Что означает pacto в испанский?
Что означает слово pacto в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pacto в испанский.
Слово pacto в испанский означает пакт, соглашение, договор. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова pacto
пактnounmasculine Taller de capacitación sobre el derecho de la mujer al trabajo en la legislación nacional y los pactos internacionales Учебный практикум по праву женщин на труд, закрепленному в национальном законодательстве и международных пактах |
соглашениеnounneuter Esta abarcaría cualquier tipo de pacto, estuviera o no destinado a tener fuerza jurídica obligatoria. Сюда относится любое соглашение независимо от того, должно ли оно было иметь юридически обязательный характер. |
договорnounmasculine La aplicación del derecho al desarrollo a través de pactos de desarrollo está supeditada al establecimiento de comisiones nacionales de derechos humanos. Осуществление права на развитие на основе договоров о развитии зависит от создания национальных комиссий по правам человека. |
Посмотреть больше примеров
APLICACIÓN DE DETERMINADOS ARTÍCULOS DEL PACTO СТАТЬЯМ ПАКТА |
La Nación India del Lago Lubicon (LLIN) recordó varias decisiones de las Naciones Unidas sobre la vulneración de los derechos que correspondían a este pueblo en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y dijo que no se habían adoptado medidas provisionales de protección a pesar de la existencia de decisiones del Consejo de Derechos Humanos en las que se pedía al Canadá que lo hiciera . Племя индейцев озера Любикон (ЛЛИН), сославшись на ряд решений Организации Объединенных Наций о нарушении своих прав в соответствии с МПГПП и МПЭСКП, сообщило о том, что временные меры защиты так и не были приняты, несмотря на решения Совета по правам человека, предписывающие Канаде их принять101. |
Según la fuente, la detención de Doan Viet Hoat es contraria al artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y al artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del que Viet Nam es Parte, pues Doan Viet Hoat ha sido encarcelado simplemente por haber ejercido su derecho a la libertad de expresión. По мнению источника, задержание Доана Вьет Хоата противоречит статье 19 Всеобщей декларации прав человека и статье 19 Международного пакта о гражданских и политических правах, участником которого является Вьетнам, поскольку Доан Вьет Хоат был заключен в тюрьму лишь за осуществление своего права на свободное выражение мнений. |
En agosto de 1939, la URSS y Alemania concluyeron el llamado Pacto Mólotov-Ribbentrop, que contenía protocolos secretos que dividían la Europa oriental en esferas de influencia de la Unión Soviética y Alemania, con lo cual Estonia quedó incluida en la esfera soviética. В августе 1939 года СССР и нацистская Германия заключили так называемый "Пакт Молотова-Риббентропа", содержащий секретные протоколы, по которым Восточная Европа разделялась на советскую и германскую сферы влияния и Эстония была включена в сферу влияния Советского Союза. |
En relación con la Observación general N.o # del Comité, sobre el derecho a una alimentación adecuada (artículo # del Pacto), destacó que el acceso a los recursos de producción alimentaria, en particular las semillas, constituía un aspecto importante del derecho a la alimentación Г-н Виндфур подчеркнул в связи с принятым Комитетом Замечанием общего порядка No # ( # год) о праве на достаточное питание (статья # Пакта), что важным аспектом права на питание является доступ к ресурсам для производства продуктов питания, и особенно семенному фонду |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas adecuadas para asegurar la aplicabilidad efectiva del Pacto en los tribunales nacionales, entre otros medios, concienciando a todo el personal de la administración de justicia, como los jueces, los abogados y los funcionarios públicos, de esta obligación y de las disposiciones del Pacto. Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры с целью обеспечения эффективного применения Пакта в национальных судах, в том числе посредством повышения уровня осведомленности об этом обязательстве и положениях Пакта среди работников правоприменительных органов, таких как судьи, адвокаты и государственные служащие. |
¡ Has roto la cadena y el Pacto! Ты нарушила последовательность пробуждений и положения У става! |
· El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y su aplicación en Uzbekistán; · "Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и его реализация в Узбекистане"; |
