Что означает perfeccionar в испанский?

Что означает слово perfeccionar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию perfeccionar в испанский.

Слово perfeccionar в испанский означает улучшить, улучшать, облагораживать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова perfeccionar

улучшить

verb

La versión del virus que habéis encontrado en esas cápsulas está perfeccionada.
Версия вируса, что вы нашли в тех капсулах, улучшена.

улучшать

verb (делать лучше)

He perfeccionado mi habilidad en cocinas por todo el mundo.
Я улучшал мое кулинарное мастерство по всему миру.

облагораживать

verb

Посмотреть больше примеров

Francia tiene una activa política de negociación de nuevos acuerdos bilaterales destinados a fortalecer, simplificar y perfeccionar el marco jurídico de la asistencia judicial en materia penal.
Франция продолжает проводить активные переговоры о заключении новых двусторонних соглашений, нацеленных на укрепление, упрощение и совершенствование правовых рамок взаимной правовой помощи в уголовных делах.
Para ello, tal como dije cuando fui elegido por primera vez hace ocho años, debemos tratar de “perfeccionar el triángulo del desarrollo, la libertad y la paz”
Для этого мы должны стремиться, как я сказал об этом, когда был впервые избран на этот пост восемь лет назад, добиться «совершенства триады- развития, свободы и мира»
El programa amplio de reforma de la gestión de los recursos humanos que se viene ejecutando desde hace seis años está encaminado a afianzar la capacidad de gestión de la Organización en materia de recursos humanos, así como su capacidad para atraer, perfeccionar y retener a personal de máxima idoneidad.
Всеобъемлющая программа реформы управления людскими ресурсами, которая осуществляется на протяжении последних шести лет, призвана укрепить кадровый потенциал Организации Объединенных Наций и ее способность привлекать, продвигать по службе и удерживать персонал с самыми высокими профессиональными качествами.
La Asamblea General, en el párrafo # de la sección # de la resolución # pidió al Secretario General que promoviera la plena utilización de las listas existentes a los fines de la contratación y que perfeccionara el uso de listas de candidatos preseleccionados, sobre la base de las necesidades institucionales establecidas mediante una planificación estratégica de la fuerza de trabajo, teniendo en cuenta las necesidades de transparencia, el cumplimiento de lo dispuesto en el Artículo # de la Carta y las consecuencias administrativas y de recursos, así como los mandatos sobre género y distribución geográfica, y que le informara al respecto en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones
В пункте # раздела # резолюции # Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря поощрять всестороннее использование для найма имеющихся реестров кандидатов и более глубоко проработать порядок использования практики предварительного отсева с учетом организационных потребностей, определенных на основе стратегического кадрового планирования, принимая во внимание необходимость обеспечения транспарентности и поддержки положений статьи # Устава и административные и финансовые последствия, а также мандаты в отношении географического представительства и представительства мужчин и женщин, и представить ей доклад по этому вопросу в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят первой сессии
La UNODC prestó asistencia a los Estados requirentes mediante una red de mentores para la lucha contra el blanqueo de dinero y de asesores regionales para la lucha contra la corrupción, con el fin de perfeccionar la capacidad de los funcionarios de la justicia penal en lo tocante a la investigación y la actuación respecto de delitos financieros complejos.
Через сеть инструкторов по противодействию отмыванию денежных средств и региональных советников по противодействию коррупции УНП ООН оказало помощь запрашивающим государствам в расширении специальных знаний сотрудников системы уголовного правосудия в области расследования сложных финансовых преступлений и привлечения к ответственности виновных.
También se recomendó perfeccionar aún más el módulo de capacitación TrainforTrade 2000 relativo a los conocimientos tradicionales, el comercio y el desarrollo.
Было рекомендовано также продолжить развитие учебного модуля ТрейнфорТрейд-2000 по теме "Традиционные знания, торговля и развитие".
En la ley se establece la obligación de los abogados de perfeccionar continuamente sus conocimientos, y de realizar por lo menos cada tres años actividades de capacitación profesional de la manera que determine la Cámara de Abogados.
В законе установлена обязанность адвокатов постоянно совершенствовать свои знания, не реже одного раза в три года осуществлять повышение своей профессиональной квалификации в порядке, определяемом Палатой адвокатов Республики Узбекистан.
Una de las tareas prioritarias de la política socioeconómica de la República de Belarús consiste en perfeccionar y desarrollar el sistema de negociación colectiva, las formas y los métodos de interacción entre los sindicatos (centrales sindicales), empleadores y sus agrupaciones y los órganos de dirección del Estado.
