Что означает patronal в испанский?

Что означает слово patronal в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию patronal в испанский.

Слово patronal в испанский означает управление, администрация, менеджмент, руководство, правление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова patronal

управление

(management)

администрация

(management)

менеджмент

(management)

руководство

(management)

правление

(management)

Посмотреть больше примеров

Huelga/cierre patronal
Забастовка/ локаут
El "modelo noruego" se caracteriza por unos sindicatos fuertes, unas organizaciones patronales sólidas, la cooperación tripartita entre las autoridades y los interlocutores sociales y una cooperación estrecha entre los trabajadores y los patronos.
Для "норвежской модели" характерно наличие мощных профсоюзов, мощных организаций нанимателей, трехстороннее сотрудничество между властями и социальными партнерами и тесное сотрудничество между работниками и руководящим составом.
Expliquen por qué no se prolongó más allá del 31 de diciembre de 2002 el denominado acuerdo voluntario sobre minorías étnicas concertado con la Real Asociación MKB‐Nederland (asociación patronal de pequeñas y medianas empresas que procura atenuar el desempleo de las minorías).
Просьба объяснить, почему действие так называемого "Добровольного соглашения по этническим меньшинствам" с Королевской ассоциацией МСП Нидерландов (объединение работодателей малых и средних предприятий, которое прилагает усилия для снижения уровня безработицы среди меньшинств) не было продлено после 31 декабря 2002 года.
Experta en derecho laboral y seguridad social, Cámara de Comercio e Industria de Bulgaria (organización patronal) (desde # ); magistrada en ejercicio del Colegio de Abogados de Sofía (desde
Эксперт по вопросам трудового права и социального обеспечения Болгарской торгово-промышленной палаты (организация работодателей) (с # года); практикующий адвокат, член Софийской коллегии адвокатов (с # года
Las tres ramas de actividad estudiadas constituyen escenarios donde prevalece la violencia patronal, en un espacio que queda como “tierra de nadie” donde las violaciones son variadas y en todos los niveles: educativo, salud, calidad de vida, oportunidades de empleo, salario digno, integridad física-afectiva y sexual.
Полученная по итогам проведенного в этих трех областях исследования картина свидетельствует о широком распространении насилия со стороны работодателей, осуществляемого как бы на «ничейной земле», где нарушения носят многообразный характер и прослеживаются во всех областях: образования, здравоохранения, качества жизни, возможностей трудоустройства, получения достойного заработка, физико-эмоциональной и сексуальной неприкосновенности личности.
La misma fuente indicó que los conflictos laborales eran frecuentes en Nueva Caledonia y se perdían muchas horas de producción por huelgas y cierres patronales.
Согласно данным из того же источника, в Новой Каледонии нередки трудовые споры, в результате чего из-за забастовок и локаутов имеют место многочасовые простои производственных мощностей.
Garantizar la aplicación eficaz del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en el empleo y velar por que las diferencias de género no sean causa de discriminación directa o indirecta, desde una perspectiva que tenga en cuenta el estado civil y la familia en relación con: las condiciones de acceso al mercado de trabajo, tanto en el caso de los empleados por cuenta propia como el de los empleados por cuenta ajena; las relaciones entre empleado y empleador, la remuneración y las condiciones de despido; el acceso a todas las clases y niveles de formación profesional, especialización y cursos de readiestramiento, incluidos los puestos de aprendiz; las actividades en las organizaciones sindicales o patronales y el acceso a los empleos que proporcionan estas organizaciones;
гарантировать эффективное применение принципа равного обращения в отношении мужчин и женщин на рабочем месте, стремясь к тому, чтобы гендерные различия не становились причиной прямой или косвенной дискриминации на основании семейного положения или наличия семьи, распространяющейся на условия доступа к рынку труда в качестве будь то работающего по найму или самозанятого; отношения между работником и работодателем, вознаграждение и условия увольнения; доступ ко всем видам и уровням профессионально-технической подготовки, специализации и курсам повышения квалификации, включая ученичество; деятельность, осуществляемую организациями трудящихся или работодателей, и доступ к рабочим местам, предоставляемым этими организациями;
huelgas, cierre patronal, interrupción del trabajo o reducción intencional del ritmo laboral;
