Что означает perfilar в испанский?

Что означает слово perfilar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию perfilar в испанский.

Слово perfilar в испанский означает профиль, профилировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова perfilar

профиль

noun

Con más de dos ejes que puedan coordinarse simultáneamente para el control del perfilado.
если они имеют более двух осей, которые можно координировать одновременно для обработки профиля.

профилировать

verb

Estudié psicología, ciencias forenses, perfilando de antiguos instructores en Quántico.
Я изучала психологию, судебное дело, профилировалась у бывших инструкторов в Квантико.

Посмотреть больше примеров

Utilizar un enfoque más selectivo y centrado se considera fundamental para ayudar a perfilar las recomendaciones del Fondo a fin de determinar con más exactitud las limitaciones y oportunidades presentes en los países.
Более выборочный и целенаправленный подход считается необходимым инструментом содействия выработке рекомендаций Фонда с учетом трудностей и возможностей, характерных для стран.
Esperamos que la presencia en esta sesión de representantes de varios organismos especializados contribuya a perfilar estrategias coordinadas a largo plazo, en correspondencia con las necesidades reales del pueblo haitiano
Надеемся, что присутствие на этом заседании представителей ряда специализированных учреждений будет способствовать разработке скоординированных долгосрочных стратегий, отвечающих реальным потребностям гаитянского народа
Furtwärgler descubre la cámara y tiene tiempo para perfilar una sonrisa demoníaca.
Фуртвенглер, заметив фотоаппарат, успевает растянуть губы в демонической улыбке.
Una conferencia internacional de tres días de duración, titulada “ECA (Europe and Central Asia) Conference on Anti Money Laundering and Combatting Finance of Terrorism” (Moscú, diciembre de # ), reunió a # países de Europa y Asia central en torno a los objetivos siguientes: compartir con los expertos internacionales las experiencias de los servicios de inteligencia financiera, definir las prioridades en materia de asistencia técnica y perfilar las medidas y las competencias necesarias para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo
• проведение трехдневной международной конференции под названием «Конференция ЕЦА (стран Европы и Центральной Азии) по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма» (Москва, декабрь # года), на которой # страна Европы и Центральной Азии собрались со следующими целями: поделиться с международными экспертами опытом, накопленным органами финансовой разведки, определить приоритеты в области технической помощи, разработать необходимые меры и компетентные механизмы для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма
Me complazco en informarle de que el Examen Ministerial Anual inaugural del Consejo excedió todas las expectativas, sobre todo en la medida en que permitió perfilar, con más precisión, el debate sobre las políticas y medidas que había que aplicar para consolidar y agilizar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la erradicación de la pobreza y el hambre mediante la alianza mundial para el desarrollo, y en la medida en que dotó de contenido a dicho debate
Я рад сообщить Вам о том, что результаты первого ежегодного обзора на уровне министров превзошли все ожидания, о чем наиболее убедительно свидетельствует то, что в ходе его проведения была заложена солидная основа для обсуждения стратегий и усилий, необходимых для повышения эффективности и ускорения процесса осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся искоренения нищеты и голода, путем налаживания партнерских отношений в интересах развития на глобальном уровне, а также то, что обсуждению этих вопросов было уделено повышенное внимание
Le ofrezco la oportunidad, señor, de poseer la isla, perfilar el régimen que la gobierne y todo mientras se hace justicia por el asesinato de su nieta.
Я даю вам возможность, сэр, заполучить остров, установить там угодную вам власть и при этом свершить правосудие над убийцей вашей внучки.
Tomar en consideración el informe de la Alta Comisionada sobre orientación sexual e identidad de género y determinar cuáles de las recomendaciones podrían tenerse en cuenta a la hora de perfilar las políticas gubernamentales (Países Bajos);
рассмотреть доклад Верховного комиссара по вопросам половой ориентации и гендерной идентичности и определить, какие из рекомендаций можно принять во внимание в процессе дальнейшей проработки государственной политики (Нидерланды);