Одной из приоритетных задач социально-экономической политики Республики Беларусь являются совершенствование и развитие системы социального партнерства, форм и методов взаимодействия профсоюзов (объединений профсоюзов), нанимателей (их объединений) и органов государственного управления.
Además, el equipo del proyecto del FNUAP y el Instituto Demográfico Interdisciplinario podrán disponer de más tiempo para perfeccionar la metodología de recopilación de datos a nivel subnacional y en el sector privado y para las actividades de fomento de la capacidad
Кроме того, группа по проектам ЮНФПА/НИДИ будет иметь больше времени для совершенствования методологии сбора субнациональных данных и данных по частному сектору, а также для целей наращивания потенциала
En la legislación también se prevé la necesidad de perfeccionar las normas y los criterios en vigor en materia de enseñanza y formación técnica y profesional en las políticas y los planes nacionales por los que se llevan a cabo reformas de la enseñanza y la formación técnica y profesional.
Также отмечается необходимость в дальнейшей разработке существующих норм и стандартов в сфере технического и профессионального образования и подготовки при помощи законов, национальных стратегий и планов по реформе технического и профессионального образования и подготовки.
La definición de las prioridades de su programa de acción confirma la determinación de las nuevas autoridades de enfrentarse a las causas del conflicto y de propiciar el arraigo de la paz y la democracia y la promoción de la reconciliación nacional y la lucha contra la impunidad a través del establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y de la sala especial en el sistema judicial, que todavía hay que modernizar y perfeccionar.
Тот факт, что новые власти определили приоритетные задачи в рамках своего плана действий, свидетельствует об их намерении непосредственно заняться решением проблем, являющихся источником конфликта, и работать с целью установления мира и демократии, содействовать национальному примирению, а также бороться с безнаказанностью путем создания Комиссии по установлению истины и примирению и специальной судебной палаты, которая все еще должна быть модернизирована и усовершенствована.
Perfeccionar los resultados y los indicadores con plazo determinado;
уточнения мероприятий и увязанных с конкретными сроками показателей;
Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para perfeccionar un mecanismo amplio de promoción sistemática de las perspectivas de carrera, incluso en materia de evaluación de la actuación profesional, formación adecuada y concursos, para así reconocer la competencia y el desempeño sobresaliente y facilitar el desarrollo profesional permanente del personal de todas las categorías y que en su quincuagésimo noveno período de sesiones le presente un informe sobre los progresos hechos en la aplicación de estas medidas
просит Генерального секретаря принять все необходимые меры по дальнейшему совершенствованию всеобъемлющей и систематической системы развития карьеры, в том числе в областях, касающихся системы служебной аттестации, надлежащей профессиональной подготовки и конкурсных экзаменов, для обеспечения учета профессиональных качеств и отличной работы и содействия непрерывному профессиональному росту сотрудников всех уровней и представить Генеральной Ассамблее доклад о ходе осуществления этих мер на ее пятьдесят девятой сессии
Debería informarse a los órganos rectores respectivos de los métodos de colaboración que hubieran resultado idóneos y de los métodos que hubieran permitido perfeccionar la labor de equipo, y recompensarse a quienes hubieran ideado esos métodos
О передовом опыте организации совместной работы и эффективного коллективного труда следует сообщать соответствующим руководящим органам, и его необходимо поощрять
La labor de los participantes en el diálogo destinado a perfeccionar el Código Electoral demuestra la eficacia de esta institución y sus posibilidades para la solución de otros problemas fundamentales del desarrollo de la sociedad belarusa
Работа участников диалога по совершенствованию Избирательного кодекса является подтверждением дееспособности этого института и его перспективности в контексте решения других ключевых проблем развития белорусского общества
El Grupo de Trabajo adoptó por consenso sus conclusiones y recomendaciones (véase # ), según las cuales el equipo especial debe, entre otras cosas, centrarse en el perfeccionamiento de los criterios y la elaboración de los subcriterios operacionales correspondientes, que se presentarán al Grupo de Trabajo en su # o período de sesiones en # y seguir examinando las alianzas para el desarrollo respecto de ámbitos temáticos concretos con miras a perfeccionar los criterios
Рабочая группа приняла на основе консенсуса свои выводы и рекомендации (см. А # ), в соответствии с которыми Целевая группа должна, в частности, сосредоточить свое внимание на доработке критериев и разработке соответствующих оперативных субкритериев, которые должны быть представлены Рабочей группе на ее одиннадцатой сессии в # году, и продолжать изучать партнерства в области развития по тематическим областям в целях дальнейшего совершенствования этих критериев