забастовки, локауты, приостановления или задержки работы;
En vista de lo cual, el año fiscal 2001 se estableció el Consejo de promoción de la acción positiva, en coordinación con las asociaciones patronales y otras asociaciones y organizaciones, para alentar a las empresas a adoptar medidas de acción positiva.
В связи с этим в 2001 финансовом году в координации с ассоциациями работодателей и другими организациями был создан Совет по пропаганде позитивных мер, призванный побуждать компании-члены к принятию мер в поддержку позитивных действий.
Le reprocho simplemente haberse hecho elegir con una plataforma de izquierda... y de solo apoyar proyectos de interés patronal.
А упрекаю я вас в том, что, будучи депутатом от левых сил, вы защищаете хозяев.
iv) huelgas, cierre patronal, interrupción del trabajo o reducción voluntaria del ritmo laboral
iv) забастовки, локауты, приостановления или задержки работы
A la aplicación de los salarios vigentes contribuye desde 1997 el Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social (IESS), entidad que para lograr una mayor capitalización se encuentra exigiendo a los empleadores que la aportación patronal y personal al IESS se efectúe basándose en los salarios establecidos por ley.
Применению действующих ставок заработной платы способствует созданный в 1997 году Эквадорский институт социального страхования (ИЭСС), который в порядке обеспечения более высокой капитализации активов требует от работодателей, чтобы размер предпринимательских и персональных взносов по линии ИЭСС был привязан к ставкам заработной платы, установленным в законодательном порядке.
En contrapartida, los empleadores podrán recurrir al cierre patronal en aplicación de lo dispuesto en la Resolución Ministerial núm. 294/2006.
С другой стороны, в соответствии с Министерским постановлением No 294/2006 работодатели имеют право закрыть свое предприятие или производство.
En el ámbito de la detección y la represión de las infracciones de la legislación relativa al empleo y a la seguridad y la salud en el trabajo, el Estado colabora estrechamente con los sindicatos y la patronal.
В вопросах выявления и пресечения нарушений законодательства о труде и охране труда государство активно взаимодействует с профсоюзами и объединениями нанимателей.
El decreto abarca un amplio abanico de cuestiones laborales como los principios y derechos fundamentales en el trabajo, la Junta asesora sobre relaciones laborales, los inspectores y sus competencias, los contratos de servicio, la protección de los salarios, las vacaciones y licencias, el horario de trabajo, la igualdad de oportunidades de empleo, los hijos y la protección de la maternidad, el despido, las quejas y conflictos laborales, el registro y los derechos y responsabilidades de los sindicatos, la negociación colectiva, las huelgas, los cierres patronales, los servicios esenciales y las instituciones de solución de conflictos.
ПТО охватывает весьма широкий круг вопросов трудовых отношений, таких как основополагающие принципы и права в сфере труда, деятельность Консультативной комиссии по трудовым отношениям, функции и деятельность контролеров, трудовые договоры, гарантии выплаты заработной платы, праздничные дни и отпуска, продолжительность рабочего дня, равные возможности при найме, проблемы, касающиеся детей, защита материнства, лишние рабочие места, трудовые жалобы/споры, регистрация/права/обязанности профсоюзов, коллективные договоры, забастовки и локауты, ключевые службы и инстанции по урегулированию споров.
En la Ley No 403, de 28 de noviembre de 1944, por la que se autoriza la creación de sindicatos patronales, modificada por la Ley No 542, de 15 de mayo de 1951, se reconoce en su artículo 1 el derecho de las personas físicas o jurídicas, que hayan sido autorizadas a ejercer una actividad comercial, industrial o profesional, a afiliarse a los sindicatos constituidos entre ellas, para estudiar y defender sus intereses económicos, industriales, comerciales o profesionales y para representar a su profesión de manera corporativa.
Так, Закон No 403 от 28 ноября 1944 года, разрешающий создание профсоюзов предпринимателей, с изменениями, внесенными Законом No 542 от 15 мая 1951 года, признает в своей статье 1 право любых физических или юридических лиц, имеющих должным образом оформленное разрешение заниматься коммерческой, промышленной или иной профессиональной деятельностью, вступать в профсоюзы, создаваемые ими для продвижения и защиты своих экономических, производственных, коммерческих или профессиональных интересов, а также для представительства своей корпоративной сферы деятельности.
