда поддерживала их (DBY, 450).
Las previsiones eran sombrías, pero, aunque los padecimientos de los países directamente afectados por la crisis fueron considerables, la economía mundial consiguió superar la situación, y a partir de # se reanudó el crecimiento
Прогнозы тогда были неутешительными, но, хотя страны, непосредственно затронутые кризисом, пострадали значительно, мировая экономика в целом сумела выправиться, и начиная с # года возобновился экономический рост
El Relator Especial desea reiterar sus recomendaciones de que todas las preocupaciones humanitarias se mantengan bajo examen constante y se sigan haciendo los ajustes necesarios para garantizar que se atiendan las necesidades humanitarias, se encaren los efectos adversos a largo plazo del embargo y se alivien los padecimientos de la población
Специальный докладчик хотел бы подтвердить свои рекомендации относительно того, что все гуманитарные проблемы следует постоянно держать в поле зрения и следует продолжать вносить необходимые коррективы, с тем чтобы обеспечить удовлетворение гуманитарных потребностей и устранение долгосрочных неблагоприятных последствий эмбарго, а также облегчить страдания населения
Los desastres naturales han causado anualmente enormes daños en términos de padecimientos humanos, pérdidas de vidas y daños a la propiedad, a veces a un costo de hasta # millones de dólares en un año
Вызывая страдания и гибель людей и потерю имущества, стихийные бедствия ежегодно наносят колоссальный ущерб, который за год может достигать # млрд. долл. США
“Sólo los dirigentes de Somalia pueden decidir poner fin al padecimiento de su pueblo y sólo ellos pueden decidir negociar un fin al conflicto
«Только руководители Сомали могут решить положить конец страданиям своего народа, и только они могут принять решение о прекращении конфликта путем переговоров
Los palestinos han sufrido demasiado y por demasiado tiempo, y el muro ahora sólo exacerba ese padecimiento
Палестинцы слишком много и долго страдали, и возводимая стена лишь усугубляет их страдания
* ¿Qué nos revelan las razones del padecimiento de Jesucristo acerca de Él?
* Чему эти причины страданий Иисуса Христа учат вас о Нем?
Por último, en un período de graves padecimientos, Hitler ofrecía tranquilidad.
И наконец, в период невероятных страданий Гитлер предложил утешение.
Se ha reconocido como un importante logro el éxito de la operación de socorro de # gracias a la cual se consiguió evitar la repetición de que volviera a haber muchos muertos y un padecimiento generalizado, como sucedió con la hambruna de
Успешное проведение операции по оказанию чрезвычайной помощи в # году с точки зрения предупреждения повторения массовой гибели и страданий людей, имевших место во время голода # годов, признано важным достижением
Nos preocupan los padecimientos del pueblo palestino sometido a ocupación extranjera
Мы озабочены бедственным положением палестинского народа под иностранной оккупацией
El autor afirma asimismo que la angustia y los padecimientos psíquicos causados por la reclusión en el corredor de la muerte vulneran el artículo # y el párrafo # del artículo
Автор далее утверждает, что душевные страдания и чувство страха, которые он испытывал, находясь в блоке смертников, явились нарушением статей # и пункта # статьи
Hay claros indicios que sugieren que se está preparando una importante ofensiva en un futuro próximo, no obstante los reiterados llamamientos de la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, con lo cual se agravarán los padecimientos de la población civil
Имеются серьезные признаки того, что, несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, в том числе Совета Безопасности, на ближайшее будущее готовится крупное наступление, следствием которого станут еще большие страдания гражданского населения
Si bien es fundamental que se emprenda una acción sostenible y concertada a nivel mundial para prevenir, contener y reducir al mínimo los padecimientos humanos durante las situaciones de emergencia, es igualmente importante identificar y examinar las causas básicas de las situaciones de emergencia humanitaria
При всей необходимости принятия на международном уровне непрерывных и согласованных усилий по предупреждению, ограничению и сведению к минимуму страданий людей в условиях чрезвычайных ситуаций, не менее важно выявлять и устранять коренные причины гуманитарных катастроф
A través de este fondo en 2008 se financiaron 81.769 casos de padecimientos catastróficos y en los primeros 10 meses de 2009 se han financiado 50.400 casos.
Через Фонд в 2008 году были оплачены расходы на лечение 81 769 заболеваний, представляющих угрозу для жизни, а в первые 10 месяцев 2009 года были выделены средства на оплату расходов на лечение 50 400 подобных заболеваний;
El conflicto comenzó debido a la utilización de los recursos naturales, pero desarrolló características que vimos en muchas otras partes del mundo en ese período: violencia contra los ciudadanos, falta de respeto por el derecho humanitario, una mezcla de objetivos militares y delictivos y, por encima de todo, el padecimiento de personas inocentes.
Конфликт начался из-за споров об использовании природных ресурсов, но приобрел черты, присущие многим другим конфликтам в мире в то время: это насилие в отношении гражданских лиц, неуважение гуманитарного права, сочетание военных и преступных целей и, прежде всего, страдания ни в чем не повинных людей.
En algunas de ellas las consecuencias de estos déficit han resultado dramáticas, no sólo por los padecimientos de los pacientes y sus familiares, sino también por los del personal médico y de enfermería que se han visto, en ocasiones, impotentes de salvar una vida o curar una dolencia, al no disponer oportunamente del medicamento o equipo necesario de origen estadounidense.
В некоторых отраслях последствия этого дефицита были весьма серьезными, не только вследствие страданий пациентов и их семей, но и вследствие страданий медицинского персонала и медицинских сестер, которым иногда не удавалось спасти жизнь или вылечить болезни, поскольку необходимые медикаменты или оборудование американского производства не поступали своевременно.
En la actualidad esta Unidad tiene características de Centro de Referencia, por cuanto se le envían privados de liberad de otros Centros Penitenciarios, con algún padecimiento o post-operatorio y que una vez recuperados regresan al Centro de procedencia.
Соглашения, заключенные с Костариканской кассой социального обеспечения, гарантируют наличие адекватных дежурных медицинских работников различных специальностей; Медицинские проблемы лишенных свободы лиц решаются в больницах, расположенных либо за пределами пенитенциарных учреждений, либо в самих этих центрах с помощью и в координации с другими государственными и частными организациями, связанными с медицинским сектором.
En marzo de 2012, por primera vez desde el inicio del mandato del Relator Especial, se aprobó sin someterla a votación la resolución del Consejo de Derechos Humanos sobre la República Popular Democrática de Corea, lo cual refleja la preocupación general de los Estados Miembros respecto de los padecimientos de la población de la República Popular Democrática de Corea.
В марте 2012 года, впервые после учреждения мандата Специального докладчика, резолюция Совета по правам человека о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике была принята без голосования, что отражает общую обеспокоенность государств-участников тяжелой участью людей в Корейской Народно-Демократической Республике.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении padecimiento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.