Perfilar métodos innovadores
Профилирование инновационных методов
Como síntesis de las máximas prioridades en materia de desarrollo, los objetivos de desarrollo del Milenio no sólo se solapaban con muchos de los proyectos en curso de la Fundación sino que también contribuyeron a perfilar el rumbo de las iniciativas futuras
Являясь концентрированным выражением наиболее неотложных приоритетов развития, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), не только частично совпадают с целями многих существующих проектов ФМП, но и помогают определять направленность будущих инициатив
Una influencia desgraciada en un hogar deshecho y una formación religiosa contradictoria se habían aunado para perfilar en mí una personalidad rebelde y agresiva.
Несчастное детство в разбитой семье и противоречивое религиозное воспитание помогли сформировать мою мятежную и агрессивную личность.
En 2010, se realizó un proceso de recopilación de datos más completo con la intención de actualizar los datos ya recogidos y obtener indicadores adicionales sobre el volumen de trabajo a fin de perfilar mejor los cambios operacionales y evaluar con mayor exactitud los costos y beneficios potenciales.
В 2010 году был проведен более всеобъемлющий сбор данных с намерением обновить ранее собранные данные и получить дополнительную информацию о показателях рабочей нагрузки для более точного определения профиля служебной деятельности и оценки возможных издержек и преимуществ.
Se propusieron una serie de cuestiones que se dijo que ayudarían a perfilar la definición de la denominada solución de controversias por vía informática (ODR), basándola en información acerca de: los tipos de controversias contemplados; las partes; el carácter nacional o transfronterizo del litigio; el valor en litigio; la intervención o no de un tercero neutral cuya actuación fuera ya sea gratuita o remunerada; la accesibilidad, para las partes, del tercero neutral y la modalidad de la intervención de ese tercero en la solución de la controversia; el arreglo final (por consenso o laudo arbitral); y el efecto previsible de que no se llegara a un arreglo.
Был предложен целый ряд вопросов, которые, как было отмечено, могут помочь в разъяснении параметров УСО, поскольку они позволяют получить информацию по следующим аспектам: виды регулируемых споров; стороны; вопрос о том, имеет ли дело внутренний или трансграничный характер; стоимость, являющаяся предметом спора; какая нейтральная сторона (если она вообще существует) может содействовать урегулированию спора и должна ли она это делать за плату или безвозмездно; порядок получения сторонами доступа к нейтральной стороне и порядок рассмотрения спора нейтральной стороной; конечный результат (консенсусное соглашение или арбитражное решение); и последствия недостижения успешного результата.
Perfilar los objetivos en materia de recursos humanos, tanto a nivel de toda la Secretaría como de los departamentos y las oficinas, así como en las misiones sobre el terreno;
определение целей в области людских ресурсов на уровне Секретариата, департаментов и управлений и полевых миссий;
Los preparativos de la Cumbre y, en particular, el primer período de sesiones de la Comisión Preparatoria celebrado el pasado mes de julio han permitido ya fijar su marco institucional y perfilar su programa
Работа по подготовке Встречи, и в частности состоявшаяся в июле первая сессия Подготовительного комитета, позволили расширить организационные вопросы, связанные с проведением Встречи, и подготовить набросок программы ее работы
Este poder divide a los héroes sobre cual es el mejor uso para dicha información, por un lado Capitán Marvel quiere usar la información para perfilar los crímenes antes de que estos ocurran, mientras que Iron man cree que "no se puede dar el castigo antes que el crimen."
Эта власть делит героев на две стороны: как лучше использовать информацию во главе с Капитаном Марвел, желая останавливать будущие преступления, прежде чем они происходят, и Железного человека, полагая, что «наказание не может прийти раньше преступления».
Todos estamos de acuerdo en que el concepto se perfilará con más detalle tal como se acordó en la cumbre, en el marco de la Asamblea General
Все мы согласились, что в соответствии с достигнутой на Саммите договоренностью концепция будет доработана в рамках Генеральной Ассамблеи
Como resultado de esos debates, el enfoque adoptado para el Protocolo fue establecer medidas destinadas a regular las actividades lícitas a fin de perfilar y captar mejor las ilícitas.