Los representantes de las ONG indicaron que era preciso tener normas universales de derechos humanos en el ámbito empresarial, pero los gremios patronales y los representantes empresariales recalcaron la necesidad de dar cumplimiento a una legislación nacional apropiada, con una acción práctica concomitante a favor de los derechos humanos localmente.
Если представители неправительственных организаций говорили о необходимости в универсальной правозащитной норме по теме "Бизнес и права человека", то группы работодателей и участники от деловых кругов подчеркивали необходимость обеспечения соблюдения соответствующего национального законодательства наряду с практическими действиями на месте в поддержку прав человека.
En materia de derechos sociales, no hay ninguna discriminación jurídica para tener acceso a servicios de salud, adherirse a organizaciones representativas de los trabajadores y de la patronal, y participar en ellas, además de beneficiarse con la protección social, a condición de satisfacer los requisitos establecidos
В области социальных прав не существует никакой правовой дискриминации в вопросах получения доступа к медицинскому обслуживанию, вступления или участия в органах коллективного представительства трудящихся и предпринимателей и пользования всеми благами социального обеспечения при соблюдении всех требуемых условий
La CNSS está financiada por las cotizaciones salariales y las contribuciones patronales
НФСО финансируется за счет взносов работников и работодателей
En la práctica, desde 1997, el Estado reserva una partida presupuestaria para la formación profesional, que reparte entre las distintas asociaciones profesionales (Federación Patronal, Agrupación de industrias de transformación, Asociación de industrias hoteleras monegascas, sindicatos profesionales reconocidos por el Estado).
На практике начиная с 1997 года государство выделяет бюджетный пакет на цели профессионального обучения, который распределяется между различными профессиональными группами (Федерация предпринимателей, Объединение отраслей перерабатывающей промышленности, Ассоциация гостиничного бизнеса Монако, признанные государством отраслевые профсоюзы).
f) Subsidios familiares # %, aportación patronal del sueldo total
f) семейные пособия: доля предпринимателей от общего заработка # %
Con este enfoque, se estableció un pacto nacional económico y social entre las partes (el Gobierno y los interlocutores sociales) y se instituyeron reuniones tripartitas (de las que se celebraron 14) y bilaterales (de las que se celebraron 13) entre el Gobierno, la Unión General de Trabajadores de Argelia y los representantes de la patronal, con la finalidad de intercambiar opiniones y perspectivas, elaborar un proyecto de desarrollo consensuado y detectar, en su caso, los ajustes necesarios para las políticas aplicadas.
Именно в этом контексте участвующими сторонами (правительством и социальными партнерами) был разработан Национальный экономический и социальный пакт и стали организовываться трехсторонние встречи (14) и двусторонние встречи (13), на которых правительство, Всеобщий союз алжирских трудящихся и представители нанимателей собираются вместе для обмена мнениями и опытом, подготовки на основе консенсуса проектов развития и определения соответствующих изменений, которые необходимо внести в политику.
Con arreglo al párrafo 3 del artículo 10, el Gobierno tiene autoridad para prohibir la continuación de una huelga o cierre patronal en relación con una disputa industrial que se haya remitido a una junta, tribunal laboral, tribunal o tribunal nacional.
В соответствии с разделом 10 (3) правительство имеет право запретить дальнейшее проведение любой забастовки или локаута в связи с любым трудовым спором, который был передан на рассмотрение Совета, Суда по трудовым вопросам, суда общей юрисдикции или Национального трибунала.
Con sujeción al artículo 77, todo trabajador tendrá el derecho de huelga y todo empleador el recurso de cierre patronal, cuando:
В соответствии со статьей 77 каждый работник имеет право на забастовку и каждый работодатель может прибегать к локауту в случаях, когда:
También es trabajador el que desempeña actividades orientadas a la satisfacción de necesidades básicas que permitan la sobrevivencia individual y familiar, aunque no perciba remuneración económica ni exista relación obrero patronal por tratarse de trabajo familiar o comunitario (art
При этом дети должны обучаться в школе до достижения возраста # лет, и поэтому минимальный возраст для приема на работу в # лет не влияет на сроки окончания обязательного школьного обучения

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении patronal в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.