Consultas oficiosas relativas a un proyecto de resolución sobre los Pactos Internacionales de Derechos Humanos (Tercera Comisión) (convocadas por la Misión Permanente de Suecia Неофициальные консультации по проекту резолюции о международных пактах по правам человека (Третий комитет) (организуемые Постоянным представительством Швеции |
La Coalición OSC informó de que México seguía sin ratificar los Convenios Nos 98 y 138 de la OIT y no había retirado la declaración interpretativa al artículo 8 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en relación con la libertad sindical, ni había ratificado el Protocolo Facultativo de dicho Pacto Коалиция ОГО сообщила, что Мексика до сих пор не ратифицировала конвенции No 98 и 138 МОТ, не отозвала свое заявление о толковании статьи 8 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП), касающейся свободы ассоциаций, так же как и не ратифицировала факультативный протокол к МПЭСКП |
Estamos de acuerdo en que hay que prorrogar el mandato de la UNAMA por 12 meses, y apoyamos el lineamiento general de las tareas y prioridades de la UNAMA, establecidas por el Secretario General en este informe, a medida que fluyen del Pacto. Мы согласны с необходимостью продлить мандат МООНСА еще на 12 месяцев и поддерживаем содержащееся в докладе Генерального секретаря широкое освещение основных задач и приоритетов МООНСА в том виде, как они вытекают из упомянутого Соглашения. |
Aunque esta cláusula no se mencione entre las disposiciones que no pueden ser objeto de suspensión enumeradas en el párrafo 2 del artículo 4, constituye una obligación inherente al Pacto en su conjunto. Эта клаузула не упоминается в пункте 2 статьи 4 среди не допускающих отступлений положений, но является договорным обязательством, вытекающим из всего Пакта в целом. |
El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del párrafo # del artículo # del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina que los hechos que se han expuesto constituyen violaciones del párrafo # del artículo # del párrafo # del artículo # y de los párrafos # y # del artículo Руководствуясь пунктом # статьи # Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, Комитет по правам человека постановляет, что представленные ему на рассмотрение факты свидетельствуют о нарушении пункта # статьи # пункта # статьи # и пунктов # и # статьи # Пакта |
ARTÍCULO 40 DEL PACTO Y COOPERACIÓN CON СО СТАТЬЕЙ 40 ПАКТА И СОТРУДНИЧЕСТВО С ДРУГИМИ |
El Comité insta al Estado parte a tomar las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar que todos los trabajadores perciban un salario mínimo que les permita tener condiciones de vida dignas para ellos y sus familias de acuerdo a lo establecido en el artículo 7, apartado a), inciso ii) del Pacto. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять законодательные и административные меры для обеспечения того, чтобы все трудящиеся получали минимальную заработную плату, которая позволяла бы иметь достойные условия жизни им и их семьям в соответствии с положениями подпункта ii) пункта a) статьи 7 Пакта. |
Pero no es en absoluto evidente que un Estado no pueda excluir un medio de cumplimiento de determinadas normas formulando reservas contra la inclusión de esas normas en las obligaciones contraídas con arreglo al Pacto" (ibíd., 1996, documento A/50/40, vol. И совсем не ясно, что государство не может предпочесть исключить какие�либо средства обеспечения соблюдения конкретных норм, сделав оговорку против включения этих норм в свои обязательства по Пакту" (там же, 1996, А/50/40, vol. |
El Comité recomienda además al Estado Parte que modifique o derogue el artículo # del Código Penal y el párrafo # del artículo # de la Ley No # sobre los sindicatos, a fin de que el derecho a la negociación colectiva y el derecho a afiliarse a sindicatos se respeten debidamente, de conformidad con el artículo # del Pacto Комитет далее рекомендует государству-участнику изменить или аннулировать статью # Уголовного кодекса и статью # Закона No # о профессиональных союзах для обеспечения того, чтобы право на коллективные переговоры и право на вступление в профсоюзы должным образом соблюдались в соответствии со статьей # Пакта |
En respuesta a las inquietudes planteadas por los representantes de los afiliados en relación con las inversiones de la Caja en algunos países y empresas, se aclaró que, en tanto la atención de la Caja se centrase en las inversiones en empresas que hubieran aceptado los principios del Pacto Mundial, no existían directrices que limitaran las inversiones en empresas, a excepción de las empresas de fabricación de armamento В ответ на высказанную представителями участников обеспокоенность в связи с инвестициями Фонда в отдельные страны и компании было разъяснено, что, хотя Фонд и уделяет повышенное внимание инвестированию в компании, признавшие принципы «Глобального договора», никаких руководящих принципов, ограничивающих инвестиции в компании, за исключением производителей вооружений, не существует |
