Что означает castigo в испанский?

Что означает слово castigo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию castigo в испанский.

Слово castigo в испанский означает наказание, кара, взыскание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова castigo

наказание

nounneuter

Estoy en contra de usar la muerte como castigo. También estoy en contra de usarla como recompensa.
Я против использования смерти в качестве наказания. Я также против ее использования как награды.

кара

noun

Que ese sea el castigo por tus fechorías con mi familia.
Это кара за то зло, которое ты причинила моей семье.

взыскание

noun

Hasta ahora mis castigos han sido misericordiosos, voy a hacerles desear nunca haber nacido.
До сих пор мои взыскания были милосердны, но я заставлю вас пожалеть, что вы родились.

Посмотреть больше примеров

"La pena no es sólo un castigo por el delito cometido, sino que también se propone la corrección y la reeducación de los convictos para permitirles desarrollar una actitud honrada hacia el trabajo y la observancia estricta de las leyes e impedir la comisión de nuevos delitos por éstos y por otras personas.
"Наказание не только является карой за совершенное преступление, но и имеет целью исправление и перевоспитание осужденных в духе честного отношения к труду, точного исполнения законов, а также предупреждение совершения новых преступлений как осужденными, так и иными лицами.
La aplicación discriminatoria de penas previstas por la ley por motivos de sexo, incluidos los castigos crueles, inhumanos o degradantes;
дифференцированное применение предусмотренных законом видов наказания в зависимости от пола, включая жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания;
Otra consecuencia de la concepción de la vida como valor humano supremo son las disposiciones de la Ley de # de enero de # sobre la planificación de la familia, la protección del feto humano y las condiciones en las que el aborto es permisible (publicada en la Gaceta Oficial # en su forma enmendada), en las que se castiga toda medida ideada para dar muerte a un niño ya concebido (es decir, un feto), al tiempo que se enumeran las situaciones en que se justifica el aborto, así como cualesquiera actos ideados para obligar a una mujer embarazada a dar muerte a su nasciturus
Другим следствием признания высшей ценности человеческой жизни служат положения Закона от # января # года о планировании семьи, защите человеческого зародыша и условиях допустимости абортов (Законодательный вестник # года, No # раздел # с внесенными поправками), согласно которым наказуемыми признаны действия, направленные на умерщвление зачатого ребенка (т.е. зародыша) (при перечислении случаев, когда аборт считается оправданным), а также действия по принуждению беременной женщины к умерщвлению зачатого ребенка
Algunos países de la Unión Europea imponen castigos más severos que Belarús por las infracciones a la legislación tributaria.
В некоторых странах Европейского союза за нарушение налогового законодательства предусмотрены более суровые наказания, чем в Беларуси.
Usted pasa por alto la desagradable alternativa del castigo.
Вы забываете о неприятной альтернативе - о наказании.
El castigo a quien mató a René Kalsnes.
Месть тому, что убил Рене Калснеса.
También preocupa la actitud de las altas autoridades del Irán en cuanto a que el debate sobre la pena de muerte puede considerarse como una recusación de la ley islámica de castigo justo, lo cual puede interpretarse a su vez como una negación de principios islámicos.
Кроме того, вызывает беспокойство позиция высших властей Ирана, состоящая в том, что одно лишь обсуждение вопроса о смертной казни может рассматриваться как вызов исламскому закону о воздаянии, что в свою очередь может толковаться в качестве
Le preocupa especialmente la legislación sobre la blasfemia, que castiga con penas severas, incluida la pena de muerte, la profanación del Corán y los insultos al Profeta Mahoma, que es vaga y con frecuencia se aplica indebidamente.
Он особенно обеспокоен законами о богохульстве, которые подразумевают серьезные меры наказания, включая смертную казнь, за «осквернение» Корана и оскорбление пророка Мухаммеда и содержат туманные определения, а также часто используются ненадлежащим образом.
En cuanto a las objeciones a la utilización del término “castigo colectivo” en dos de los proyectos de resolución, la oradora señala que ese tipo de castigo está prohibido en virtud del artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra que está basado en el principio de que no se castigará a ninguna persona protegida por infracciones que no haya cometido.
Говоря о возражениях против употребления термина "коллективное наказание" в двух проектах резолюций, оратор указывает на то, что наказание такого рода запрещено статьей 33 четвертой Женевской конвенции на том основании, что ни одно покровительствуемое лицо не может быть наказано за правонарушение, совершенное не им лично.
Desea saber qué medidas se han adoptado para hacer frente al problema y si los autores han recibido un castigo adecuado.
Он спрашивает, какие меры были приняты для решения этой проблемы и понесли ли нарушители надлежащее наказание.
Su abuelo había sido escogido para aquel castigo ejemplar porque era el líder de la comunidad judía de la zona.
Его деда выбрали для такой карательной акции, потому что он был главой местной еврейской общины.
• En documentos elaborados en numerosos países de todas las regiones del mundo se señala que entre un # % y un # % de los niños sufren castigos corporales en el hogar y que un tercio o más de ellos recibe castigos corporales muy graves aplicados con utensilios
• Исследования, проведенные во многих странах во всех регионах мира, свидетельствуют о том, что от # до # процентов детей страдают от физического насилия в семьях и более одной трети становятся жертвами жестоких физических наказаний с применением тех или иных предметов