Con respecto al segundo enfoque, la OIM ha presentado en el Diálogo de Alto Nivel un mecanismo conceptual para facilitar la creación de capacidad para una participación segura, jurídica y ordenada en el mercado mundial de trabajo, y está actualmente colaborando con varios asociados para perfeccionar el concepto.
Что касается второго подхода, МОМ представила на рассмотрение в ходе Диалога на высоком уровне концептуальный механизм содействия созданию потенциала для безопасного, легального и упорядоченного участия в глобальном рынке труда, а в настоящее время работает с несколькими партнерами по доработке данной концепции.
El PMA respaldó las actividades destinadas a perfeccionar el proceso de evaluación y selección de los coordinadores residentes, esforzándose por alcanzar el equilibrio de género en dicho cuerpo
ВПП поддерживала усилия по совершенствованию процесса аттестации и отбора координаторов-резидентов, стремясь добиться равного соотношения мужчин и женщин среди координаторов-резидентов
Se subrayó la importancia de del trabajo para realizar en la práctica los acuerdos alcanzados en el nivel más alto en el transcurso de la visita al Perú del Presidente de Rusia Dmitri Medvédev en noviembre de 2008, como también perfeccionar la base legal contractual de las relaciones bilaterales.
Подчеркнута важность продолжения работы по практической реализации договоренностей, достигнутых на высшем уровне в ходе официального визита Президента России Д.А.Медведева в Перу в ноябре 2008 г., а также совершенствования договорно-правовой базы двусторонних отношений.
Ese grado de diferenciación en la esfera de la enseñanza preescolar se aviene bien a las necesidades de las familias y a los intereses del niño, al tiempo que permite perfeccionar la calidad de los servicios prestados
Такая дифференциация в сфере дошкольного образования наиболее адекватна потребностям семей и интересам ребенка и позволяет совершенствовать качество предоставляемых услуг
Como resultado, el COTM ha propuesto alternativas para perfeccionar y modificar el régimen de usos esenciales.
В результате этого КТВМ предложил варианты усовершенствования и изменения механизма предоставления исключений в отношении основных видов применения.
En la Declaración de Viena se reconoció la importancia que revisten la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones para perfeccionar la vigilancia ambiental, la gestión de los recursos naturales, las actividades en casos de desastre, las previsiones meteorológicas y del clima, el conocimiento fundamental del universo, la educación y la salud, así como la contribución de los sistemas mundiales de navegación por satélite a la promoción del desarrollo sostenible y la aportación de las comunicaciones por satélite a la superación de la fractura digital.
В Венской декларации была признана важная роль космической науки и техники и их применения в повышении эффективности экологического мониторинга, рационального использования природных ресурсов, мер в случае стихийных бедствий, составления прогнозов погоды и моделирования климата, в сфере здравоохранения, в получении фундаментальных знаний о Вселенной и в области образования и здравоохранения, а также их вклад в развитие глобальных навигационных спутниковых систем в интересах содействия устойчивому развитию и спутниковой связи в интересах преодоления «цифровой пропасти».
"El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, al perfeccionar la estrategia de implementación, su equipo de aplicación de las IPSAS identifique claramente los objetivos y los beneficios previstos del proyecto sobre las IPSAS y desarrolle una metodología para el seguimiento y la gestión de la realización de beneficios."
"УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы при доработке стратегии перехода его Группа по переходу на МСУГС четко определила цели и предполагаемую пользу от реализации проекта МСУГС и разработала методологию контроля и управления процессом извлечения практической пользы."
A juicio de su delegación, si bien es preciso perfeccionar los métodos de trabajo del Comité, la falta de eficacia que se le imputa obedece a la conocida práctica de algunas delegaciones de tratar de imponer de manera subrepticia conceptos ajenos a la Carta y al derecho internacional con objeto de satisfacer sus propios intereses
По мнению делегации Кубы, хотя и необходимо совершенствовать методы работы Комитета, недостаточная эффективность его работы объясняется тем, что некоторые делегации совершенно неожиданно пытаются навязать концепции, противоречащие деятельности Комитета и международному праву, в угоду своим собственным интересам
En quinto lugar, un año de actividades ha permitido que la Comisión acumule experiencia para que pueda comenzar a pensar en sus métodos de trabajo y, como resultado, en perfeccionar su reglamento provisional.
В-пятых, год работы позволил Комиссии накопить определенный опыт, позволяющий ей продумывать методы работы и, следовательно, пути усовершенствования ее временных правил процедуры.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении perfeccionar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.