Los autores aducen que se ha producido una violación de los derechos que les reconoce el artículo # del Pacto con el argumento de que la distinción entre los propietarios de tierras del municipio de Salzburgo y los del resto de la provincia de Salzburgo, así como la falta de diferenciación entre los propietarios de parcelas clasificadas como "rústicas" y los propietarios de parcelas clasificadas como "terreno edificable" en el municipio de Salzburgo, son discriminatorias en lo que respecta al pago de las contribuciones de los propietarios В пункте # своих Соображений Комитет делает вывод о том, что г-н Харрис отбудет в заключении для превентивных целей два с половиной года, прежде чем он сможет обратиться в Совет по вопросам условно-досрочного освобождения после отбытия в общей сложности десяти лет заключения, и что отказ в доступе к "суду" в течение этого периода составляет нарушение его права согласно пункту # статьи # Пакта |
Partiendo del examen de todo informe o información proporcionados por un Estado Parte, el Comité podrá adoptar las observaciones finales pertinentes que serán comunicadas a dicho Estado Parte, junto con la notificación de la fecha en que deberá presentarse el informe siguiente, con arreglo al artículo 40 del Pacto. На основании рассмотрения представленных государством‐участником докладов или информации Комитет может сформулировать соответствующие заключительные замечания, которые будут сообщены государству-участнику наряду с уведомлением о дате, к которой подлежит представлению следующий доклад в соответствии со статьей 40. |
Job 31 ”Un pacto he celebrado con mis ojos. Иов 31 Я заключил соглашение со своими глазами. |
Elección, con arreglo a los artículos 28 a 32 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, de nueve miembros del Comité de Derechos Humanos para que reemplacen a los miembros cuyo mandato expirará el 31 de diciembre de 2008 (CCPR/SP/71 y Add.1 a 5) Выборы в соответствии со статьями 28–32 Международного пакта о гражданских и политических правах девяти членов Комитета по правам человека для замещения членов, срок полномочий которых истекает 31 декабря 2008 года (CCPR/SP/71 и Add.1, 2, 3, 4 и 5) |
Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a intensificar su acción sistemática para alentar a los Estados a hacerse Partes en los Pactos internacionales de derechos humanos y, por conducto del programa de cooperación técnica y servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos, a prestar asistencia a esos Estados, cuando lo soliciten, para ratificar los Pactos y los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, o adherirse a ellos, con miras a conseguir la adhesión universal a dichos instrumentos; предлагает Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека активизировать систематические усилия, направленные на то, чтобы побудить государства стать участниками Международных пактов о правах человека, и через программу технического сотрудничества и консультативного обслуживания в области прав человека оказывать таким государствам, по их просьбе, помощь в ратификации Пактов и Факультативных протоколов к Международному пакту о гражданских и политических правах или присоединении к ним в целях обеспечения всеобщего участия; |
Acoge con beneplácito el nombramiento por el Secretario General de un Asesor Especial para el Pacto Mundial приветствует назначение Генеральным секретарем Специального советника по «Глобальному договору» |
Con arreglo al artículo 10 del Código Penal, también se aplicará la ley penal salvadoreña a los delitos cometidos por cualquier persona en un lugar no sometido a la jurisdicción salvadoreña, siempre que ellos afectaren bienes protegidos internacionalmente por pactos específicos o normas del derecho internacional o impliquen una grave afectación a los derechos humanos reconocidos universalmente. Согласно статье 10 Уголовного кодекса, уголовный закон Сальвадора применяется также к преступлениям, совершенным любым лицом в месте, на которое не распространяется сальвадорская юрисдикция, если они затрагивают права, пользующиеся международной защитой в силу конкретных соглашений или норм международного права, либо серьезно нарушают общепризнанные права человека. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении pacto в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова pacto
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.