Expresa gran preocupación ante la crítica situación que existe en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, en particular en la Franja de Gaza, a raíz de las prácticas y medidas ilegales adoptadas por Israel, condena especialmente todas sus actividades de asentamiento y la construcción del muro, así como el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza contra la población civil, la destrucción y confiscación de bienes, las medidas de castigo colectivo y la detención y encarcelamiento de miles de civiles, y pide su cesación inmediata;
выражает глубокую озабоченность в связи с критическим положением на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, особенно в секторе Газа, в результате незаконных действий и мер со стороны Израиля, и в особенности осуждает и призывает немедленно прекратить всю незаконную поселенческую деятельность Израиля и сооружение стены, а также чрезмерное и неизбирательное применение силы против гражданского населения, уничтожение и конфискацию имущества, меры коллективного наказания и содержания под стражей и заключения тысяч мирных граждан;
La decisión de la parte estadounidense de reducir los contactos dentro del marco de la Comisión Presidencial como "castigo" a Rusia por su apoyo a la libre elección de los ciudadanos de Crimea, que fue de plena conformidad con el derecho internacional al caso, nos produce no tanto pesar como perplejidad ante la ausencia de lógica elemental de la medida.
Решение американской стороны свернуть контакты в рамках Президентской комиссии в качестве «наказания» России за поддержку свободного и полностью соответствующего международному праву волеизъявления жителей Крыма не столько вызывает сожаление, сколько удивляет отсутствием элементарной логики.
Todo agente de policía u otro funcionario que instigue a un detenido a golpear o maltratar a otro sometiéndolo a castigos corporales será castigado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo precedente"
Если какой-либо сотрудник полиции или любое другое должностное лицо подстрекает человека, содержащегося под стражей, к избиению или жестокому обращению с другим человеком, содержащимся под стражей, путем телесного наказания, то данный сотрудник полиции или данное должностное лицо подлежит наказанию в соответствии с положениями предыдущего пункта"
La violencia contra la mujer constituye una violación flagrante de la Convención en la que no caben medidas de reconciliación y de mediación; se debe erradicar mediante medidas de prevención y protección, mediante la rehabilitación de las víctimas y el castigo de los maltratadores.
Насилие над женщинами является вопиющим нарушением Конвенции и в этих случаях речь не может идти о примирении или посредничестве; его необходимо искоренить с помощью мер, направленных на предупреждение и защиту, а также программ реабилитации жертв и эффективного наказания виновных.
Se considera que su muerte es un castigo por sus crímenes
Ее смерть считается наказанием за ее преступления
Por favor, no dejes que este sea mi castigo.
Пожалуйста, пусть это не будет мне наказанием.
Acelerar la aplicación de medidas para combatir la trata de seres humanos mediante la adopción de medidas integradas para la prevención, enjuiciamiento y castigo de los responsables, así como para la protección, rehabilitación y reintegración social de las víctimas (Italia);
наращивать усилия по борьбе с торговлей людьми путем принятия комплексных мер в области предупреждения таких преступлений, судебного преследования и наказания виновных в них лиц, а также мер по защите, реабилитации и социальной реинтеграции их жертв (Италия);
El Comité observa con reconocimiento las periódicas circulares del Ministerio de Educación en que se prohíben las golpizas o el maltrato de los niños en cualquier etapa de la enseñanza general y se prescriben sanciones enderezadas a disuadir a los docentes de perpetrar esos actos, y nota con inquietud que el castigo físico está legitimado y es de uso frecuente en el hogar y que es un castigo penal lícito
С одобрением отмечая издаваемые министерством образования регулярные директивные указания, запрещающие побои или жестокое обращение в отношении детей на всех уровнях общего образования и предусматривающие санкции, призванные заставить учителей воздерживаться от совершения подобных деяний, Комитет тем не менее с озабоченностью отмечает, что телесные наказания являются законными и широко практикуются в семье и являются узаконенной мерой наказания
El Brasil habló de lo importante que le parecía la creación de un sistema de justicia juvenil y la prohibición del castigo corporal.
Она упомянула о важности создания системы ювенальной юстиции и о запрещении телесных наказаний.
La FIDH y el VCHR afirmaron que la "libertad vigilada" o Quan che (artículo 30 del Código Penal), constituía un castigo adicional infligido a los ex presos políticos.
МФПЧ и ВКПЧ заявили, что вторым наказанием, применяемым к бывшим политическим заключенным, является куан те, или "испытательное лишение свободы" (статья 30 Уголовного кодекса).
El consumo de drogas y la drogodependencia se consideran un problema de salud; para muchos países había sido útil proporcionar tratamiento y apoyo a los consumidores de drogas y a los drogodependientes, en lugar de sanciones o castigos penales.
Наркопотребление и наркозависимость рассматриваются в качестве медицинских проблем, и во многих странах признано эффективным предоставлять медицинскую помощь и поддержку лицам, употребляющим наркотики и/или страдающим наркозависимостью, вместо того чтобы налагать на них уголовные санкции или применять меры наказания.
Castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes
Телесные наказания и другие жестокие или унижающие достоинство виды наказания
En el artículo 12 de la Convención se destaca la importancia de tener debidamente en cuenta las opiniones de los niños respecto de la elaboración y aplicación de medidas educativas y de otro tipo para erradicar los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes.
В статье 12 Конвенции подчеркивается важность уделения должного внимания взглядам ребенка относительно разработки и осуществления просветительских и прочих мер, призванных ликвидировать телесные наказания и другие жестокие или унижающие достоинство виды наказания.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении castigo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.