Тогда в результате проведенных дискуссий было решено включить в Протокол меры по регулированию законной деятельности, чтобы тем самым облегчить выявление и отслеживание незаконных видов деятельности.
Es en realidad una herramienta sofisticada para perfilar a alguien
На самом деле это современный портрет.
Toma nota de la decisión de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, acogida con beneplácito por la Asamblea General en su resolución 61/149, de perfilar y aumentar la visibilidad de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia y la intención de que sea una cuestión intersectorial de las actividades y programas de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, e insta a la Oficina a que ello se haga realidad;
принимает к сведению решимость Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которую приветствовала Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/149, повысить место и значимость борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и намерение сделать ее сквозной темой деятельности и программ Управления Верховного комиссара по правам человека и настоятельно призывает Управление воплотить такое намерение на практике;
Reconociendo la necesidad de que el nuevo Secretario General Adjunto tenga flexibilidad para perfilar las funciones y decidir las modalidades de reparto de las responsabilidades administrativas entre su personal superior, la Comisión espera que se agilice la contratación de este puesto fundamental de Secretario General Adjunto
Комитет, признавая, что новый заместитель Генерального секретаря должен применять гибкий подход в вопросах разграничения полномочий и принять решение о том, как будут распределены руководящие функции между его сотрудниками высшего звена, надеется на то, что процесс назначения на эту важную должность уровня заместителя Генерального секретаря будет ускорен
La Junta utilizó esas conclusiones para tratar de comprender el entorno de control del ACNUR, actualizar su evaluación de riesgos y perfilar el enfoque de su auditoría así como para obtener algunas garantías indirectas de auditoría
Комиссия использовала эти выводы для обоснования своего понимания условий использования механизмов контроля УВКБ, обновления своей оценки риска и разработки подходов к ревизии, а также для получения некоторых косвенных аудиторских гарантий
Reafirmaron que las sanciones, aplicadas de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas, constituían un instrumento importante para mantener y restablecer la paz y la seguridad internacionales y se debían perfilar cuidadosamente con objeto de minimizar los perjuicios para las poblaciones civiles y terceros Estados
Они подтвердили, что санкции, применяемые в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, являются важным инструментом в деле поддержания и восстановления международного мира и безопасности и должны разрабатываться тщательно, с тем чтобы свести до минимума любые негативные последствия, которые они могли бы иметь для гражданского населения и третьих государств
Satisfecho por haber terminado de perfilar el asunto, Cecil se dirigió a la puerta.
Вполне удовлетворенный исходом дела, Сесил шагнул к двери
El Grupo de Trabajo convino en que si bien cabía aún perfilar y aclarar el texto del proyecto de convenio, no procedía reconsiderar aspectos que pudieran ser sustantivos del texto actual, en la medida en que fueran reflejo de un consenso ya alcanzado en el seno del Grupo de Trabajo, salvo que se llegara a un consenso claro respecto del cambio sugerido
Рабочая группа выразила согласие с тем, что, хотя по-прежнему открыты возможности для дальнейшего уточнения и разъяснения положений проекта конвенции, в той мере, в которой такие положения отражают консенсус, уже достигнутый в Рабочей группе, к возобновлению обсуждения принятых принципиальных решений можно возвращаться только в том случае, когда на это имеется широкий консенсус
La Junta utilizó esas conclusiones para tratar de comprender el entorno de control del ACNUR, actualizar su evaluación de riesgos y perfilar el enfoque de su auditoría así como para obtener algunas garantías indirectas de auditoría.
Комиссия использовала эти выводы для обоснования своего понимания условий использования механизмов контроля УВКБ, обновления своей оценки риска и разработки подходов к ревизии, а также для получения некоторых косвенных аудиторских гарантий.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении perfilar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.